暇つぶし2chat AV
- 暇つぶし2ch303:好きの男女計6人に初めて見る「ピノッキオ」という映画を、 最初の10分を字幕で、続きの10分を日本語吹き替えで見てもらいました。 そして、別室で一人ずつにどちらが良かったか尋ねると… なんと6人中5人が、字幕の方がいいと答え、残りの1人も、両方良かったという回答。 皆さんに理由を尋ねると、「吹き替えはセリフと口の動きが合わず気持ち悪い」、 「本人の声でないと役者の思いが伝わってこない」などの意見が。 街のアンケートでも、30人中26人もの方が字幕派でした。 しかし、この実験には、ある裏が! 実は「ピノッキオ」は、イタリア語で作られたイタリア映画! 6人が見たのは英語吹き替え版のため、セリフと役者の口の動きはしっかりと一致していなかったのです! そして、この事実を6人に伝えると…全員が英語吹き替え版だと気づいていなかったことが判明。 なぜ気づかなかったのかを探るため、目線カメラで字幕映画を見ている時の目の動きを見てみると… およそ4割の時間を字幕に読むのに使っていました。 専門家によると、「字幕は文字を追うことに時間を取られ、 表情に注意が向きにくくなるので、必ずしも字幕の方が、演技が伝わるというわけではない」そうです。 皆さんも先入観を捨て、たまには吹き替え版を楽しんでみるのもいいかもしれません。




次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch