20/05/01 18:01:48.53 684sC40M.net
C・W・ニコル氏追悼、ってわけじゃないが、
ニコル氏が生前の著書に「日本のカタカナほど外国語表記に不便なものはない」と書いておられたような。
日本語の著書も数多いニコル氏の言うことで、かなりな説得力があると思う。
然り、現地語をどこの国であれ海外語に翻訳、理解させようとしたらそれ相応のハードルが待っている。
故・手塚治虫氏も、自著の漫画をアメリカに輸出する折に英訳を頼んだところ、
訳者はへとへとになった挙句、かろうじてフキダシの中の台詞を英訳したところで音を上げた、
最も悩んだのは静かな場面での「シ~ン」・・・まさかSilenceと書くわけにもいかなかっただろう・・・だったとか。