12/01/09 12:20:55.99
>>498
「実は私は……」て強引な後付けを連発した回だったな。
500:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/09 19:16:14.48
時空を越えてる時点ですでに何でもありって気も
501:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/09 19:30:45.12
ウラシマンの本名だって謎のままだしね
502:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/09 20:55:11.37
外国でも「ウラシマ効果」って言うのかな?
503:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/09 21:36:57.47
>>502
time dilation (時間の膨張)或いは、亜光速域での他の現象とまとめてrelativistic effect(相対論的効果)―らしい。
>SF同人誌「宇宙塵」主宰者の柴野拓美が命名者と言われる
「ウラシマ効果」自体、正式な学術用語ではないようだし、特に呼び名はないんじゃないの?
504:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/09 21:37:14.45
海外では、「リップ・ヴァン・ウィンクル効果」と言うらしい。
Wikipediaによると「ウラシマ効果」は
>(SF同人誌「宇宙塵」主宰者の柴野拓美が命名者と言われる)。
らしい。
505:504
12/01/09 21:41:52.18
かぶっちゃった、ごめんなさいm(__)m
506:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/09 21:51:38.08
柴野拓美さんは、ガッチャマンだかキャシャーンだかのSF考証を担当していたんだよね
タツノコすごい、と子供心に思ったあの頃
507:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/09 21:59:00.14
>>506
そう考えるとタツノコがウラシマ物を作ったのは納得いく
うむ、時空がつながったな
508:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/09 23:10:15.58
タイムスリップモノの駄作といえば『タイムライン』か?
『ドリフ』アニメ化しないかな・・
509:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/09 23:13:39.51
だっふんだ!!
510:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/09 23:55:21.20
ドラえもん第1話のセワシくんの理論は変だよ
と言い続けて三十余年
511:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 00:01:59.75
>リップ・ヴァン・ウィンクル
スリーピーホロウの首なし騎士と同じワシントン・アーヴィングの書いた話だね
>主人公リップ・ヴァン・ウィンクルは気のいい男で、いつも口やかましい妻の尻の下に敷かれていた。
> ある日、いつものように猟銃をかついで森に出かけ、いざ帰ろうとすると、どこからか自分の名前を呼ぶ声がする。
>見るとオランダ風の身なりをした老人だった。酒樽を運ぶのを手伝うと、同じような服装の一団がいる山あいの窪地に案内された。
>老人とその仲間たちが酒を飲みながらナイン・ピン(屋外ボウリング)をするのを見物しながら、自分も盗み酒をしているうちに、酔っ払って眠ってしまう。
>目覚めてみると、自慢の銃は錆だらけ。妻の機嫌を心配して村に戻ってみると、辺りの様子はすっかり変わっている。
>娘に再会してやっと、一晩で20年が過ぎ、妻はすでに亡くなり、アメリカが独立を果たしたことを知る。
>徐々に新しい生活に慣れた彼は、旅人相手に昔語りをしながら陽気な余生を送った。
512:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 00:10:37.58
浦島太郎と言えば、江戸時代の逸話「うつろ舟」は”亀”っぽいよな
513:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 00:56:03.96
曲亭馬琴が編集したという時点でなんか本人の創作くさいけどな
514:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 10:52:12.01
>>510
>ドラえもん第1話のセワシくんの理論は変だよ
>と言い続けて三十余年
ドラえもん連載開始は1969年の末、
十年以上も気が付かなかったのね…w
つか、いい歳して子供向け作品に文句を付けるなんて大人げ無いですよ。
515:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 11:49:55.33
一応言っておくとここは駄作スレなんでな
516:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 12:05:23.71
>>514
俺が初めて読んだのが三十余年前なんだが
で、その”1969年末”って断定はどこから出てきたの?
517:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 12:13:43.71
俺は二十八年前だね
アニメの方が早かったな
>>514の勝手に時空を超えた脳ミソこそが駄作スレにふさわしい駄作
518:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 12:25:57.62
>>514は四十年余前に読んだ大先輩なんでしょ
少しは敬ってあげるべき
519:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 12:53:24.56
いや、どちらかというと>>514は知ったかコイた厨房なんじゃないか?
最近良く見る、Wikiで拾ってきた情報だけで組み立てるからズレてるタイプ
520:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 17:00:03.47
さいきんだとサロゲートかな。
まあレンタルだし、B・ウィリスのという時点でこんなものかとは思っていたが。
始まって30分くらいは面白かった。
521:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 17:30:03.79
サロゲートぐらいのとこがツボなんだがなぁ…
午後のロードショーで軽く観流せるぐらいでいいよ、SF
522:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 20:20:38.65
>>516
なんだそりゃ。
自分個人が読んだ時期を言ってただけなのか…w
オマイ個人の何年間とかどうでもいいわw
初出に文句言ってるわけじゃなくて、既に世に出て十年以上も経ってる作品に文句付けるなんて、
ジュール・ヴェルヌとかH・G・ウエルズを読んで『ここは非科学的だ!』とか言ってるようなもんだよ。
523:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 20:55:27.17
>>508
『タイムライン』と『サウンド・オブ・サンダー』が両横綱かな
『タイムマシン』(2002年版)は観てないのでなんとも言えない
524:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 21:09:36.16
>>522
何度も言っておくけどここは駄作スレなんでな
525:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 21:23:39.15
相手しなければいいのよ
つか放って桶
526:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 21:24:41.34
>>522
「どうでもいい」とか書いてるけど
そもそもそのどうでもいい事に絡んできたのはなんなんだろ?
527:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 21:30:53.11
アレだ。
ここは読者じゃなくて科学者が語るスレだと>>522は思ってるんだよ。
>ジュール・ヴェルヌとかH・G・ウエルズを読んで『ここは非科学的だ!』とか言ってるようなもんだよ。
あのーザックリ言うと、ここはそういう妙な設定についてワイワイ楽しむスレなんだけど。
528:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 21:38:46.89
ジュール・ヴェルヌの「海底2万マイル」という題名は変だよ
と言い続けて三十余年
529:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 21:44:50.54
>>528
「お前、百年以上その訳題ヘンだと思わなかったのかよ!」
…なんて言うアホは流石に居ないよな
530:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 21:58:13.28
つい先日、セワシ君のタイムパラドックス説明に関して盛り上がったのはこのスレじゃなかったかな…?
531:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 22:05:55.77
原題の『Vingt mille lieues sous les mers』を直訳すると『海の下の2万マイル』だそうな。
あまり変ではない気がする。
532:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 22:10:34.55
海の深さが2万マイル、て言ってるわけじゃないんだな。
海中を2万マイル航海した、て話か。
533:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 22:14:39.15
>>531
原題を訳すと「海底二万リュー」
英題を訳すと「海底二万リーグ」
リーグとマイルの単位換算は自分で調べるといい
534:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 22:25:39.94
リーグ
league
系 ヤード・ポンド法
量 長さ
SI 4.828032 km
定義 3マイル
リュー
lieue
系 メートル法(非SI)
量 長さ
SI 4 km
定義 4 km
地球を二周ぐらいしてるってことかね。
535:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 22:28:49.80
創元文庫や岩波文庫からは『 海底二万里 』で出ている。
後の解説にもあるけど リュー ≒ 里 だから、むしろ邦訳としては最適。
536:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 22:32:21.25
流れ的に、そろそろ『宇宙戦争』が出るな。
537:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 22:36:17.75
母をたずねて三千「里」を思い出した
538:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 22:40:30.60
初期に『海底6万マイル』って単位換算した邦題をつけたのが
その内に原題とまざって距離の縮んだタイトルがまかり通ってしまった
…という事らしい。
539:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 22:43:55.60
『Under the Sea』を『海底』と訳すのは正確ではないが、『海の下』よりはカッコいい。
センスの問題だな。
540:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 22:45:01.73
航海距離が三分の一だったら…紅海あたりで終了かね?
541:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 22:53:09.34
>>539
おいおい、まだそんな事言ってんの?
センスの話じゃなくて「邦題はそもそも距離単位が間違ってるでしょ」
って話だよ
542:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 22:55:50.79
流れを無視して……
URLリンク(trendy.nikkeibp.co.jp)
『V』('09)の女司令官アナ
URLリンク(www.superdramatv.com)
『ビッグバン・セオリー』のシェルドン
似ていると思うが、どうだろう?
543:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 22:55:53.58
>>540
「アラビアン・トンネルはありませんでした。
なので、スエズ運河を掘りましょう。」
完
544:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 23:00:49.54
どの邦題?
『海底六万哩(マイル)』
『海底二万マイル』
『海底二万里』
『海底二万リーグ』
子供のころ、単位としてのリーグを知らなかったが、二万リーグと聞いて無意味にワクワクした覚えがある。
545:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 23:07:15.92
まあ来年のディズニー=デビッド・フィンチャーの実写映画化邦題がどうなるか見物ということで
SFじゃないけどチョンボ邦題といえば『女王陛下のユリシーズ号』
546:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 23:09:16.68
>>544
もう一度スレを上から読んでいってみ
とりあえず>>531は誰に”直訳”してもらったわけよ?
547:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 23:16:12.99
エキサイト翻訳
548:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 23:20:34.02
時速100マイルの投手を時速100㌔の投手に翻訳されたら
それは流石に原作者からクレームが来るだろうな・・・
549:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 23:24:01.80
じゃあ間をとって「海の下を2マソリュー」だ
これでいいだろ
550:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 23:24:43.22
翻訳された言語を読める原作者は滅多にいない
551:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 23:27:25.00
ヴェルヌを甦らせて日本語を学ばせやうではないか
552:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 23:33:23.11
お、ホントだエキサイト翻訳だと海の下の2万マイルになるな
「マイル」はどこから翻訳してるんだ?と思ったら「lieues」かよ!
553:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 23:33:46.35
なるほど
角川文庫クラシックスとか福音館古典童話シリーズ とかでは「海底二万海里」だね
Google先生によれば、1海里 = 1.85200 キロメートル
554:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 23:40:42.24
到達不能極から2万里
555:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 23:46:57.60
横から失礼。
今出てる文庫(←多分)だと『海底二万里』『海底二万リーグ』
のはずで、邦題としてはこれがほぼ正解でしょう。
『~二万マイル』が誤訳ってのは割と有名な話。
…もっとも「だってそうつけたかったんだもん」って言われると
仕方がないんだけど…
556:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 23:52:29.16
「ドラゴン危機一発」みたいなもんか
557:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 23:55:03.90
“2万マイル”の話は定期的に湧くから知ってることのはずなんだが、
毎回、誰かが指摘するまで思い出さないショボショボ。
558:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 23:57:30.12
>>556
「危機一発」というフレーズは『007 危機一発(007 ロシアより愛をこめて)』が最初らしい
水野晴郎が考案したとされる(Wikipediaより)
>その後、「危機一発」という語句は「ドラゴン危機一発」や「黒ひげ危機一発」、映画では「ルパン三世 バイバイ・リバティー・危機一発!」でも用いられた。
>これによって、本来の表記も「危機一発」であるとの誤解が広まったともいわれる。
>なお、「危機一発」については、1956年の東映映画『御存じ快傑黒頭巾危機一発』が既にあり、水野晴郎の独創ではなく、以前から使われていたという意見もある
だからどうしたと言われても困るけどw
559:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/10 23:59:18.31
>「だってそうつけたかったんだもん」
美少女以外が口にするのを聞いたらグーで殴ってしまいそうなセリフ。
560:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 00:01:32.51
>>557
そうそう
俺このスレでこの話題、何度もした気がする
561:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 00:02:25.79
明治13年 二万里海底旅行
明治17年 六万英里海底紀行
ってな翻訳があるとか(日本SF古典古典から)
562:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 00:10:08.74
海底だけは変わらないのか
563:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 00:11:41.71
>>558
「危機一髪」が「危機一発」に間違われるという話もこのスレで度々聞くよな…
でもそれは「あえて間違えてる」感もあるね。
キャッチコピーってあえて違う方が記憶に残るもんだし。
問題があるのは国語のテストでつい「危機一発」と書いてしまった俺の方だ。
564:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 00:12:02.35
『水深二万マイル』だったら、ソレはソレで面白そうだが…w
565:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 00:14:23.22
深いですよネモ船長
566:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 00:16:42.77
一生懸命みたいに、そのうちそっちの方が定着しそうだが…>危機一発
567:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 00:19:39.35
>>562
それは普通に”言語”の話じゃん
日本語で意味するところの「海底」を、仏語では「海の下」と言い方するだけの事
568:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 00:22:08.99
海底におけるツモ牌を海底牌というらしい
569: 【7.6m】 忍法帖【Lv=40,xxxPT】
12/01/11 00:23:06.18
ハイテイリャンマン・・・
570:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 00:37:18.49
読みながら実際に航海するわけじゃないんで
2万リーグと2万マイル間違えてもさほど問題ないけど
(とはいえ違ってたら挿絵にある海図を見て混乱するけど)
…「エキサイト翻訳」の間違い、コレはさすがにマズイでしょ。
辞書ひかないで、この誤訳を孫引きしたのかな?
571:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 01:27:21.88
ネット翻訳が間違えてるぐらいだから
数スレ先にもこの2万マイル問題、また出るだろうな
572:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 01:34:02.57
「200海里問題」のようだ
573:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 02:12:24.50
>545
国王陛下の、ってのはダサいから
解っててわざと「女王陛下の」にしたんじゃなかった?
574:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 02:18:57.86
そもそも「リーグ」以前に、「里」と「海里(マイル)」を知らん人が多いのかもな
今このスレ読んでみてそう思ったよ
「リーグ」と「マイル」は違うというだけの話を理解するのに何レスかかってるんだか
575:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 02:29:17.57
海の人が言う「マイル」は「哩 (マイル)」じゃなくて「浬 (ノーティカル・マイル)」だから困る
576:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 02:36:49.22
>>573
ジョージ6世は弱っちいながらも海軍士官として頑張ってたのにな
不憫だ
577:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 03:02:14.63
『英国王のスピーチ』の王様か
英国海軍と言えばエリザベス時代とヴィクトリア時代が強かったから
「女王陛下の」とつけたくなる気持ちも解らんではない
578: 忍法帖【Lv=8,xxxP】
12/01/11 03:23:25.18
別に駄作にも価値は有るよ!?♪。
579: 忍法帖【Lv=8,xxxP】
12/01/11 03:23:42.52
別に駄作にも価値は有るよ!?♪。
580:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 04:51:39.66
いや海底じゃなくて海中だろ
とか書くとまた長くてピントのずれたレスが来るオカンが
581:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 10:48:12.05
>>564
昔の東映の劇場版アニメ『海底3万マイル』ってあるけど、深海で海底人に会うって話だから、当時は「水深」の
ことだと思っていたw
URLリンク(www.dailymotion.com)
582:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 11:50:27.11
無粋なこと書くが、
地球の直径は約12700㎞だからそれは無いなーって調べるタイプの子供でした
583:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 11:55:49.98
海底にワームホールがあって異世界に繋がってるとか、
地球の中心を貫通したトンネルを作って地球の重力を利用したカタパルトとし、宇宙に出ようというハナシとか
いろいろあるだろ。
584:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 11:57:46.06
それだとなおさら「水深」じゃなくなるよね
585:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 12:00:36.45
俺は「母を訪ねて三千里」が頭にあったんで
何も考えずに「航海距離なんだろうなあ」と思ったタイプ
586:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 12:13:47.47
>>585
俺も俺も
そもそもかつて読んだ本が「海底二万里」表記だったから
ここであがってる「~2万マイル」って題名自体に馴染みが無い
587:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 12:55:48.88
「母を訪ねて海底敵中横断二万三千三百里」
588:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 13:24:48.94
ふと、原題はどういう数字表記になってるのかな…?と思ってググったら、
邦題とは全く違っててガッカリ>母を訪ねて三千里
589:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 14:28:46.10
>>581
海底人
URLリンク(www.google.co.jp)
590:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 16:53:23.43
↑
折れのiPadでは一行が長いと画面サイズ合わせようと字が極小に成っちゃうのでかんべんしてくれー
591:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 17:36:56.13
ぐぐれとだけ書きゃいいものを
592: 【24.1m】 忍法帖【Lv=40,xxxPT】
12/01/11 19:01:40.81
URLリンク(getnews.jp)
「2011年 この映画はいったい誰が観に行くんだ!?大賞」ついに結果発表!
593:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 19:55:43.83
>>592
順位を決めた映画ネタサイトは、5位の「はやぶさ/HAYABUSA」を観て泣いた俺に謝れ
594:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 20:24:55.43
『アントキ~』は、何故あのような題名にしたのか…
595:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 20:27:50.68
日本映画ってあんま見ないけど、
何で余命だ死ぬだ、死んだらあと片付けだみたいな
映画しか無いのかねえ
もう日本にはドラマはそれしかないのか
596:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 20:54:53.98
>>595
テレビCMで客(サクラ、ともいう)が泣いてるから、私も泣きに行こうと足を運ぶんだろ。それで、次から次へと、新作が・・
597:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 21:29:05.47
>>595-596
とりあえず今は「おくりびと」のせいだとしか言えんが気持ち悪い構図だ
『デッドリースポーン』でも見直そう
598:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 21:36:26.82
デッドリースポーンは駄作じゃないな
クリーチャーと対峙した少年の的確な判断に恐れ入った
599:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 21:47:34.75
>>592
地元亀有のアリオ映画館では、けっこう長くやってたのにな、こち亀
600:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 22:16:07.61
>>595
梶尾真治もその流れに少し貢献した気がするw
死んだ生き返った時間遡りーのタケノコフォロワーいっぱい出てきたもんなあ
601:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 22:30:25.70
>>588
こないだ読んだ 青空文庫にあるはず
思ったより短いと思うよ
602:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 22:31:53.78
眉村さんも貢献?したことになるのかなあ…
603:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 22:56:59.50
メジャーな日本映画でも『モテキ』とか『探偵はBARにいる』とか
「軽いエンターテイメントとして観客を愉しませること」に心を砕いて、かつ成功している(ココ重要)作品は
あるにはあったんだけどね
駄目なものの量が圧倒的に多いから…
604:名無しは無慈悲な夜の女王
12/01/11 22:59:13.53
舞妓HAAAANとかもかな