ハインラインat SFハインライン - 暇つぶし2ch■コピペモード□スレを通常表示□オプションモード□このスレッドのURL■項目テキスト600:名無しは無慈悲な夜の女王 11/12/01 20:13:29.69 一人だと見抜かれて焦る彼 601:名無しは無慈悲な夜の女王 11/12/01 22:11:58.64 キチガイが一人で張り切ってるキモ 602:名無しは無慈悲な夜の女王 11/12/01 22:30:31.49 「宇宙の孤児」と「さまよう都市宇宙船」を読み比べると翻訳のなんたるかを考えさせられる 「さまよう都市宇宙船」は読みやすい文章だけど、いかに子供向けとはいえ原文を変え過ぎだとおもう わたしは「宇宙の孤児」が正解という立場をとるね 603:名無しは無慈悲な夜の女王 11/12/01 23:36:06.70 荒らしは自分のこと荒らしだとは思ってないんだよな 604:名無しは無慈悲な夜の女王 11/12/01 23:50:35.58 ↑ ということに気づいてない人 605:名無しは無慈悲な夜の女王 11/12/02 00:14:48.09 無限ループするからやめようね 606:名無しは無慈悲な夜の女王 11/12/02 00:43:42.50 翻訳が待ちきれなくて "God Emperor of Dune"を読んでしばらくして訳書を読んだ. 翻訳者も苦労してるなと思った. それから翻訳も時代を無視できない. 洋画の題名をカタカナに直して通用するような時代でもなかったしな. 文句垂れるより,素敵な訳を売り込むなり公開するなりしたらイイのにと思う. 次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch