10/11/14 11:49:23 kvlCrTQh
感想
干からび蛙について。
三つの「ば」は(2)の意図だと仮定して読みました。
まず解釈は以下。
(私が威張りかえって)がに股で歩けば
地面に(愚かな民衆のような)蛙(がいた)
(と、思ったとたん私は)突っ(転んで)伏した。地面を(カエルだったら前足で)踏(むことにあたる姿勢で手をついたら)ば(私の声が)ゲロと鳴く(のだった)
ベロで蝿捕まえて(危うく食べそうになり) 味苦しと蝿逃が(して、はっと気づく)。(我にかえって)我人なりと安堵に(声を出したら、その声は)ケロと鳴(いた)