12/09/22 00:12:20.50 EzZHeBlk0
これ。2、3日前に見たコピペだから、もう直ってるかもと思ったけど本当だった。
googleって怖い。
■■■おかしなことが起きてます■■■
皆さんもよくお使いのgoogle翻訳。試しに以下の言葉を翻訳してみました。
日本は中国を侵略した。→Japan invaded China.
中国は日本を侵略した。→Japan invaded China.
日本は韓国を侵略した。→Japan invaded Korea.
韓国は日本を侵略した。→Japan invaded Korea.
あれあれ? 日本は常に「侵略した側」に訳されますね??
ついでに他の語で
日本は韓国を植民地にした。Japan had colonized Korea.
韓国は日本を植民地にした。Korea was a Japanese colony.
あれれ? 前者の訳は良いけど、後者は意味が反転してる。
どうしてこんなことが起きるのでしょうか?
嘘だと思うなら、皆さんもお試しあれ。