日本語版ハリー・ポッターの不思議 part20at BOOKS
日本語版ハリー・ポッターの不思議 part20 - 暇つぶし2ch700:無名草子さん
12/07/14 15:28:14.13
スレ終了宣言するならコテもなにもないか

701:無名草子さん
12/07/31 15:29:07.98
ソニーさん…新訳でない上に高いのはいただけないな

702:無名草子さん
12/08/03 21:46:38.58
エピグラフの試訳どっかにない?

703:無名草子さん
12/08/05 15:14:35.22
電子書籍化の評判は悪いな
新訳ではないならハリポタは赤字覚悟か

704:無名草子さん
12/08/05 23:39:53.78
なんか不穏な流れだな
新訳だったら嬉しかったのにな…


705:無名草子さん
12/08/05 23:44:38.08
新訳なら売れ行き好調、全てハッピーだったとは思う

706:無名草子さん
12/08/06 05:41:00.80
あれだけの話題作で古本屋に投げ売り価格で溢れてて
どこの図書館にもあるものをそのまま出す理由って何よ?って思う

707:無名草子さん
12/08/06 10:39:01.48
単に判断下した奴が馬鹿なのか、大人の事情でごり押しされたのか

708:無名草子さん
12/08/06 11:46:05.99
ここはアレだよな新訳にして 【 超 訳 】 とかで煽って売ればよかったのにな
もちろんゆうこりんじゃない人で


URLリンク(www.j-cast.com)
>また、2012年の後半にはハリー・ポッターで描かれた世界や、J・K・ローリングがあらたに書き下ろした
>物語も無料で楽しめるようになるという。
>価格は1冊900円から1300円で、シリーズ全7冊を一括で購入すると10%の割引となる。


900円から1300円か確かに一回読んだものだとしたら高いなw 未読の人なら買う値段かね?
それより新作の訳者はやっぱりゆうこりんなんだろうか

709:無名草子さん
12/08/06 13:07:45.97
読みたい人は書籍で買うか図書館で借りるかしてとっくに読んでいるしな。

新訳は翻訳権の関係で無理なんだろうし。

710:無名草子さん
12/08/06 19:19:13.93
また、2012年の後半にはハリー・ポッターで描かれた世界や、J・K・ローリングがあらたに書き下ろした
物語も無料で楽しめるようになるという。

これの翻訳もゆうこりんだったらこのスレがまた賑わうNE!

711:無名草子さん
12/08/06 22:54:33.88
お通夜は賑わうとは言わない…

712:無名草子さん
12/08/12 21:43:41.60
ゆうこりんの語訳・珍訳には、辟易して改訳出してくれって思うんだけど、
ドビーの最後だけは「良いなあ」と思うだんよね。

人間に縛られるハウスエルフがドビーだけは特別だった、と思うんだよ。
もちろん、あそこまでに他のハウスエルフもハーマイオニーが自由にしてやろうとしてたけど。
「自由なしもべ妖精」というところに「自由になった奴隷」のような、それまでの歴史を覆しという
事実が刻まれている感じがするんだよ。

もちろんゆうこりん訳は嫌いだけどねww


713:無名草子さん
12/08/20 22:45:38.10
夏休み中だというのに子供達も遊びに来ない…
これはとうとう本格的にスレが過疎ったな
このまま日本ではハリポタ忘れ去られて誤訳珍訳問題もαβοοηか

714:無名草子さん
12/09/04 17:52:04.61
久々に来てみた

僕を…見て…くれ…

萎えるわー

715:無名草子さん
12/09/05 10:37:42.94
>>713
ハリポタなんてもうとっくにオワコンだと思うが

716:無名草子さん
12/09/05 20:04:48.42
日本の子供たちがまともな訳で読めるのって、もう著作権切れた後かね……。

717:無名草子さん
12/09/07 09:17:43.89
>>716
100年後


今でもなっちの訳を?
always

718:無名草子さん
12/09/28 01:29:03.47
作者はまだあと十年くらいは作品を書くんじゃないかな。
そのたびにまたハリポタが注目されるだろう。

719:無名草子さん
12/09/28 08:31:46.99
こりんよりはなっちの方がマシだよね
なっちは誤訳はあるけど日本語にはなってる

720:無名草子さん
12/09/28 13:15:38.48
スネイプはプッシー知らず

721:無名草子さん
12/09/28 18:01:53.35
>>720
エッチなのはいけないと思います!

722:無名草子さん
12/09/29 06:35:37.02
ハーの初めてはロックハートがいただきました

723:無名草子さん
12/10/02 02:25:44.40
やややケッタイな どうしよう? 闇祓いを!

724:無名草子さん
12/10/06 00:15:54.97
ほしゅ

725:無名草子さん
12/10/06 01:32:07.56
問題です。アバーフォースがヤギに対して使った不適切な呪文とは具体的に何か、答えよ。

726:無名草子さん
12/10/08 02:19:04.39
ハリー・ポッターと半ケツのプリンス

727:無名草子さん
12/10/31 17:42:25.83
ハリー・ポッターと不死鳥の氣志團

728:無名草子さん
12/11/24 14:04:32.24
ハリー・ポッターと不思議のダンジョン

729:無名草子さん
12/12/02 20:48:20.15
J・K・ローリングさんの新作が発売されたらしいけど、日本語版はどうなってるんだろう。
翻訳者は一緒?文章の雰囲気はどうなんだろう。

730:無名草子さん
12/12/02 21:23:58.16
>>729
検索すればわかることばかり

731:無名草子さん
12/12/03 11:18:06.49
カジュアル・ベイカンシー 突然の空席 1
カジュアル・ベイカンシー 突然の空席 2
著 J.K.ローリング 訳 亀井よし子
各¥ 1,575

732:無名草子さん
12/12/04 15:38:47.64
>>730
過疎ってるんだからその位はいいだろ

733:無名草子さん
12/12/04 15:54:09.05
>>732
あからさまに保守代わりの質問イラネ

734:無名草子さん
12/12/04 16:11:04.07
ネタだして盛り上げてから言えば?

735:無名草子さん
12/12/04 16:41:17.09
なんの為に

736:無名草子さん
12/12/04 16:51:01.24
何でこのスレこんな過疎っちゃったの?
みんなハリポタに飽きちゃった?

737:無名草子さん
12/12/04 17:02:25.26
最終巻日本語訳が出てから四年以上経過
携帯版で二年経過
今の訳については語り尽くされた

738:無名草子さん
12/12/04 17:39:57.30
>>735
バカなの?バカを装ってるの?どっち?

739:無名草子さん
12/12/04 19:28:43.18
文 庫 も 出 た よ

740:無名草子さん
12/12/04 20:30:00.91
日本で次にハリポタで盛り上がるのはUSJの奴が完成したら

741:無名草子さん
12/12/04 23:44:46.71
>>739
翻訳に1㍉のぶれもないからノーカンです
別訳出るまでこのスレは休眠でいいよ
せっかくのまとめサイトさんがあるんだし

742:無名草子さん
12/12/05 14:16:06.29
まとめると余所者来るな的な?

743:無名草子さん
12/12/05 18:10:01.66
こりん並の独特な読解力

744:無名草子さん
12/12/05 18:17:13.89
新参者にキツく当たってることを自覚してのセリフか?

745:無名草子さん
12/12/05 20:04:08.19
ここ昔から新参者と若年者にはめちゃくちゃキツいよ
凄い排他的な住人も居たし
典型的な古い体質のネラーっていうか
今その人達どうしてるんだろうね?

746:無名草子さん
12/12/05 22:24:38.94
>>744
はあ
血の気の多いこと

747:無名草子さん
12/12/05 22:28:58.69
もっとアンブリッジさんみたいに言ってください

748:無名草子さん
12/12/07 15:29:01.26
具体的に

749:無名草子さん
12/12/16 16:34:44.26
こんな奴が母校のOGなのも嫌だし母校の宣伝として著名な卒業生にこいつの名前があるのがほんとに嫌だ…

750:無名草子さん
12/12/16 21:28:33.32
>>749
ホグワーツから書き込めるの!?

751:無名草子さん
12/12/25 05:03:13.96
>>750
てめぇwwwコーヒーが鼻に逆流したじゃねぇかwwwwww

752:無名草子さん
12/12/29 14:29:32.64
ホグワーツw

753:無名草子さん
12/12/29 22:40:57.80
2012年12月時点のおすすめベストセラー小説
URLリンク(tibibon.blog.fc2.com)

754:無名草子さん
13/01/29 14:43:47.66
ふと思ったんだけど
ハリーポッター 死の秘宝(上)241ページ目のロンのセリフで
「君がボスだ」ってあるけどこれの元の文って「You are the boss」?
だとしたらこれも誤訳の一つじゃないか?

755:無名草子さん
13/01/30 01:25:44.14
>>754
You're the boss.

こんな訳じゃダメだよね
日本ではこんな決まり文句ないもん
ニュアンスが伝わりにくすぎ

756:無名草子さん
13/01/30 02:02:50.44
「あんたが大将」
だよな!

757:無名草子さん
13/01/30 03:02:33.70
>>756
却下です!

758:無名草子さん
13/01/30 15:36:01.80
PAT様が降臨したセンターにも出てたよ>「You're the bosr」
「言う通りにします」とかそんな感じのニュアンスだった気がする

759:無名草子さん
13/01/30 17:33:07.26
あなたがボスですからね。/仰せの通りに致します。/あなたには逆らえません。/あなたが大将ですから。
◆冗談で使うことが多い。本当の上司には使わない方が良い。

760:無名草子さん
13/02/01 00:57:16.18
「よし、君がボスだ」→ハリーをリーダーとして信頼している感じ?

「君には逆らえないからね」→冗談っぽい

ロンのキャラ的にはどれがいいんだろ

761:無名草子さん
13/02/01 01:38:46.19
主従関係をユーモラスに表現ってことで
いっそのこと 「ラジャー!」 とか 「OK ボス!」 とか?w

とってもコリン的でやってらんないけどね

762:無名草子さん
13/02/01 07:28:33.14
「さすがジャイアン、君の言う通りさ☆」

763:無名草子さん
13/02/02 17:41:00.46
Q.気分はどうだい?

764:無名草子さん
13/02/11 08:30:01.89
よ!大統領!!

765:無名草子さん
13/02/22 14:31:02.21
3巻の冒頭ですが
Harry Potter was a highly unusual boy in many ways.
ハリー・ポッターは、いろいろなことで、とても変わった男の子でした。
For one thing, he hated the summer holidays more than any other time of year.
そのひとつが、一年の内で一番嫌いなものが夏休みであるということでした。
For another, he really wanted to do his homework, but was forced to do it in secret, in the dead of night.
その次に嫌だったことは、宿題をやりたくて仕方がなかったのでしたが、真夜中に、こっそりとやらなくてはならないということでした。
And he also happened to be a wizard.
そして、魔法使いになりたくてなったということではない、ということでした。

最後の英文ですが、松岡訳はどのようになっていますか?

766:無名草子さん
13/02/22 20:58:00.40
ハリー・ポッターはいろいろな意味で、きわめて普通ではない男の子だった。
まず、一年中で一番嫌いなのが夏休みだった。
第二に、宿題をやりたくてしかたがないのに、真夜中に、こっそりやらざるをえなかった。
その上、ハリー・ポッターはたまたま魔法使いだった。

767:無名草子さん
13/02/23 10:55:48.47
やはりそのように訳しているのですか。
>ハリー・ポッターはたまたま魔法使いだった。
私もそのように訳したのです。
he happened to meet her in the park yesterday.みたいに。ところが
>>765の全訳サイトを見て、なるほどねと思った。ここでは松岡<765だと思うけど。

768:無名草子さん
13/03/16 16:47:48.99
あーこのあとハリポタか。ハリポタの面白さがイマイチわからないまま数年。映画も本も出来が良くないと思っている。本が面白くなかったから映画期待したけど「うん・・・」ってなったねー。何があんなに人気なのかの分析を解説して欲しい。理由があるはずなのだ。
URLリンク(twitter.com)

769:無名草子さん
13/03/20 23:00:55.74
自分が理解出来ないものを必死で否定したがる人いるよね

770:無名草子さん
13/04/19 02:38:57.16
映画は見切り発車したから失敗したとこがあるよね
ジニーはもうちょっと可愛くないと
ハリーと結婚するんだからさ
あと映画ではルーナが一番可愛いってどうなの

771:無名草子さん
13/04/19 03:31:20.44
>>770
映画スレで書いてきなはれ

772:無名草子さん
13/04/19 04:35:29.48
原作読んでないと>>770は意味わかんないだろ
映画スレに誘導とかバカか
つか映画スレとかないし

773:無名草子さん
13/04/19 05:30:23.34
可哀相にこの板以外のアクセス先を知らないのだな

774:無名草子さん
13/04/19 06:07:01.83
スレって間違っといてそれかよw

775:無名草子さん
13/04/20 02:21:33.00
アクセス先

776:無名草子さん
13/04/20 19:06:50.08
つかルーナも声と雰囲気だけで
よく見たらそんなに可愛くないかもだ

777:無名草子さん
13/04/21 00:46:04.44
ルーナかわいいよ!!


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch