10/03/08 01:37:35 RWOUuyHp0
>>29
乙でした
これですよね?
↓↓↓
ロシア留学経験者です。
問題になってる部分を直訳します。英文とほとんど同じですが。
「エクストラクラスのスポーツマンがいます。そして彼らの前では私は敬意を表します。エバン・ライサチェクは単に良いスポーツマンであって、一定の状況の下でチャンピオンになりました」
「エフゲニー、あなたはエキストラクラスのスポーツマンの前では敬意を表するといいましたね。今大会のフィギュアスケートにおいてそのようなひとはいましたか。」
「もちろん。たとえば女子シングルスケートの勝者である韓国のユナキムは実に見事に演じ、驚くべき差で勝ちました。」
「エフゲニー、あなたの将来の勝利がそのように強烈で、晴れ晴れしいものでありますように」
↓↓↓
ちなみに自分はキム嫌いではないがマオファンです。
概して、ロシア人は日本人よりずっと適当だし、強かです。プルシェンコはマオもキムも意に介していないと思う。
私には、プルシェンコの発言の真意は以下のように思えます。
マオの3Aはすごい→自分の四回転はもっと評価されるべき
大差で勝ったキムになら敬意を表する→トリノで圧勝した自分のようなものだけが真のアスリート。ライサは真のアスリートでない。