10/03/08 00:41:18 gTywzm3l0
カオスですね。
前スレで早朝に携帯から訳文を書き込んだ者です。
もう解決済みかもしれませんが、念のため、キムに関するプルシェンコの発言が皮肉とも捉えられるのか、
ロシア人の友人にメールで全文読んだ上で確認してもらったところ、
「ユナキムの勝利については真面目に話している。アメリカ人については例のごとく皮肉ってる。
まだアメリカVSロシアの冷戦が続いてるのか(失笑)」という反応でした。
ちなみにロシア語での「take off hat」=「respect」、「cloudless」=「without problem」でよいとのことです。
なお、ロシアにも真央ファンがいて、個人レベルでは五輪のジャッジについてネットで疑問の声もあがっていました。
「カナダと韓国に何の関係があるのか知らないが、5点も差がつくのはナンセンス」
「キムの特権はカナダのブライアンオーサーのところで滑っていることなんだよ・・・要するに政治力・・ああ嫌だ・・」
「なのにロゲは審判は極めて公平だったとか言ってる・・・あほな爺」
もちろんロシアにはキムファンもたくさんいます。