10/06/14 15:18:51 3xq4lfCd0
>>226
225が少し例を挙げてくれてるが、他にも挙げれば
表面的には外来語だが、日本人の思想や文化が込められている言葉
H、オセロ、ファミコン、コンビニ
相撲、手紙、城、能、将軍、風俗、大名
表面的には中国語だが、中国人の思想や文化が入ってない言葉
足球、蜜月、熱狗、便利店、
電脳、
この中でもコンビニなんてのはウィキペによると
英語では本来、日用に供する食品・商品=コンビニエンス商品を扱う店
という程度の意味だったのを利便性=コンビニエンスの店という意味に日本人は変えたわけだ
それに対して中国人は、直訳しただけの芸の無さ
表面だけは中華風に作り替えてるが、実質は何も変わってない
こういうところに中国人と日本人の違いが現れている