何で最近駅の標示にハングルや中国語が増えてるの?at RAIL
何で最近駅の標示にハングルや中国語が増えてるの? - 暇つぶし2ch233:名無し野電車区
10/06/13 20:59:29 nQ3gsxkz0
>>194
よくネットで見かけるデマですね。
「中華人民共和国」成立の前は「中華民国」。
そうすると「人」「共和」だけが新しく増えている。
「人」は日本から中国に輸出された字で無く、逆に中国から日本に輸出された「字」。
「共和」も中国古典の中にもともとあった言葉で、紀元前841-827の年号でも使われている。
意味も共和の「共」は中国語で「共通・共有・共に一緒に」という意味で、
「和」も「和やか・仲が良い・協調する・~したまま」
この程度のことは中国語辞典を引けばすぐ分かることなのに、
調べもせずに騙されちゃう人が多いんだよね。

逆に「日本」の発音の方こそ、中国から来た文字に中国風の発音をつけてる。
日本語でニッポン(切手の発音)
中国語でリーペン(北京語)
なお韓国語で「日本」という字は「イルボン」と発音する。
このスレ立て人は韓国語の事を嫌いらしいが、世界の言語で一番日本語に似ているのが韓国語ということも、
知ってほしい。

URLリンク(www.eonet.ne.jp)

スレ違いなのでsage進行で。





次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch