10/09/22 19:15:52 mKb0On2b
新共同訳絡みの質問です
ノアが行き着いた山がこの本では「アララト山」とはっきり明示されてますけど、
本当は『Mountains of Ararat』=「アララトの山々」で
決してある特定の山をさしているわけではありませんよね
そんな細かい訳に突っ込むなんて傍から見るとただのいちゃもんなのかしれないんですけど
『「アララト山」みたいに勝手にいじくってる部分が何か所もあるのかな』って
どうしても新共同訳が信頼できなくなっちゃって…
新共同訳は聖書を正しく理解するうえでどれだけ信頼できるものでしょうか?