【ロシア】ロシアで人気、村上春樹の作品が生む「再発見」 「今のロシアにこんな作家はいない」「ロシア文学に与える影響大きい」[11/1]at NEWS5PLUS
【ロシア】ロシアで人気、村上春樹の作品が生む「再発見」 「今のロシアにこんな作家はいない」「ロシア文学に与える影響大きい」[11/1] - 暇つぶし2ch1:月曜の朝φ ★
10/11/01 18:58:51
 23冊。モスクワ市内の大手書店で、村上春樹さんの翻訳作品を数えてみた。最新作
「1Q84」はまだ発売されていないが、主要作品はほぼそろっているようだ。ロシアにお
ける人気ぶりを実感できる。

 棚の作品を眺めていた女子大生のオリガさん(20)。「ここにある作品はすべて読んだ」
と話す。初めて村上作品に触れたのは数年前。友達に薦められて「海辺のカフカ」を手に
したら、とりこになった。「話の展開が面白いし、何よりも作品に込められた哲学が好き」

 法律事務所勤務のエフゲニーさん(28)は、地下鉄サリン事件を取り上げたノンフィク
ション「アンダーグラウンド」を買うつもりだ。「すべての作品が輝きに満ちているし、心の
奥深くを描いている。今のロシアにはこんな作家はいない」と絶賛する。特に若者の間で
人気が広がっているという。

 ロシアで98年に初めての村上作品が発売されて以来、幾つかの出版社が翻訳本を出
してきた。そのうちの一社「エクスモ」は過去6年間で300万部以上を出版。他に、100万
部超を出した出版社もある。

 村上さん本人が認めるように、作品には19世紀のロシアの文豪ドストエフスキーの影響
が読み取れる。例えば「父殺し」をテーマにした「海辺のカフカ」については「ドストエフスキ
ーの代表作である『カラマーゾフの兄弟』を消化できた作品」(亀山郁夫・東京外大学長)
との評価も聞かれる。

 だからロシア人が共感を抱くのだろうか? 村上作品7冊を翻訳してきたセルゲイ・ロガ
チョフさん(57)に尋ねると、意外な答えが返ってきた。

 「今の若者は必ずしもドストエフスキーを読んでいるわけではない。それよりも村上さん
の作品の質が高く、純粋に面白いから読まれている」。ソ連時代には「世界一の読書大国」
といわれたが、ソ連崩壊後に欧米の大衆文化が押し寄せたことから、かつてのように自国
の古典を読まなくなっている。

 「むしろ」とロガチョフさんは強調する。「一定数の若者は村上作品でドストエフスキーに
関心を抱き、その作品を読むようになっている」。つまり村上さんが、ドストエフスキーの
祖国でその魅力を「再発見」させる役割を果たしているというのだ。

 「今では村上さんがロシア文学の流れに与える影響が大きいのだ」。ロガチョフさんはこう
結んだ。【モスクワ大前仁】
URLリンク(mainichi.jp)


レスを読む
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch