11/06/23 18:02:35.86 auodb4VR
>>983
乙です つ牛乳
どもっす、ID変わってると思うけど訳した奴です
ちなみに「聖女」って訳について
「her holiness」ってのを最初「彼女の聖性(神聖さ)」と直訳して、
「彼女の聖性…聖性……まさか純潔のことか!?」と焦ったんだが、
「殿下」とか「猊下」(高位聖職者への敬称)って意味の「your highness」に近い意味かと思って
調べてみたら、「holiness」って二人称or三人称+で「聖下」って意味があるそうだ
ローマ教皇に対する尊称らしいんだが、これをゼルダの世界観でどう訳せばいいかわからなくて
とりあえず聖女にしておいたが、英語圏で最高位聖職者への尊称にひっかけるってことは
生ける女神くらいのすごい意味を込めているのかも
>>990
多分。その分の直後に「when」(~した時)ってあるから、
元からゼルダが魔族に近い存在だった、というニュアンスにはならないとは思う