11/03/09 00:50:32.50 0i8oLY6I
>>102
>>100は まだレイチェルも誘拐されたのを明かされていない段階での
会話だから「ばらばら」とはデントとレイチェルのこと
「ばらばら」じゃなくて「別々」がいいと思う
それとも元々意図的に勘違いさせたいのかね?
>>101は 英訳だとラミレスが怪しいのを徐々に匂わせておいて
ラミレスがあの女刑事だと明かされるのが最後だということ
日本語版だと最初から女刑事はラミレスと呼ばれてる
誤訳とか直訳がどうとかじゃなくて表現の改変だから元に戻してもいいと思うんだよ