10/11/08 23:35:51
>85
基本的には機甲も装甲も同じ
いろんな表記があるのは、元言語の意味に加えて、
昔からのいろいろな書籍翻訳によるすり込みなどによる世代的なこだわりもあいまって
私のような編成マニアだけが気にする程度
ちなみにマニアには下記がデフォルト
(さらにVer違いもあるので注意、あまりのめり込むと出られなくなる世界です)
欧米=機甲師団/機械化歩兵師団(ただし大隊以下の単一兵科部隊になると戦車大隊とかになる、英国は旅団でも時期によっては戦車)
独軍=装甲師団/装甲擲弾兵師団(最近は、名前は名誉称号に近くなり、中身とあわないので注意)
ソ連=戦車師団/自動車化狙撃師団(ただし軍規模になると諸兵科連合軍とかになる、時代的に機械化を使う場合もある)
また、最近の米軍は機甲師団/機械化師団を重師団と呼ぶ場合もあるので注意。