11/08/22 05:17:05.16 eRUCEN9CI
>>291
しかし“エアチャイナ”と記しても、チャイナエア=中華航空と勘違いする人も少なくない。
そういう点で“CA”こと“中国国際航空”、“エアチャイナ”は、2レターではACのエアカナダとごちゃ混ぜになり、
果ては“客室乗務員”と全く別の意味に捉えられたかと思うと、
横文字のエアチャイナとしたら、中華航空のチャイナエアと受け取られたり。
もうね、ややこしく受け取られるなら、横文字止めて“中国国際航空”の一択で呼ぶようにしたらと言いたくなる。