08/05/26 14:09:36
皮肉ではないと思うよ
ただ大袈裟に訳しすぎだと俺は前から思ってる
バードが「ジョーダンは神だ」と言ったようにとらわれかねないし
実際そういう感じで使われてる気がする
原文はこうで
"I didn't think anyone was capable of doing what Michael has done to us,
He is the most exciting, awesome player in the game today.
I think it's just God disguised as Michael Jordan."
「私たちBOSを相手にマイケル以外でここまでできるやつはいないよ。
彼は今最もエキサイティングですばらしいプレーヤーさ。
神様がマイケルジョーダンに成り済ましてプレーしていたみたいだったね。」
みたいな感じ
シリーズはバードのBOSが制したわけで
63点もとったジョーダンにはかなり手を焼かされたということを言いたかったんだろう