08/05/16 04:03:40 bQ+8VATT
韓国語じゃねえだろ朝鮮語だろ?
とか言う奴は祖国に帰るか別スレ立てて下さい
2:マンセー名無しさん
08/05/16 04:24:24 A92/jLsp
>>1
どの程度できるの?
3:矢矧 ◆IyouW00MkI
08/05/16 04:34:46 ZCPU2D6M
スレ立て荒らしの偽スレ終了。
(=-ω-)ノシ<二度寝しょぅ…
4:マンセー名無しさん
08/05/16 04:39:19 A92/jLsp
>>3
あ、そうだったの。
5:マンセー名無しさん
08/05/16 06:55:43 2NHY9XpA
前スレ
[韓国語]韓国語学習者のための勉強室[韓国語]
スレリンク(korea板)
6:マンセー名無しさん
08/05/16 12:50:53 9g3eQ82z
>2
一昨年韓能6級受かった
>3
前スレ立てたのも俺
2002年のワールドカップが終わった頃、韓国に左遷された
外国人登録しに行ったら指紋とられた・・・これで在日嫌いになった。
理由は説明するまでもないよな?
韓国に3年くらいいたんだけど
住民登録番号がないと何もできん・・・・
これでますます在日が嫌いになった
理由は説明するまでもないよな?
7:マンセー名無しさん
08/05/16 13:50:27 3ZOLX/EI
>>6
確か韓国では全国民に指紋押捺が義務づけられてなかったっけ?
そりゃ、とられなければ逆に差別だろう。
あと、住民登録番号の代わりに外国人登録番号を使えばかなりのことができると思うが。
むしろ在日は住民登録番号も外国人登録番号ももらえなくて苦労してるって聞いたぞ?
8:マンセー名無しさん
08/05/16 18:09:47 FJOtPTUo
全国民が自分の住民登録番号を空で言えるんだってね。すごいね。
9:マンセー名無しさん
08/05/16 18:34:07 2NHY9XpA
>>8
?
10:マンセー名無しさん
08/05/16 20:47:53 eP4ZFb5U
PDA版の翻訳ウォーカーはいいよ
携帯に入れて暇な時に見れる
11:マンセー名無しさん
08/05/16 21:28:36 MEACPhBz
한글학회 (ハングル学会) URLリンク(www.hangeul.or.kr)
12:マンセー名無しさん
08/05/16 21:34:25 MEACPhBz
<韓国語試験>
ハングル能力検定協会 URLリンク(www.hangul.or.jp)
韓国語能力試験(TOPIK) URLリンク(www.kref.or.jp)
KLPT(世界韓国語認証試験) URLリンク(www.klpt.jp)
韓国語レベルテスト(KLT) URLリンク(www.klt-japan.com)
13:マンセー名無しさん
08/05/16 21:39:05 MEACPhBz
<타자법 [打字法]>
ハングルの入力方法
URLリンク(hangul.fc2web.com)
韓国語(ハングル)キーボードの入力方法の説明
URLリンク(www.kampoo.com)
高電社のハングルタイピングレッスン
URLリンク(www.kodensha.jp)
14:マンセー名無しさん
08/05/16 21:45:25 MEACPhBz
<初級解説>
韓国放送公社 韓国語講座
URLリンク(rki.kbs.co.kr)
韓国語トラベル会話辞典
URLリンク(www.1korean.net)
15:マンセー名無しさん
08/05/16 22:14:46 9G6GtWQQ
>>11-14
つ피(疲)
16:マンセー名無しさん
08/05/16 22:32:22 FJOtPTUo
>>9
何が疑問?
17:マンセー名無しさん
08/05/16 22:40:57 2NHY9XpA
>>16
いや、学校の出席番号や住所を空で言えるのと大して変わらない
気がしたんで。
しゃべれない乳児が言えたら確かにすごいと思うけど。
18:マンセー名無しさん
08/05/17 03:47:20 Vylq2vDn
13桁もあるんだよ。
日本人で自分ん家の郵便番号7桁言えない奴はかなり居る。
19:マンセー名無しさん
08/05/17 04:46:12 51JHJiYR
日本の携帯電話だって11桁なんだからやっぱり大して変わらない気がする。
使う機会が多ければ簡単に覚えられると思うよ。
ま、韓国語学習と関係ない話だから正直どうでもいいけど。
20:1
08/05/17 05:07:39 AGFAwH9W
>7
お前が日本人なら韓国(韓国じゃなくても外国で)で暮らしてみ?
日本が外国人差別の無い国だってことが分かるから
お前が在日なら帰国してください
21:1
08/05/17 05:23:20 AGFAwH9W
>8
韓国は住民登録番号がないと何も出来ん
取りあえず何でもいいから韓国のサイトで会員加入してみなよ!
住民登録番号求められてアウトだよ。
何故住民登録番号が必要かって知ってれば
>18みないな恥ずかしい事は言えんはな・・
22:マンセー名無しさん
08/05/17 10:56:19 cPg7iTHu
>>20
日本を基準にすれば世界中どこもみんな差別だらけになるだろう。
なんたって世界で2番目に格差のない国なんだからな。
世界標準で考えれ。
23:1
08/05/17 14:35:29 9yyaNUhE
世界二位ってのがどっからでて来たのかは知らんが
とにかく韓国よりは外国人差別がないのは事実だろ
その差別国家の国民が日本で差別差別と叫ぶなと・・・
まず自分の国を何とかしろ!
世界基準?日本が韓国を併合した当時
弱い国は強い国に食われるのは世界基準だったよな?
謝罪だ賠償だってのは世界基準じゃないのでやめてください
24:息づく漢字
08/05/17 21:41:09 mhcTB7ep
(>>11)
韓國 語文會 URLリンク(www.klls.or.kr)
韓國漢字漢文能力開發院 URLリンク(www.hanja4u.org)
존 漢字事典 URLリンク(hanja_dic.zonmal.com)
25:マンセー名無しさん
08/05/18 02:10:00 BlKSRMmG
>>21
在日?留学生?
字面だけで判断しちゃいかんよ。
住民登録番号が生活の中で必要不可欠なのは百も承知だが
ほぼ100%の国民が空で言える(裏を返せば覚えていなきゃ話にならん)体制に驚いてるのだ。
>>19
11桁や13桁くらい覚える気になりゃ簡単だが、日本人の何割が自分の携帯番号すら覚えてないと思って…
ほぼ100%の国民が13桁のそれぞれ個人に固有の数字を覚えてるってのは脅威的な事だべ。
26:マンセー名無しさん
08/05/18 09:41:07 hXAsVko1
>>23
URLリンク(ja.wikipedia.org)
国連の集計によると、全世帯を所得の大きさで10階級に分類したときの最富裕層と最貧困層の所得費が、日本は4.5しかないそうだ。
これより格差の少ない世界唯一の国アゼルバイジャンは、どうみても外国人富裕層に対して国民が等しく貧しい国。
だから、実質的には日本はダントツで世界一格差の少ない国であり、日本と比較して他国を語れば、韓国に限らず世界中どの国だって差別だらけになる。
それはともかく、在日で、日本で差別差別と叫んだり、謝罪だ賠償だって言うやつはごく少数じゃね?
少なくとも俺は何人もリアルで在日を知ってるが、そういうやつは見たことない。
27:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/05/18 12:43:27 LWAhK2RO
>>25
脅威的なことかw
数字の半分は自分の生年月日だよ。それなら覚えやすいでしょう。
毎日のようによく使ってるし、覚えようとしなくても自然におぼえるようになる、人によっては。
28:マンセー名無しさん
08/05/18 17:14:54 BlKSRMmG
日本で導入できるかどうかを考えればかなり驚異的な事だと普通に思うが。
29:マンセー名無しさん
08/05/19 14:46:30 Q7a9d/fB
朝鮮語学習者もこのスレでいいのか?
30:マンセー名無しさん
08/05/19 23:36:28 DdbBPX/T
いいですよ ^^
31:マンセー名無しさん
08/05/19 23:48:24 ACC9VIyf
「きっぷぐなー」とはどういう意味ですか?
32:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/05/19 23:51:30 5fOwUmNn
>>31
ウレシイですぅぅ!
33:マンセー名無しさん
08/05/20 00:32:09 CHtWtfRY
>>31
うれしいねぇぇ~
の方が当たってそう
34:マンセー名無しさん
08/05/20 00:46:36 DOam1+We
>>32-33
なるほど~
ありがとうございます!
35:マンセー名無しさん
08/05/20 21:05:47 EcW0sfWH
<日本マンガの韓題>
あたしンち→아따맘마(アッタマンマ)
アニマル横町→두근두근 비밀친구 (どきどき秘密友達)
うえきの法則→배틀짱(Battle屋) *途中から直訳に
美味しんぼ→맛의 달인(味の達人)
キャプテン翼→날아라 캡틴(飛べ Captain)
グラップラー刃牙→격투맨바키(格闘manバキ)(コミック版)
、→파이터바키(Figtherバキ)(アニメ版)
クレヨンしんちゃん→짱구는 못말려(チャングは止められない)
ケロロ軍曹→개구리 중사 케로로(蛙中士 ケロロ)
とっとこハム太郎→방가방가 햄토리(わいわいハムスター)
ドラえもん→동짜몽(トンチャモン)*日本文化開放以前の海賊版
忍者ハットリくん→꾸러기 닌자 토리(くせものNINJAトリ)
はじめの一歩→더 파이팅(The Figthing)
花田少年史→기동아 부탁해(キドンや、お願い)
ヒカルの碁→고스트 바둑왕(Ghost碁王)
満月[フルムーン]をさがして→달빛천사(月明かり天使)
焼きたて!!ジャぱん→따끈따끈 베이커리(ほかほかBakery)
らぶひな→러브 인 러브(Love In Love)*アニメ版
るろうに剣心→바람의 검심(風の剣心)
36:マンセー名無しさん
08/05/21 02:22:54 FjZ14G6J
さよなら絶望先生はそのままだね。
アンニョン、チョルマンソンセン
糸色望→絶望っていう漢字ネタわかるのかな?
37:マンセー名無しさん
08/05/21 21:20:28 UBzEAtmB
태권도「テックォンド」
여권「ヨックォン」
조건「ジョッコン」
「ッ」は一般的な発音法則?それとも例外的なものですか?
38:マンセー名無しさん
08/05/21 21:30:14 UBzEAtmB
말이 나 온 김에…
<代表的韓国武術>
태권도[跆拳道](テコンドー)URLリンク(taekwonline.com) 麗蹴国技
씨름[-](シルム)URLリンク(www.ssirum.or.kr) 帯捕り相撲
택견[-](テッキョン) URLリンク(www.taekyun.org) 蹴り相撲
국궁[國弓](クックン)URLリンク(www.archerynews.com) 小型遠弓
합기도[合氣道](ハプキド)URLリンク(www.hapkido.or.kr) 合気総合格闘技
기천[気天](キチョン)URLリンク(www.kichun.co.kr) ‘丹白’呼吸拳法
해동검도[海東剣道](ヘドンコムド)URLリンク(www.hdgd.org) 脱日本式剣術
39:マンセー名無しさん
08/05/23 04:55:16 c2C0obHf
ローマ字入力韓国語テキストエディタ
URLリンク(www.gengo.tk)
40:マンセー名無しさん
08/05/23 21:01:07 MjfBRGd8
せっかくの語学版だ。
フリートークには韓国語訳をつけてくれ。
41:マンセー名無しさん
08/05/23 21:18:59 /xUYmHpo
왜?
42:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/05/24 00:31:53 hkrcenPQ
>>40
そうしたいけど韓国語では書けない。
43:マンセー名無しさん
08/05/24 08:49:48 H2RbeE/z
今週から勉強始めました。
いつまで続くか分からないけどよろすく^^
44:マンセー名無しさん
08/05/24 11:48:01 uJNOm1PN
>37
確証はないけど、韓国語標準記法の
「一語中に明確な理由無く現れる濃音は次の音節の初音を濃音化する。」の
「2つの母音の間に現れる濃音の場合」の(例:오빠、기쁘다、깨끗하다)
発音法則にのっとって(というか体に染み付いたクセで)、口語では
そういう発音になってしまうのが『自然』に感じるのだと思う。
法則といえば法則だけど、表記としては濃音化しないので口語のみだと思う。
45:マンセー名無しさん
08/05/25 19:49:37 HqYfokC7
テレビ版のハングル講座
テキストと内容が全然違う
タムドクの台詞も書いてない
46:37,38
08/05/25 22:06:29 WdxiDYg3
>>44
감사합니다.
そういえば「택견」(>>38)も、辞書や史書には「태껸」と記していますね。
47:マンセー名無しさん
08/05/26 02:30:22 6u/q+M//
なんでコ行が二つあるの?○○子はどれを使えばいいの?
あと、『み』は?
『み』を表す文字がないよ?
48:マンセー名無しさん
08/05/26 02:44:37 iW/tyWys
코 꼬○子のコは 코 を使うのが普通じゃない? 꼬 の場合もあるどど。
あと「み」が無いって何?「み」にあたる音が無い言語なんて聞いたことないぞ。
49:マンセー名無しさん
08/05/26 03:14:11 WE8REn4F
2chブラウザ「Jane Style」で見てるんだけど、ハングルが全て「・」に見えるね。
どうすれば良いのだろう?
50:マンセー名無しさん
08/05/26 03:48:57 6u/q+M//
NHKのハングルの表見たらmの発音しか出てなかった
51:マンセー名無しさん
08/05/26 20:27:38 IQOQYzxF
営団が東京メトロになって、最近ウチの駅(埼玉寸前)の案内板にもハングル併記されるようになりました。
いまさらながら、英語チャイ語にくらべて無駄にスペースとる言語だなと思いました。
結論として、ターミナル、観光名所の最寄駅以外は英語だけで結構です、と。
52:マンセー名無しさん
08/05/26 22:07:48 YcLJxsiP
>>47
미안합니다.
53:マンセー名無しさん
08/05/28 00:22:11 Gq9D9WW2
한국녀자에개 밟히고 싶다만,,,,
54:マンセー名無しさん
08/05/28 07:06:59 rLBeuBkS
>>49
JaneNida
55:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/05/30 23:45:46 3uAFeVOQ
>>53
ハングルにはかわりないけど、確かに朝鮮語だね。韓国語じゃない。
56:マンセー名無しさん
08/05/31 00:01:45 oX63GK45
コリア語だろ。ばか
57:マンセー名無しさん
08/05/31 08:44:36 NKX2E292
発音に関する言葉でプッチニとか何とかいうのはどういう意味ですか?
58:何だ
08/05/31 08:52:32 IwS0FAnD
超賤語の音韻、どうしてあんなに汚いのだ。
他の言語と比べて、明らかに汚い。
やはり民辱性を表しているのだな。
59:マンセー名無しさん
08/05/31 08:54:33 GY1CNWVR
日本語が一番単調だけどな
60:何だ
08/05/31 08:59:17 IwS0FAnD
>>59
単調な頭の輩が話せば、言語に関係なく単調になる。
61:マンセー名無しさん
08/05/31 09:02:26 GY1CNWVR
専門的な事はわからんが、巻き舌は無いし発音の音自体も他の言語に比べたら少ないだろう
62:何だ
08/05/31 09:07:39 IwS0FAnD
>>61
お馬鹿罪チョン(かな?)。
「日本語が一番単調」と、「専門的な事はわからん」と、
どういう関係なんだ?
自分が「お馬鹿」と、自覚できたか?
63:マンセー名無しさん
08/05/31 09:08:47 GY1CNWVR
>>62
お前が、ただのアホな厨房って事は分かったよw
64:何だ
08/05/31 09:11:37 IwS0FAnD
>>63
罪チョンの、型どおりの捨て台詞だな。
65:マンセー名無しさん
08/05/31 09:13:29 GY1CNWVR
>>64
お前がアホな事に変わりは無いw
66:何だ
08/05/31 09:14:15 IwS0FAnD
>>65
それも、お馬鹿罪チョンによくある捨て台詞。
67:マンセー名無しさん
08/05/31 09:15:01 GY1CNWVR
>>66
悔しかったら、専門的に説明してみろw
68:何だ
08/05/31 09:18:24 IwS0FAnD
>>67
「専門的な事はわからんが」という輩に、
「悔しかったら、専門的に説明してみろw」と言われても・・・・・
お馬鹿罪チョンによくある「火病」?
69:マンセー名無しさん
08/05/31 09:19:02 GY1CNWVR
>>68
アホだから、説明出来ないんだろw
70:何だ
08/05/31 09:23:32 IwS0FAnD
>>69
順番も分からないのか、お馬鹿チョン。
まず説明すべきなのは、おまえだよ。
71:マンセー名無しさん
08/05/31 09:27:16 GY1CNWVR
>>70
バカチョンなんて言ってる、何も知らないクソガキが何言ってるんだよw
お前ガチで厨房だろうww
72:何だ
08/05/31 09:32:40 IwS0FAnD
>>71
「バカチョン」などと言ってはいない。
「お馬鹿罪チョン」と、おまえ向けに言っている。
投稿内容は何度でも読み返せるから、よく読んで投稿しようね。
73:マンセー名無しさん
08/05/31 09:34:19 GY1CNWVR
>>72
はいはい。
リアル厨房は、もうちょっと学んでから書き込もうねw
日本語すら満足に読み書き出来ないんだからさww
74:何だ
08/05/31 09:37:51 IwS0FAnD
>>73
無礼者!!!
「日本語すら満足に読み書き出来ないんだからさww」
のような、句読点もまともに付けられない日本語を書いておいて、
日本語を騙るな、お馬鹿罪チョン!!!!
75:マンセー名無しさん
08/05/31 09:39:03 GY1CNWVR
>>74
月曜からは、ちゃんと学校行けよww
76:何だ
08/05/31 09:43:48 IwS0FAnD
>>75
今日からでも、超賤学校で教えられた罪チョンの捏造史をしっかり検証して、
まともな在日外国人として再出発しな。
77:マンセー名無しさん
08/05/31 09:46:58 GY1CNWVR
>>76
なんか必死だな、おいwww
78:何だ
08/05/31 09:53:18 IwS0FAnD
>>77
「必死だな・・・」
捨て台詞として、罪チョンのよくある台詞。
やはり、お馬鹿な罪チョンなんだな。
79:マンセー名無しさん
08/05/31 09:55:51 GY1CNWVR
>>78
まあなんでも良いから頑張れよw
学校はちゃんと行けよw
80:マンセー名無しさん
08/05/31 09:57:33 LB5/QhIy
안녕.
81:何だ
08/05/31 10:01:26 IwS0FAnD
>>79
何を勘違いしている。頑張るのは、お馬鹿罪チョンのおまえだよ。
まずは超賤学校で教わった事はすべて忘れて、
日本でしか生きられない罪チョンなんだから、日本での常識を理解しろ。
そうすれば、もう少しまともな日本での生活ができる。
月曜と言わず、今すぐ始めろ。
82:マンセー名無しさん
08/05/31 10:02:52 LB5/QhIy
너희들야, ㅅ사우지마.
83:マンセー名無しさん
08/05/31 10:08:45 LB5/QhIy
>>82 나픈말 스지마. 한국어와 관겨ㅣ 없는 이야기도 하지마.
84:マンセー名無しさん
08/05/31 10:26:54 NL1Cl0A8
>>82
>>83
×나픈 -> ○나쁜
>ㅅ사우지마.
>관겨ㅣ
なんでこうなるの?
85:マンセー名無しさん
08/05/31 10:31:16 7qFRCDIh
>>84
専ブラだと、ハングル文字は表記されない。
86:マンセー名無しさん
08/05/31 21:56:29 ciaiOYzK
>>44
교포(キョッポ)もおなじ法則かな?
初学者もいるので・・・
在日コリアン
↓
재일동포 [在日同胞]
교포 [僑胞]
반쪽발이 ([半]・豚足→下駄の緒→日本野郎)
재일본조선인총련합회[在日本朝鮮人總聯合會]
URLリンク(www.chongryon.com)
재일본대한민국민단[在日本大韓民國民團]
URLリンク(www.mindan.org)
재외동포신문[在外同胞新聞]
URLリンク(www.dongponews.net)
87:どとうとしや
08/05/31 22:01:18 2CKE+zNS
「光州5.18」という映画を観て、光州事件をハングルサイトで調べてます。
위키백과で勉強中です。
URLリンク(ko.wikipedia.org)
88:kinji" ◆04iYCMTpV6
08/05/31 22:09:55 OSv4Nk21
明日はハングル検定ですね。受ける人とがんばってください。
韓国語の学習でいろいろなことに関心を持つのはいいことですね。
89:マンセー名無しさん
08/06/01 00:38:30 Kt5z8ttR
へー今日なんだ
学習歴半年だけど受けてみたいとは思わないなー
90:マンセー名無しさん
08/06/01 04:19:32 Ps6e+K6T
Kパッチムって何ですか?
それがあると後の語尾が変わるらしいのはわかったのですか?
MSIMEの言語ツールセットを入れても表示出来ませんか?
91:マンセー名無しさん
08/06/02 00:38:16 a/But6xJ
>>90
発音が[K]のパッチムのことですかね?
「ㄱ」、「ㅋ」、「ㄲ」、「ㄱㅅ」、「ㄹㄱ」の4種類。
語尾の変化というのは発音の変化のことでしょうか?
たとえば濃音化なら
「학」(ハク=学)+「교」(キョ=校)->「학교」(発音は[하꾜]ハッキョ=学校)
とか。
他にも発音の変化があるのでテキストを買って体系的に勉強された方が
よいと思います。
92:マンセー名無しさん
08/06/02 07:07:16 hCeJc3kG
>>85
JaneNidaなら表示される
93:マンセー名無しさん
08/06/02 13:16:03 nGXo7dew
キョッポ〇〇〇
だとキョッ〇〇〇
ボス〇〇〇
だとボ〇〇〇と変わる感じです
規則があるみたいですが、それがわかりません。
テキストはNHKのハングル講座両方買ってますがついてくだけで、イッパイイッパイです
94:マンセー名無しさん
08/06/02 21:38:57 knURuld+
>>86
ハングル板なんで定番話題の表記でもしていくかい。
従軍慰安婦
↓
公式:종군위안부 [從軍慰安婦]
通称:정신할머니 (挺身おばあさん)
나눔의 집→“ナヌム(分かち)の家”
URLリンク(www.nanum.org) (韓・日・英語)
95:マンセー名無しさん
08/06/03 14:42:39 lQi/bvy6
>>93
一音節がそっくり脱落するということでしょうか?
あまり聞いたことがありませんが、縮約形だったらそういうものだと
思って丸暗記するしかないかもしれませんね。
パッチムによる発音変化ならNHKのテキストにも載っていますし、
他の入門書でも大概載っていますので、書店で立ち読みして分かり
やすそうなのを選んで購入されるとよいと思います。
96:マンセー名無しさん
08/06/03 19:19:46 xJeXZIXd
>>94
竹島/独島 問題
名称:독도[獨島]←→다케시마[竹島]
住所:경상북도 울릉군 울릉읍 독도리[慶尚北道 鬱陵郡 鬱陵邑 獨島里]
Web竹島問題研究所(웹 다케시바문제연구소)
URLリンク(www.pref.shimane.lg.jp) (日・英・中・韓・露)
사이버독도 (サイバー独島)
URLリンク(www.dokdo.go.kr) (韓・日・中・英)
97:マンセー名無しさん
08/06/03 22:04:45 gK2Qdfxn
제이차세계대전중 미국군대는 일본병사의 똥의
구린내에 경악했다는 것이다.
기록에 의하면 미국 정찰기가 일본 군영상공을
난 때 똥의 구린내가 상공까지 올라왔다고 하다.
98:マンセー名無しさん
08/06/03 23:08:00 lQi/bvy6
>>97
돌아가라.
99:マンセー名無しさん
08/06/04 21:51:11 91xqRrBG
>>96
양쭉의 의견을 양국어로 얘기할 수 있으면 지일파지?
双方の意見を両国語でしゃべれれば知韓派の仲間入りかな。
日本海/Sea of Japan←→ 동해[東海]/East Sea
外務省広報動画 日本海-世界が認める名称/일본해 세계가 인정하는 명칭(韓国語/한국어)
URLリンク(www.mofa.go.jp)
KOREA.net 韓国情報省広報動画-East Sea(英語/日本語/韓国語)
URLリンク(www.korea.net)
뭐, 지금 왠지 못 보지만…
まあ、今はなんか開けないけれど
100:マンセー名無しさん
08/06/04 22:05:36 91xqRrBG
애당초 한일무제의 근본을 확인하려먼…
そもそもの日韓問題の根本をおさえましょう。
「日韓併合時代」1911-1945年
↓
일제 강점기(日帝强占期, 일제 시대(日帝時代), 일본 식민지 시대(日本植民地時代),
한국사람과 교류할 때 될 수 있는대로 화제를 올리지 마세요.
만약 올린 경우에는 한국식 표기를 사용하는 편이 뒤탈이 없겠습니다.
韓国の人と交流するときは>>99>>96>>94>>86の話題は出さないほうがいいでしょう。
もし話題に上がってしまったら、韓国式表記を使ったほうが無難です。
101:マンセー名無しさん
08/06/09 03:08:09 8IhIvaqE
現代朝鮮語とハングルが抱えている問題点
1 スレリンク(gengo板)
2 スレリンク(gengo板)
3 スレリンク(gengo板)
4 スレリンク(gengo板)
5 スレリンク(gengo板)
6 スレリンク(gengo板)
7 スレリンク(gengo板)
8 スレリンク(gengo板)
9 スレリンク(gengo板)
10 スレリンク(gengo板)
11 スレリンク(gengo板)
102:在日から見た金
08/06/09 03:23:21 729J1eP3
お前、何で嫌いな国韓国のハングル語覚えられるの?
変わってるな
103:マンセー名無しさん
08/06/09 03:56:25 wUc6kzHA
嫌いな国の言葉覚えるのは別に変わってない。
勝谷とかも中国人が悪口言ってないか盗み聞きするために勉強したとか言ってるくらいだし。
104:マンセー名無しさん
08/06/09 11:22:41 BZ65dxC4
そういやアメリカでいちばん日本研究が盛んだったのは戦争中だったらしいね。
敵を知ることで少しでも有利に戦おうという合理的な考え方だ。
その頃、日本ではむしろ逆に、英語を敵性言語なんて言ってたんだから、負けるはずだw
105:マンセー名無しさん
08/06/09 17:54:11 30Sr+ouW
>>103
もうノイローゼ被害妄想なんだな、それ
106:マンセー名無しさん
08/06/09 18:03:09 30Sr+ouW
>>104
それは間違ってない
しかし、その頃日本研究してたのは元々日本研究してた親日派が多いぞ
子供の頃から日本で育ったライシャワー元駐日大使だって親日だけど、米軍元諜報部だぞ
本当に敵国を…理解するには、そういった人が必要なんだよ
天皇の死刑に反対したのもライシャワー
彼は日本人にとって天皇がどんな存在だかまで深く理解してた
107:マンセー名無しさん
08/06/10 01:52:54 QWpqNrM7
北朝鮮で日本語習ってる学生がかなり居るが親日な奴なんぞ1人も居ないぞ。
まぁ、当たり前だがw
108:マンセー名無しさん
08/06/10 07:28:26 OblqZKJC
ついでに、北朝鮮で英語習ってる学生もかなりいるが、親米英な奴なんか一人もいない。
109:マンセー名無しさん
08/06/11 18:38:48 aDbHMDw6
>>107
だから日本が真に理解できてないだろ
110:マンセー名無しさん
08/06/11 18:40:28 aDbHMDw6
そんな親じゃない人が勉強しても無駄
111:マンセー名無しさん
08/06/12 00:25:02 HKfXBBY5
나는 한살 연하의 소꿉동무의 차 수통에 남근을 꽂으면서
수음해서 수통속에 정자를 넣습니다. 같이 돌아갈 때
그녀가 그것을 마시는 것을 보고 흥분합니다.
한번 차가 적은데 많은 정자를 넣어 버려서 그것을 마신 그녀가
맛의 이상을 깨달았을 때는 식은땀을 흘렸습니다.
112:マンセー名無しさん
08/06/12 01:15:39 Z5DNLA/+
>>111
최고의 바보
113:マンセー名無しさん
08/06/12 20:54:31 WhqPfKlL
中国語は難しい
しかし韓国語はそれほど難しくない。覚える気になれば・・ですが。
114:マンセー名無しさん
08/06/13 22:39:36 mH7EhxPv
사쿠라다 문외에서 암살을 감행한 테로리스트에게 제사를 지내는
야수쿠니 신사를 옹호하는 일본에 우리민족이 안중근을 독립의
영웅이라고 생각하는 것을 비난할 수 있습니까?
115:マンセー名無しさん
08/06/13 23:30:02 MYW+w4Ja
>>114
스레 차이.돌아가라.
116:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/06/14 12:46:42 l70ARzly
>>107
馬鹿じゃね? 小泉訪朝のとき、控え室の会話を盗聴してただろ?
日本語できなきゃ、盗聴しても意味ないじゃん。
117:マンセー名無しさん
08/06/14 19:56:10 ND7h56aM
利巧なやつはチョンなんか相手にしない。
構うだけ時間の無駄。
118:マンセー名無しさん
08/06/14 20:03:27 xc7sjvFO
>>117
じゃあ
日本政府ってバカなんだねw
119:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/06/14 20:45:58 jCki9zu8
朝鮮語は、警察・海保・自衛隊の一部部署には必須だよ。
120:マンセー名無しさん
08/06/19 02:26:59 AfBBuXRp
小森まなみを馬鹿にするな!!!
121:マンセー名無しさん
08/06/19 07:49:11 VRmFsRRn
>>120
誤爆?
122:マンセー名無しさん
08/06/19 12:06:58 +ljHhrq3
>>120
なんだこの人、存在自体初めて知ったがメチャメチャ若いな。
なんでもっとテレビで取上げないのかな?
ある意味、究極のアンチエイジングじゃないか。
123:マンセー名無しさん
08/06/20 15:37:33 iuLjK3Aa
조선어는 중국어의 요소 없이 고상한 개념뿐 아니라 산, 강, 형, 친구이라는
일상적인 것도 표현할 수 없다.
고유어만으로 완전한 표현을 할 줄 모르고 타언어의 요소에 의지하는
조선어는 자립한 언어이라고 할 수 없다.
조선어는 중국어의 노예언어! 이것은 과학적인 진실!
124:マンセー名無しさん
08/06/20 18:04:35 /sq9yJeC
>>119
年取ってても入れますか?
125:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/06/21 13:10:39 /BW2zvvO
>>119
有事の際には、「朝鮮語できる人求む! ただし日本国籍保有者に限る」
という呼びかけが一杯あると思う。
>>123 ボキャブラリの七割が、日本語起源ってことは、書き忘れたかい?
126:マンセー名無しさん
08/06/21 18:15:26 xy5ONa2M
防衛庁の特別職かなんかは朝鮮語が堪能な人は35歳まで入れたような記憶が・・・(オボロゲでソースなし)
127:マンセー名無しさん
08/06/21 18:25:07 xy5ONa2M
>>126
これは勘違い。ごめん。
128:マンセー名無しさん
08/06/21 19:16:51 nD6tQnzq
オツォメン メイル ハントン オブッソヨ
インゼン ナルル イッコザ ハヌンコヨ
の意味が分かりませんorz
129:マンセー名無しさん
08/06/21 23:33:09 ejQOYmL2
方言ですか?
130:マンセー名無しさん
08/06/22 01:18:55 MeE3X9R/
鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮
鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮
鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮
鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮
鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮
鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮
鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮
鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮
鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮
鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮 鬼畜三国支那朝鮮
131:マンセー名無しさん
08/06/22 06:05:01 oGjqd0Pr
ドラマで「堕ろそう」って言うのを「チウジャ」って言ってたんだけど
邪魔な奴を「殺そう」って言う場合に「チウジャ」って言う言い方しないのかな?
日本語だと「消そう」って言うけど。
132:マンセー名無しさん
08/06/22 09:03:44 7Nlie2JC
おじゃまします。
YouTubeで某日本人ミュージシャンの動画をうpしたら
韓国の人からハングルでコメントをもらいました。
内容を知りたいのですが、翻訳ソフトだと以下のようになってしまいます。
「もう○○○○(某日本人ミュージシャンの名前)ボルナルもミョッダルアンナムアッグや期待される」
恐れ入りますが、どなたか上のカタカナ部分を訳していただけませんでしょうか。
133:マンセー名無しさん
08/06/22 15:43:53 SpG6U+HL
あと数ヶ月で某ミュージシャンに会えるので楽しみだ
ってなとこかな・・・
機械翻訳にかけた後のカタカナを載せて質問するより
原文をそのままコピペしてくれたほうがラクなんだけどね・・・
134:132
08/06/22 16:05:40 5j+kSGmD
>>133
ありがとうございます。
最初は原文コピペをするつもりだったのですが
文字化けしてしまって・・・
お手数おかけしてしまい、すみませんでした。
135:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/06/22 20:33:34 /3SJjwQt
>>128
>オツォメン メイル ハントン オブッソヨ
>インゼン ナルル イッコザ ハヌンコヨ
オッチョミョン メール ハントン オプソヨ
インジェン ナルル イッコジャ ハヌンゴヨ
ではないか?
「どうかすると、メール一通もありません。
もう私を忘れようとしているの?」
という意味では。 外国語翻訳は、暗号解読に似ている。
136:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/06/22 20:35:49 /3SJjwQt
>>132
>もう○○○○(某日本人ミュージシャンの名前)ボルナルもミョッダルアンナムアッグや
「○○を見る日も、もう何か月も残っていないので」 という意味では。
137:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/06/22 20:37:13 /3SJjwQt
>>131
「チウダ」は「消す」という意味だよ。
「チウゲ」は「消しゴム」のこと。
138:マンセー名無しさん
08/06/22 21:22:26 Knexd0IH
>>135ガムサハムンニダ
暗号ですぬorz
139:マンセー名無しさん
08/06/22 21:22:56 9RAt/eZN
>>120-122
>この人の本業
そういえば「ラジオのパーソナリティ」って
韓国での一般的な表現は?
140:マンセー名無しさん
08/06/23 00:14:23 oGjqd0Pr
>>137
「チウダ」は「消す」という意味なのは百も承知。
その上で>>131の質問なんだけど?
なんの答えにもなって無いんだけど、日本語不自由な人?
141:マンセー名無しさん
08/06/23 02:14:01 4zq6xuTb
ここは日本人に成りすました朝鮮人や中国人も来るからね
142:132
08/06/23 09:32:56 9poZLyDI
>>136
レスありがとございます。
自分も図書館で辞書を借りて調べてみます。
143:マンセー名無しさん
08/06/23 18:47:59 lHnybqz8
眠れスッポン スッポン眠れ
夏至 釘 する数ない蟹
144:マンセー名無しさん
08/06/24 02:48:31 F12EcO7e
ゼロから始めて、そこそこ会話できるようになるまで
どのくらいかかりますか?
145:マンセー名無しさん
08/06/24 21:17:18 PyKArsjF
そんなの勉強時間と教材、学習方法によって全然違うわい
146:マンセー名無しさん
08/06/25 01:50:15 p9mL207Z
>>139 ラディオ ディージェイ です。
ラディオ ディージェイ ハダ(する) と言います。
>>144 何年か前、頭が坊主狩りのお笑いの人が集中して1ヶ月くらい勉強
したら、簡単な会話まで出来るようになったってのが、番組になって
ましたね。他にも、一言も韓国語知らない人3人を韓国へ送って、
勝手に勉強してみなって番組でも、1ヶ月くらいで結構みんな現地
の人たちと意思疎通が出来るようになってたし。少しの会話は1
ヶ月くらい、もう1ヶ月集中したらだいぶ出来るよ。やる気に比例
します。
147:マンセー名無しさん
08/06/25 21:02:20 tUuYTh7m
パッチムむずすぎ
148:マンセー名無しさん
08/06/28 00:41:51 sYvHIK5K
ゴンガンハセヨ(あかんべー顔文字)
って
元気?
なのか
元気でね(さよーなら)
なのか
どっちでしょうかorz
149:マンセー名無しさん
08/06/28 00:59:27 Dbl1dkHZ
後者でね?
150:マンセー名無しさん
08/06/28 01:06:29 Yw/NUleA
ええ。この場合は後者のようですね。
151:マンセー名無しさん
08/06/28 06:34:32 U4KH/iAL
つーか、「?」があるか無いかだけだろ。
日本語と同じじゃん。
152:マンセー名無しさん
08/07/01 01:39:37 sfK3M69d
애국심이란 기쁘게 사람을 죽여서 시시한 것을 위하여 죽는 것이다.
153:マンセー名無しさん
08/07/01 01:51:15 E88GlEwv
あいこくしんのためにはんせいふぼうどうをおこしているわけかおももろいおももろいおもっとはげしくやれお
154:マンセー名無しさん
08/07/05 23:13:51 GeqFjqft
일본 남자의 동남 아시아에서의 매춘은 알려져서 온 세계의
빈축을 사고 있다. 또한 일본에서 여러 가지 포르노 문화를
꽃피워 있다. 일본인은 일본 여성이 외국에서 좋아해지는 것을
자랑하지만 이것은 그녀들이 아름답기 때문이 아니라 성적으로
경박하기 때문에 외국인은 그녀들을 좋아한다. 일본 여성이
만난 남자와 그날로 자는 것은 유명하다.이 세상 일본인보다
음란한 민족을 찾아낼 수 없는 것 같다.
155:マンセー名無しさん
08/07/06 11:08:01 RBT/1DWO
>>154
日本男性の東南アジアでの買春が知られるようになり全世界の顰蹙を
買っている。また日本で様々なポルノ文化が開花している。
日本人は日本女性が外国で好かれるのを自慢するが、これは彼女達が
美しいからではなく性的に軽薄なため、外国人は彼女達を好む。
日本女性が出会った男性とその日に寝るのは有名だ。この世で日本人
より淫乱な民族を見つけることは出来ないようだ。
↑
完全に日本人による韓国語作文です。もっと自然な表現を身につけてね♪
156:マンセー名無しさん
08/07/06 11:55:49 nur9DRIM
>>155
頑張れザパニーズ。
157:マンセー名無しさん
08/07/06 15:45:30 +hm0KBJq
火のプルと草、糊のプルと、角のプルの聞き分けができないのですが、
(文章の中で出てきたときは内容で分かるけど単語だけ聞いたらさっぱり分からない)
こういう聞き分けを専門に練習するようなテキストってありませんか?
158:マンセー名無しさん
08/07/07 00:08:42 yZQz5Rb0
>157
聞き分けの音声教材として適切かはわからないけど
アナウンサーやタレントの発音矯正用の早口言葉
(「앞집 팥죽은 붉은 팥 풋팥죽」みたいなやつ)
なら実演しているのがネットにあると思うよ。
159:マンセー名無しさん
08/07/07 19:40:44 HsxKe5D6
朝の日差し 美し清し
我らが名をば 朝鮮と呼ばれり
かくも貴く 美しわが国
この世のどこに 二つと見出さん
三千里の山河に 金銀財宝あふる
五千年の歴史を 誇れるわが国
悪しき倭奴を この地より掃い
解放が鐘の音 いと高く鳴らさん
倭奴も地主も 無かりき新朝鮮
自由なる山河に わが主権立てん
賢しき民が 生き行くわが国
我らが手もて いと永く輝かさん
160:マンセー名無しさん
08/07/11 21:24:49 BSF2FzEi
日本語と比べると、まだ朝鮮語の方が論理的で、かつ表現も多彩ですよね
まぁあくまで日本語と比べてですが
161:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/07/11 21:32:17 OGOR9G0F
>>160
具体的にどんなところがでしょうか?
例を挙げて、比較できるように並べてみてください。
162:マンセー名無しさん
08/07/11 23:13:47 Yigo5T93
漢語抜きにした朝鮮語ってどんだけ
163:マンセー名無しさん
08/07/13 11:47:50 viXgX7O/
日本語の辞書もよく見てみれば?
目が曇っていて、固有語しか目に入らないのかも知れないけど^^
164:マンセー名無しさん
08/07/14 00:08:22 5WmsGalr
お互い様
165:マンセー名無しさん
08/07/15 19:20:00 ELc1EmvR
テレビでハングルの発音表記むずすぎ
166:マンセー名無しさん
08/07/15 19:55:12 UX9KZMy+
>>165
テレビのハングル講座のヤツ?
あれ、研究者の自己満足たっぷりで、理解してもらおうとすら思ってないでしょ。
167:マンセー名無しさん
08/07/15 20:44:28 MK5ni/2H
素朴な疑問なんですが良くハングルの学習をしていると
例文に「チョルス」という名前が使われているんですが
日本で言う「太郎」・「花子」なのでしょうか?
168:マンセー名無しさん
08/07/15 21:02:04 tfv5JjJ1
>>167
その通り。最もありがちな名前らしいです。
日本人にはあまりピンと来ませんが…。
169:マンセー名無しさん
08/07/16 00:18:09 nqsFnjgn
>>166
そうなの?じゃあラジオをメインにしよう
ラジオの発音や表記の方が聞き取りやすい
会話の内容に差はあまりないみたいだけど
ありがと
170:マンセー名無しさん
08/07/16 02:29:42 2nG+ilXG
>>167
哲洙?
171:マンセー名無しさん
08/07/16 16:21:03 MBgglLH+
もしくは哲秀とか。
それより>>170のIDがヒュンダイXG。
172:マンセー名無しさん
08/07/16 16:49:35 VkTlw/Rk
548 可愛い奥様 New! 2008/07/13(日) 17:45:16 ID:Rk2aB6yL0
アメリカが「竹島は日本領」と、韓国大使に最終回答。これが「ラスク書簡」の原本です。
URLリンク(bbs.enjoykorea.jp)
国会図書館で原本を発掘された方に敬意を表します。
是非コピペして広めてくださいね。
173:マンセー名無しさん
08/07/16 22:45:40 AjO4ia1Z
合成母音難しい
174:カナダラ
08/07/16 22:53:15 ioW8oq4Y
ここで質問しても良いですか?
175:おそれす
08/07/18 00:14:43 3xnYoPzY
質問大歓迎!だよ
ただ難しい質問しても答えられる人が未だいるんだか・・・
176:>>167
08/07/19 22:22:42 1M58DWi7
>>168人人|
>>170人人|
>>171人人| ヱ ロト ♀┤!
177:マンセー名無しさん
08/07/22 20:49:02 HFqS55wn
テスト
178:かおりんかわいいよかおりん ◆2InW5tD6QA
08/07/22 21:16:01 h8ZlEzha
朝鮮語は何かと役に立ちそうだしね。
179:マンセー名無しさん
08/07/23 04:11:19 O1h+9ZG8
エキサイト翻訳使いながら、韓国の方とチャットしていました
終わり際に
ホンヨッギ スジヌラ スゴハショオヨ と言われました
これは、
翻訳機使いながらで、お疲れさまでした
という意味でいいですか?
スゴハショオヨというのは、結構カジュアルな言い方なのかな
180:マンセー名無しさん
08/07/23 06:19:47 poq+bVHX
>>179
ハングルの原文を見ていないので正確には分からないけど、それで大体あっていると思います。
チャットの主題と関係ない挨拶の部分なので、大意がつかめればそれでいいんじゃないでしょうか。
181:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/07/23 07:22:33 LCHtUFel
翻訳機→ホンヨッギ×
→ボニョッキ○
182:マンセー名無しさん
08/07/23 07:46:09 NPAOzWGP
번역기 쓰시느라 수고하셨어요
かな?
시 使ってるからカジュアルじゃないよ
かなり丁寧な言い方
183:マンセー名無しさん
08/07/23 08:40:44 poq+bVHX
>>182
っぽいね。
>>181
在日なら発音間違いを指摘するより意味を教えてやれよ。
184:マンセー名無しさん
08/07/23 08:43:20 poq+bVHX
ついでに言うと文頭なら「ポニョッキ」じゃないの?
185:走 ◆WX8MryUWK6
08/07/23 08:46:20 oYfMyR5Y
>>179
カジュアルなのは、スゴハセヨでしょう。
ソウルでは店を出る時にそう言います。
会社でお疲れ様でした、と言う時は、
過去形にしてスゴヘッセヨと言っています。
186:マンセー名無しさん
08/07/23 09:54:18 NPAOzWGP
수고하다 を敬語体にすると수고하시다
수고하시다の過去形が수고하셨다
수고하시다 を해요体にすると수고하세요
とにかく시 がついている場合カジュアルな言葉とは言えない
수고했어요はよりカジュアルな言い方だけど
前の쓰다 に시つけてるんだから、後ろも시をつけた方が自然かな・・・
187:マンセー名無しさん
08/07/23 16:12:18 O1h+9ZG8
>>180-186
まだ半切表がしっかり覚え切れてないレベルということから
あてずっぽなカタカナ発音表記であったにもかかわらず
丁寧なレス、解説、ホントウにありがとうございます。
なるほど、「シダが尊敬用法」ということを理解していれば
簡単なことだったことみたいですね・・・反省・・・
ということは、スシヌラ の部分も
スダ(使う)→スシダ(尊敬用法)+ヌラ(~するため)=スシヌラ(お使いになるために)
ということか
ちなみに、みなさんJaneNidaを使っているのですか?
188:マンセー名無しさん
08/07/23 16:56:47 tmmbeWjh
JaneNidaなんか使うわけないじゃん。
189:マンセー名無しさん
08/07/23 21:45:05 V9O8AIVW
Nida使ってるよ
2ちゃんで韓国語なんて滅多に打たないから
他の奴に変えてもいいんだけど、もうこれに慣れちゃってるから・・・
190:マンセー名無しさん
08/07/23 23:14:39 j0w3MEBP
"スゴハシャスミダ"がネイティブですね
"スゴハセヨ"は、お疲れ~という感じです
191:マンセー名無しさん
08/07/24 01:03:58 fxLJbjr+
수고하셨습니다 も수고하셨어요も意味的には同じ
両方とも시が加わっているので尊敬語、両方とも過去形
つまり過去の行為に対して「ご苦労様でした」とか「お疲れ様でした」って意味
습니다は 요よりも丁寧で格式ばった語尾で、この言葉を使う相手との
親近感とか使う状況によって使い分ければいいんじゃないかな・・・
수고하세요は시が加わってる尊敬語で現在形、上の수고하셨어요の現在形
(状況によって肯定文だったり命令文たったりする)
別れ際に수고하세요ってのは、例えば店で買い物したり飯食ったりた後
お店の人に「この後も頑張って下さいください」って意味で使ったり
仕事が終わって先に帰る時に、残った年上とか上司の人に「残業頑張って下さい」
って意味で使う。
とにかく시が加わっている以上は敬語
カジュアルな感じにしたいのであれば
まず시を抜く、もっと砕けた感じにしたいのであれば요を抜けばいい。
수고하셨습니다>수고하셨어요>수고했어요 > 수고했어
수고하하세요>수고해요>수고해
ざっとこんな感じかな・・・
192:マンセー名無しさん
08/07/24 06:29:22 HbBHdngg
敬語の文化は日本とかなり違うから年上の上司なら個人的にいくら親しくても
年齢差が無いとか子供の頃から知り合いとか相当仲良くないと시を抜くのは無理では?
시が入ってるからカジュアルじゃないというのは違う気がする。
「お疲れ様です」と「お疲れさまでぇ~す♪」では文字にすれば同じだが意味合はかなり違うように。
193:マンセー名無しさん
08/07/24 20:56:36 xZD1/jOB
>>192
アンタのレス訳わかんない
一つ目、上の2行は「日韓には差がある」、下の2行は「日韓は同じ」
二つ目、시を使ったカジュアルってなんだ?
三つ目、自分の主張を説明するために出したのが
「お疲れ様です」と「お疲れさまでぇ~す♪」では文字にすれば同じだが意味合はかなり違うように。
・・・それを韓国語に訳せるようになってから反論すべきろ?
194:マンセー名無しさん
08/07/25 11:35:59 PU5FBU7X
_,.. ---- .._
,. '" `丶、
/ ` 、
,..-‐/ ...: ,ィ ,.i .∧ , ヽ.
. ,:' .l .::;',. :::;/..://:: /,':/ ', l、 .i ヽ
. ,' ..::| .::;',' :;:','フ'7フ''7/ ',.ト',_|, , ',.',
,' .::::::!'''l/!:;'/ /'゙ / '! ゙;:|:、.|、| 'l
. ,'. .:::::::{ l'.l/ 、_ _,. 'l/',|.';|
l :::::::::::';、ヾ  ̄ `‐-‐'/! ';. '
. ! :::::::::::/ `‐、 ゝ |'゙ |
| ::::::::/ \ 、_, _.,.,_ ノ::: !
|::::/. _rl`': 、_ ///;ト,゙;:::::./ 鮮人が滅びますように
.. `´ /\\ `i;┬:////゙l゙l ヾ/
,.:く::::::::`:、\ 〉l゙:l / !.|
. /:.:.:.:\:.:.:.:.`:、ソ/:.:| | |
/.:.:.:.:.:.:.:.:.:\:.:.:.:У:.:;l /./
. /:.:.:.:.:.:.:.r'´`‐,`、:/.,.:‐{ | !`:、
,'.:.:.:.:.:.:.:.:.';_,゚.,ノ.:./,:':.:.:.:', | |`、:|
!:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.゙、:.::/:.:.:.:.:.:.ヽ, / ,!:.:`、
195:マンセー名無しさん
08/07/25 14:40:58 jIbp6O+A
시が入ってたらカジュアルじゃないというのは明らかに間違いだろ。
カジュアルな尊敬もある訳で。
196:マンセー名無しさん
08/07/25 22:12:11 TH/FQBr8
ちょっと質問なんだけど、「チョッパリ」って言う言葉
侮蔑の言葉以外にも同音異義語で意味がある言葉なんでしょうか?
電車に乗ってたら、ブサイクな例の国の女二人連れが乗り込んできて
会話してたんですが、二、三回チョッパリ云々言ってたもんで気になって。
197:マンセー名無しさん
08/07/25 23:37:07 Vbvgo1iK
쪽팔리다(チョッパルリダ) 恥ずかしいって意味、割とよく使う言葉
족발(チョッパル) 豚の足、チョッパリの語源、よく食べる食べ物の名前でもある
젖 빨리다(チョッパルリダ) 母乳を飲ませる
昔、ソウルで日本人と飲んだ後、エレベーターに乗ったら
どうも韓国語が出来ない日本人と思われたらしく、エレベーターを降りる時に
同乗の大学生っぽい4,5人連れの中の女の子に「チョッパリ」って言われた事がある。
頭に来たので振り向いてにらんで「今なんていった?」ってその子に言ったら
連れの中の男がすぐ謝って来た。「あの子はすごく酔っ払ってるので勘弁してください」
と超韓国的言い訳をされて、まあそれでも仕方ないので「分かったよ」って言って帰った。
次の日会社で韓国人にその話したらチョッパリとかウェノムって言葉は殆ど使わないらしい
じゃあ普通使う言葉は?と聞いたらイルボンノムとかイルボンセッキだと言ってた。
3年くらい韓国に住んでたけど、「チョッパリ(イルボンノム、イルボンセッキ)」って言われたのはこれが最初で最後
198:マンセー名無しさん
08/07/26 01:17:03 iSa1h8Hm
なるほど。チョッパリって聞こえたので例の言葉かと思ったんですが
違う可能性もあるのか…顔が不自由な半島の人、勘違いしたかもしれないのでスマン。
ともかくトンクスです
199:マンセー名無しさん
08/07/26 13:52:38 ZM2bIECg
何で、その国の言葉教えてもらうのに偉そうだったり、その国の人のイヤミ言ったりしてるんだろう
本当に日本人なの?
200:マンセー名無しさん
08/07/26 15:54:08 WtIxM53C
>>199
アンタのレス訳わかんない
今のところ荒れる要素がここにない
201:197
08/07/26 16:02:03 Rqor5H3t
>199
俺の事?本当に日本人だよ(証明する手立てはないけどね)
俺は商売のために韓国に行った。
韓国も商売のために俺の会社と取引した。
俺なんか間違ってるか?
チョッパリと言われて怒った
俺なんか間違ってるか?
そういう訳分からない事でで人に文句つけるなら、お前は日本人じゃないだろ!と俺が問いたい・・・
ってゆうか시の絶対性について説明しろよ、俺に文句つける前に・・・。
202:マンセー名無しさん
08/07/27 21:18:17 hfriDLIz
k-popを聴いていて、「あなたに」のネゲと「わたしに」のネゲの区別がつきません。
前者がネゲで、後者がネーゲって感じかなと思っていたのですが。
歌手の歌い方によるのでしょうが、(歌詞カード見ろ、を除いて)何かアドバイスはあるでしょうか?よろしくお願いします。
203:マンセー名無しさん
08/07/27 21:37:19 Sad7a1rH
北朝鮮についてどう思っているか、南北分断前生まれの韓国人にメールで訊きたいと思います。
(父経由の知り合いなので、会うときは家族ぐるみで無難な話を日本語でせざるを得ない。
私が韓国留学中、自由課題で親日派政策についての質問をしたことがあります。)
軽々しく訊ける話ではありませんが、どのように挨拶して切り出せばよいでしょうか?
204:203
08/07/27 21:39:20 Sad7a1rH
(草稿/たたき台↓)
題:서중문안
아녕하십니까?
한국에서는 소고기가 문제되는 한편 일본에서는 漁船이 출항못해 있습니다….
그런데 원래 계절 인사 김에 하는 질문이 아닙니다만
오래 궁금하던 것이 있습니다.
즉 지금도 상애에서 눈을 뗄 수 없는 北韓에 대해 어떻게 생각하고 게시는가,
입니다.
지난 번에 납북정상회담 떼 젊은 사람에게 물어봐도 쌀쌀한 태도였습니다.
하지만 分斷前을 아시는 분꼐서는 어떤지…
부모와 함께 만나 뵐 떄도 그런 분위기가 아니오니
여기서 물어보고 싶습니다.
불쾌하게 된다면 사과드립니다.
그 더운 여름 건강하시기 바람니다.
205:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/07/28 01:06:09 h73KyrtE
>>202
いい質問ですね。韓国人にとっても区別がつかない場合がありますが、前の言葉とか
後の言葉で判断したりします。←これは日本語でもあると思います。
しかし普通に会話してる時は区別するため、「わたしに」は「ネゲ」、「あなたに」は「ニゲ」と
言いますね。
206:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/07/28 01:11:15 h73KyrtE
>>205追記、
「あなたに」は「ニゲ」ですが、ちょっと下品な言い方なので「ノエゲ」の方が
良いと思います。
207:マンセー名無しさん
08/07/28 12:09:53 LeGpoZjI
あなたにって、タンシネゲじゃないの?
ニゲとかノエゲって、あんたにとかお前にかと思ってた。
208:マンセー名無しさん
08/07/28 13:18:56 6at6QhHB
>>201
>顔が不自由な半島の人
教えてくれてる人が、もしその半島の人だったらどうするの?
失礼じゃないの?
そんなことに考えが至らないの?何発狂してんの?本当に日本人なの?
209:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/07/28 16:14:51 h73KyrtE
>>207
あなたが言ってることも正しいです。しかし、「ノエゲ」と言うのは一般的によく使ってる言葉で
親しみがあるのです。ただし、年上の人には使えません。「タンシネゲ」も同じく使いません。
「タンシン」と言うのは特別な意味があるので一般的に男同士でも殆ど使いません。
目上の人に使う場合は名前に「氏」をつけていうか他に失礼にならないような言葉を捜して言います。
210:202
08/07/29 01:35:12 REHt0JXn
>>205さん
ありがとうございます。歌は洋の東西を問わず、字面の発音と異なる場合が多いですよね。
ただ「エ」と「〒」(それぞれ90度右回転)の発音の違い自体、わからない自分ではあるわけですが。
ネイティブの方でも判別しづらい場合があるならば、単なる外国人リスナーにおいては何をかいわんや、でしょうか。
以後、聴いてわからなかったら、すぐに歌詞カード読みます。
他にも、「あなたに」のノルが、後ろの単語の関係もあるのでしょうが、ノイにしか聴こえなかったりもします(流音も???だったりするわけで)
「お父さん」を「おとーさん、おとおさん」と発音しない日本人がめったにいないように、文字表記がすべて音声を写しているわけではないと、韓国語を勉強して再認識しました(英語その他は当たり前すぎて)。
211:マンセー名無しさん
08/07/29 14:08:39 WF9hYml1
>>209
日本語の「お前」「あんた」も親しみのある良く使う言葉だと思うけど。
日本語の「あなた」も普通の会話で使われる事は希だし、シーンやニュアンスを間違うと大変な言葉。
そういう意味で、タンシン=あなた ノ=お前、あんた で良いと思うけど。
212:マンセー名無しさん
08/07/29 14:17:20 WF9hYml1
>>210
「a + i = ae」と「eo+ i = e」の違いは判別しづらいとかの話じゃなくて
一部の老人以外は区別してないし、綴り上の違いでしかないんだから文脈抜きで
音だけ聞いて区別するのは元々無理かと。
213:202
08/07/30 11:06:57 Otgvs0oG
>>211さん
勉強になります。ありがとうございます。
214:マンセー名無しさん
08/07/30 15:31:37 OQvpPEjX
>そういう意味で、タンシン=あなた ノ=お前、あんた で良いと思うけど
これは正しい、教科書通りで間違ってない。しかし一般的に会話の時は違うってことも勉強した方がいいと思う。
男同士でも、男が女にも殆ど「タンシン」は使わない。親しいか目下の場合は「ノ」でいいが、親しくもないし目上の
人には「タンシン」を使って失礼か笑いものになる場合がある。この場合は「氏」をつけるか
他に呼び方を探す。
215:マンセー名無しさん
08/07/30 16:46:00 qQ0zSQpV
日本人の場合も、男同士でも、男が女にも殆ど「あなた」は使わないな。
親しくもない目上の人に「あなた」を使ったら、間違いなく失礼か笑いものになる。
216:マンセー名無しさん
08/07/30 17:58:28 5epAlhtx
>>214って日本語不自由なのか?
「あなた」なんて日本語は普通の日常会話で誰が使うんだ?
書き言葉か、公式的な表現では頻繁に使うけど、一対一の会話で使う事なんぞ
まず、無いだろ。そういう意味で あなた=タンシン だと言ってるのに理解できてない?
韓国語の「タンシン」の使用法がなかなか難しいのと同じく、日本語の「あなた」も
ネイティブが使うには至難の言葉なんだって話だよ。
217:マンセー名無しさん
08/07/30 17:59:30 5epAlhtx
訂正
×ネイティブが使うには
○ネイティブ以外が使うには
218:マンセー名無しさん
08/07/30 18:50:35 OQvpPEjX
>>216
俺は日本語の話をした覚えはない。韓国語の「タンシン」」について話をしただけ。
219:マンセー名無しさん
08/07/31 07:06:45 tayNCdup
外人は、「タンシン」は使わないほうが良いです。基本的に、けんかを始める
時に「貴様!」の意味で使うというふうに、頭に入れとくのが良いです。他に
もいろいろな場面で使いますが、長くなるので、第一に「貴様」を頭に入れて
ください。
名前を知らない人に面と向かって呼びかけたい時は、「ソンセンニム(先生様)
」と言います。職位を知ってる人だったら、その職位で呼び掛けます。課長さ
んだったら、クァジャンニム、等。
「ソンセンニム」は、良識を感じさせるとっても良い言い方です。外人はこちら
を使うと好印象を持たれます。
220:マンセー名無しさん
08/07/31 10:35:46 5QFbqnSh
「タンシンミチョッナヨ??」の意味を教えてくれー。
そしてどう答えればいいかも教えてほしい。
221:マンセー名無しさん
08/07/31 12:24:42 iFAP7VbG
>>220
당신 미쳤나요
お前狂ったのか?
ただ罵り合ってるだけなら好きなように答えればいい
222:マンセー名無しさん
08/07/31 13:35:30 nLycOhrN
>>219
「ソンセンニム」は北朝鮮の場合だろう。韓国では平気で目上の人だからといって、
誰もが「ソンセンニム」になるわけじゃない。
223:マンセー名無しさん
08/07/31 18:51:30 kxMO93II
なんで北朝鮮の今現在の言葉まで分かるの?
224:マンセー名無しさん
08/07/31 22:05:25 vvP2PhWg
ウエン イルイセヨ
ムンザド ボネシゴ
ナルル イッジアンアソ ゴマップソ
の意味が分かりませんorz
225:マンセー名無しさん
08/07/31 23:37:07 GFOQTsNy
キメえチョンがウヨウヨしてるな
226:マンセー名無しさん
08/08/01 01:24:51 br7QiX0K
>>222 北朝鮮での使い方は知りませんが、北朝鮮の記者が南北記者交流で韓
国に来た時、韓国のテレビ局記者に「キジャソンセンニムド・・・(記者先生
も・・・)」って言ってるの聞いたことあります。
面と向かって言う時の、基本はやっぱり「ソンセンニム」。
「アジョシ(おじさん)」や「アジュモニ(おばさん)」より断然お品がご
ざいます。
面と向かって使わない、詩、文章の中などでは、「タンシン」は大丈夫です。
最近の歌謡曲にはタンシンがあふれてます。昔は「クデ」という趣きあるこ
とばをよく使ってましたが、今は直接的なタンシンを多用してます。
>>224 何事ですか? ウェン イリセヨ
メールも 送って ムンッチャド ポネシゴ
私を 忘れてないの ありがとう ナルル イッチアナソ コマップソ
227:セイラ・マス・大山
08/08/01 01:31:25 RXf5gHYo
北朝鮮なら「同士・トンム」じゃないのか?
228:マンセー名無しさん
08/08/01 10:52:44 fcuIBQeH
ちょw
目上の相手 同志 トンジ
同格または下 同務 トンム
229:マンセー名無しさん
08/08/01 22:37:06 49iMJWc5
>>218
日本語の「あなた」=韓国語の「タンシン」だと言う意味でしょ。
日本語の「あなた」も韓国語の「タンシン」も知らない人への呼びかけに使ったら失礼極まりない。
そういう意味では使い方も感覚も殆ど同じ。ニュアンスによって変わるところも似てるという話でしょ。
>>222
「ソンセンニム」は別に北朝鮮の言葉ではないよ。
韓国ドラマでも年上の紳士なんかの呼びかけには良く出てくる言葉だよ。
230:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/08/01 22:46:45 pQlQ3cSC
>>229
「ソンセンニム」は北朝鮮の言葉じゃない。しかし韓国では北朝鮮のように使ってないし、
ドラマのように使うことはあっても一般的には選んで使ってる。簡単にいうと日本と使い方が
同じか似てると、言えばいいかな。
>>218も俺が書いたんだが、誰がなにを言おうと>>214は日本語の話じゃない。だから>>214に
日本語の話をしてもどうしようもない。
231:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/08/01 22:48:26 pQlQ3cSC
北朝鮮の言葉じゃない×
北朝鮮だけの言葉じゃない○
232:マンセー名無しさん
08/08/02 02:35:39 DJFmQ60G
>>224 最初の1行の意味
どうしたの?
ぐらいの意味でも良いですね。
233:日本は日本人だけの国 ◆Dr8F28a6B6
08/08/02 03:03:38 5YsJXMc6
良くこの板にでてくるパンチョッパリって
半分豚の蹄 って意味でしょ? どういう意味?w
234:マンセー名無しさん
08/08/02 03:08:33 aZ9SbQJa
意味を知ってて聞いてるんじゃないのぉ?w
チョッパリ 草履、下駄を履く日本人に対する蔑称
半チョッパリ 日本人と韓国(朝鮮)人のハーフ
235:マンセー名無しさん
08/08/02 10:01:16 WdzTDjBt
>>226>>232ガムサハムンニダ
望み薄ってことですねorz
236:マンセー名無しさん
08/08/02 13:18:13 Yluze/Eb
>>233
パンチョッパリ=在日韓国人の蔑称
>>235
何が望み薄なのか分からんが・・・
웬일이세요?
意味は>>232の通りなんだけど、挨拶的に使う事はほぼない。
回答を求めている
문자도 보내시고
나를 잊지않아서 고맙소
(メールを送った事も含めて)忘れていないことを感謝してるじゃん。
しかも全文敬語、>>179の韓国人もそうだけど、非常に好感の持てる文なんだけど・・・
235がどんな内容のメールを送ったのかは知らんが
このメール読んだだけでは望み薄になる必要はないんじゃないかと・・・
237:マンセー名無しさん
08/08/02 13:25:01 OAJTIRTp
恐れ入ります。
当方、多国籍の住人がいる地区に住んでいるものですが、
最近環境に配慮してくれない方々に対処すべく注意の回覧
をまわそうと町内会で決まりました。日本語、英語、スペイン語、
ポルトガル語、中国語、そして韓国語。
なかでも韓国語だけはどうしてもできる人がいないので以下の
文章を丁重なハングルに翻訳していただける方いらっしゃいますか?
「お願い! 痰唾やガムを吐きちらかしたり、煙草の吸殻や
ゴミをむやみに捨てないで下さい。よりよい環境で過ごしましょう!」
お手数ですがよろしくお願い致します。
238:マンセー名無しさん
08/08/02 13:56:22 FSJjfq0T
>>236の言う通り、「望み薄」じゃなく「望み厚」だねw
239:マンセー名無しさん
08/08/02 14:36:58 Yluze/Eb
>>237
부탁
침을 뱉거나 쓰래기 꽁초 등을 함부로 버리지 마십시오
동내를 청결하게 유지합시다
(唾を吐いたり、ゴミ・吸殻などをむやみに捨てないで下さい
町内を清潔に維持しましょう)
韓国に住んでた頃こんな感じの看板をよく見たので、これで通じると思います。
ただし効果があるかについてははなはだ疑問ですが・・・
240:マンセー名無しさん
08/08/02 14:39:40 ANNRiXOf
>237
[주의]
공공장소에서는 침 및 씹은 껌을 뱉고나 담배
꽁초 및 쓰레기를 함부로 버리지 마십시오.
보다 좋은 환경에서 삽시다.
[注意]
公共の場所では唾およびかんだガムを吐き出したり
タバコの吸殻およびゴミをむやみにすてないで下さい。
より良い環境で暮らしましょう。
241:マンセー名無しさん
08/08/02 14:40:26 ANNRiXOf
239 にかぶった。スマソ
242:マンセー名無しさん
08/08/02 16:12:54 OAJTIRTp
>>239,>>240様
誠に有難うございます。
これから町内の班長さんの所へ行ってきます。
(...実際難しいのですが。)
できるだけ平等に諸外国の皆さんと共生していくこと
を本分としていきたいと思う次第ですゆえハン板の住
人さん方々には感謝感激です。
243:マンセー名無しさん
08/08/07 17:55:24 WmmdSrzJ
失礼かもしれませんがこれの翻訳&解説をお願いできないでしょうか
URLリンク(www.nicovideo.jp)
244:ボジルル ハジャ
08/08/07 18:56:06 rw33lEbE
アガシ ヨギエ オセヨ.
ボジルル ハジャ !
245:ボジルル ハジャ
08/08/07 19:03:41 rw33lEbE
>>244
아가씨, 여기에 오세요.
보지를 하자.
246:814
08/08/08 03:05:34 fqvw8Q2S
보지를 하자 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
このやろここに何やってるんだ???
NAVER.COM지식인で遊べ小学生やろ
247:& ◆niP0H1WFjI
08/08/08 08:07:42 +iFaUkw7
>>245
248:NAVER.COM
08/08/08 08:09:05 +iFaUkw7
>>246 너의 자지를 나의 보지에 넣어 주세요. 빨리, 빨리.
249:NAVER.COM
08/08/08 08:13:30 +iFaUkw7
>>246 나의 젖가슴을 빨아 주세요.
250:チョン死ね
08/08/08 09:57:55 YJAoQywi
貴様らチョンは1匹残らず日本人に殺されろ!!!
朝鮮語訳おながいします
251:朝鮮語訳おneがいします
08/08/08 11:15:55 tokBc8Fc
>>250 “貴様らチョンは1匹残らず日本人に殺されろ” → “당신의 자지를 입에 뭅니다.기분 좋습니까 ?”
252:マンセー名無しさん
08/08/09 05:27:05 9nA/kY8q
>>251 すごい意訳だけど、そのくらい意訳したほうがちょうどの意味になる
の?ウムニダ、スムニダ にしてるのは、わざといんぎん無礼さを出してるの
かな?
253:マンセー名無しさん
08/08/10 18:00:22 LS4gaG+M
教えてください。
韓国語で「ケソケソ」ってどういう意味ですか?
254:韓国語で「ケソケソ」ってどういう意味ですか?
08/08/10 18:06:38 VpfK8wTj
>>253 韓国語で「ケソケソ」ってどういう意味ですか? URLリンク(www.k-plaza.com)
255:マンセー名無しさん
08/08/10 18:48:25 LS4gaG+M
>>254
分かった。ありがとう。
256:203
08/08/10 20:45:01 1YAOi5yQ
ご無沙汰なので、
「オリンピック始まりましたね。私が覚えている最初の大会はソウル五輪でして・・・。」
という挨拶を今日あたりして、
返事がきたら例の質問を恐る恐るしようと思います。
>>253
계속해서=継続して
「繰り返し繰り返~し」というニュアンスを強調するとき
「ケ~ソッケソ・・・!」と発音します。
257:マンセー名無しさん
08/08/10 21:22:00 fUzWUn9f
>>256
>>253です。ありがとう。
最初、綴りが分からなくて辞書引けませんでした。
韓国でオリンピック開会式を見てて、
「ケソケソ、○○国の入場です」みたいな感じだったので、気になってた。
258:マンセー名無しさん
08/08/13 02:37:58 DhXQRlFO
ムスン マルル グロケハシナヨ
の意味が分かりませんorz
259:マンセー名無しさん
08/08/13 03:06:29 mbvif6g+
>>258 “무슨 말을 그렇게 하시나요” 何の言葉をそんなになさるんですか?
260:マンセー名無しさん
08/08/13 07:11:07 DhXQRlFO
コマオ~クロナ モルラユ~orz
261:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/08/13 08:45:19 k1toyv5h
「マルル ハダ」は、直訳すると「言葉をする」だけど、
意味は「話す」「言う」ですからね。
>>258は、「何の話をそのように、言っておられるんですか?」
262:マンセー名無しさん
08/08/13 14:31:56 0b44MQpj
하시나요 하다+시(敬語)+ 나(疑問を表す終結語尾) +요
この場合は意味的に하세요?とほぼ同じなんだけど
他にも色々と使うので覚えておいた方がいいかも・・・。
263:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/08/13 15:55:21 k1toyv5h
はしなくも、ハシナヨ
264:マンセー名無しさん
08/08/13 20:07:32 ZVxseFtN
早野乙ニダ
265:マンセー名無しさん
08/08/13 21:50:23 DhXQRlFO
ハングッオ マンイヌル オッネ
ヨズン パップセヨ?
の意味が分かりませんorz
なんでこんなにわかんないんだ・・
266:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/08/13 22:05:19 Wihxh8Mr
ハングゴ マニ ヌロンネ
ヨジュム パップセヨ
(韓国語ずいぶん上達したね、最近忙しいの?)
267:マンセー名無しさん
08/08/13 22:33:23 JfHRSagd
カタカナで韓国語の表記って限界ありませんか?発音もカタカナで覚えたら悪くなりますよー
私的には、アルファベット使う方が近いと思うんですけど。例えば『ハングク』じゃなく『hankuk』って感じで
268:マンセー名無しさん
08/08/13 22:37:56 DhXQRlFO
>>266ガムサハムンニダ
>>267だってカタカナで来るもん・・
269:マンセー名無しさん
08/08/13 22:47:03 EAO3drS3
>>268
韓国人があなたにカタカナで送ってくるの?
270:嫁が光州
08/08/13 22:54:57 JfHRSagd
>>268 さんは、韓国語の辞書とか持ってますか?もしあったら最初の方に表があるから見てみて下さい。
271:マンセー名無しさん
08/08/14 03:50:10 KJJeCd5Y
>>261
>何の話をそのように、言っておられるんですか?
これだと何のこっちゃ判らん日本語になっちゃう。
これは素直に「何をおっしゃるうさぎさん!」と訳すべきでしょう。
272:マンセー名無しさん
08/08/14 03:56:34 KJJeCd5Y
>>267
カタカナ使おうがラテン文字使おうが同じだよ。
ラテン文字使うと日本人が拘る清濁がややこしいことになっちゃって覚えにくいよ。
ローマ字綴りも違うんで効率的とも言いがたい。
どっちにしても発音は音で覚えてハングルの綴りも覚えなきゃダメだと思うんだ。
文字から発音覚えるのは無理がある。たとえ発音記号であっても限界があるので
基本は音で覚えるべき。抑揚も含めて声帯模写するくらいの気持ちが欲しいところ。
273:マンセー名無しさん
08/08/14 06:23:11 Yend+G+y
パンニハムハサムニダ
274:マンセー名無しさん
08/08/14 11:44:39 hgS4Ke+f
JfHRSagd
ローマ字だろうがカタカナだろうが変わらん・・・
KJJeCd5Y
あんたが言いたい事も分からんではないけど、このスレには初心者しか居ない・・・
275:マンセー名無しさん
08/08/14 20:47:28 F0aUUeUe
URLリンク(imepita.jp)
276:マンセー名無しさん
08/08/14 21:43:08 otAv0YdI
ザゴイッソヨ
ザゴって何でしょう・・・
277:マンセー名無しさん
08/08/14 23:00:17 sz/VyvFD
サゴ=事故
事故ありますか?
278:マンセー名無しさん
08/08/15 00:03:49 j9NHs/cj
マウンイ?モムンイ?
ムオッイ トロヂョ イッジヨ?
の意味が分かりません
ムリエヨorz
279:マンセー名無しさん
08/08/15 00:57:58 e/Q/L7wj
体が?心が?何が遠いというの?
280:マンセー名無しさん
08/08/15 00:59:14 nLD/CyVO
クエシンハンノムン
って何・・・
281:マンセー名無しさん
08/08/15 01:17:26 y5mss5ox
いらっしゃいますそんなやつ
かな??
282:マンセー名無しさん
08/08/15 04:55:45 t9nwQOcR
>>272 大賛成いたします。単語一つにしても、実際の会話の中で使われてい
るのを何度も何度も自分の耳で聞くのが一番です。
>>278 2行目は、 何が落ちているの? もしくは
何が離れているの?
>>280 クエ は、「怪」だとすると、
怪しいヤツは の意だと思われます。
283:203
08/08/15 18:14:51 /NI9eb4c
>>256
回答を頂きました。
「同胞としては愛しており統一を願うが、道理の無い共産主義政権には憎悪しているので、金剛山観光等には行かない」
締め括りはやはり・・・(やはりメールで訊くものではなかったか・・)
「○○(私の名)군!
이런문제는 복잡하고 어려운 문제라서 이쯤해둡니다.
언젠가 합번 맞나서 진지하게 이야기 하여봅시다.
그럼편안하세요」
これに対する返事として
“真摯にご回答下さりありがとうございました。
つらい記憶を思い出させてしまったかもしれず申し訳ない。”
といったメッセージ(および、付け加えるべき挨拶)を正しい敬語ではどう書くべきでしょうか?
284:マンセー名無しさん
08/08/15 21:16:15 T6QQ06sm
イルボンサラン イニカン
って何て意味だろ・・・
285:マンセー名無しさん
08/08/15 21:47:54 1RV2jl9b
イルボンサラム イムニカ? だとしたら
イルボン=日本
サラム=人(ひと)
イムニカ?=ですか?
日本の人ですか? 日本人ですか? くらいの意味かと。
286:マンセー名無しさん
08/08/15 22:07:01 hLKIcuWT
イルボンエ ナムキ ウイハン バンボッイ ヨッソ
イジェン ヨンウォイ イルボンエ ナムルス イッソヨ
の意味がじぇんじぇん分かりませんorz
日本に ?? ?? ?? ??
もう 永遠に 日本に ?? だよーん?
287:マンセー名無しさん
08/08/15 22:26:42 rdZo7rg5
ウェッ、キムチくせーなおいっ!
おたくアホ丸出しのキムチヅラしてるね。
ひょっとしてキムチな人?
キムチの在日朝鮮人や。
キチガイの部落民や。
北朝鮮に帰れ。
アホヅラさげてキムチラーメンでも食っとれや、ドキチガイのキムチョン。
288:マンセー名無しさん
08/08/15 22:31:02 wbJyf8CY
日本に残るための??だった
もうずっと日本に居られるんだよ
かな?
289:ボジルル ハジャ
08/08/15 22:47:47 EpJATZXh
>>245 아가씨, 여기에 오세요. 보지를 하자.
>>248 너의 자지를 나의 보지에 넣어 주세요. 빨리, 빨리.
>>249 나의 젖가슴을 빨아 주세요.
>>251 당신의 자지를 입에 뭅니다. 기분 좋습니까 ?
290:マンセー名無しさん
08/08/15 23:44:38 xiy0Oylj
>>288
「??だった」の部分は「方法があって」だと思う。
291:マンセー名無しさん
08/08/16 00:55:58 cXauBHzI
その方法って何だろう・・
そっちが気になるw
292:マンセー名無しさん
08/08/16 04:03:34 tXyqCEkj
>>276 ザゴイッソヨ は、
チャゴイッソヨ っぽいな。
「寝ています。」 の意味。
>>284 最後の ン は、韓国人がよくクセで口から出る音だが訳す必要無し。
意味は無い、単なる音。
イルボンサラム イニカ
「日本人だから」 の意味。
>>286 「日本に 残る為の 方法(手段)だったんだ。
もう(これでもう) 永遠に 日本に 残っていられるよ。」
293:マンセー名無しさん
08/08/16 04:13:16 tXyqCEkj
>>283 真摯ハゲ(誠実ハゲ) 回答チュショソ カムサハムニダ。
ヒムドゥン(ヒmドゥン) 記憶ウル トゥエサルリョ(トゥエサrリョ)ボリョッスルチド
モルラ(モrラ) ソンゴスロップスムニダ(ミアナムニダ)。
294:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/08/16 04:48:50 flm3aHFu
>>286
「イルボネ ナムキ ウイハン バンボビイヨッソ
イジェン ヨンウォ二 イルボネ ナムルス イッソヨ」
じゃねーの?
この場合は「方法」を、「方便」とか「口実」「手段」と意訳すべきかも。
295:マンセー名無しさん
08/08/16 07:00:09 ZhtgHeEp
なんて書いてあるのかわからないんですが
本当に竹島を返還せよ。日本国と書いてあるんですか?
スレリンク(anime板:136番)
296:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/08/16 18:14:38 Isj+cOwm
>>284
イルボンサラミニカン = 日本人なんだから
という意味だと思われ
297:マンセー名無しさん
08/08/17 01:07:28 SYuoNeD0
「ベロベーロ!」って「あっかんべー!」なの?
「ベーロ!」で「ベーだっ!」って感じ?
ドラマで出てくるんだけど。
298:マンセー名無しさん
08/08/17 02:00:42 PB2JFPOL
何のドラマ?
299:マンセー名無しさん
08/08/17 03:36:41 SYuoNeD0
嫁全盛時代
300:マンセー名無しさん
08/08/22 03:13:17 fsm75SMY
で、誰も判らんの?
301:マンセー名無しさん
08/08/22 11:13:42 KGct46cu
あっかんべーのべーの部分を메롱っていう
たぶんそれじゃね?
302:マンセー名無しさん
08/08/22 18:52:49 fsm75SMY
メロン? ベロに聞こえる。
303:マンセー名無しさん
08/08/23 01:45:31 OQ+/p/yg
昔、付き合ってた彼女とチャットしてた時
軽い口喧嘩になって、彼女がやたらと메롱って打ってきて
そん時は意味が分からなかったけど、後日「메롱って何?」って聞いたら
下をペロンと出して「これが메롱」だとさ・・・
메롱でイメージ検索かけると、舌を出してる写真が出てくるよ。
304:マンセー名無しさん
08/08/23 06:27:30 3/etfjzf
向こうの「クレヨン○○ちゃん」が「メ~~~ロン!」って言ってたような気がする。
305:マンセー名無しさん
08/08/23 13:41:20 B4Cp3R3H
師匠、
スポーツ用語を教えてください。 スレリンク(korea板:940-941番)
306:マンセー名無しさん
08/08/23 13:52:36 MWl6o/ij
자지 보지 배꼽 유방 ってなんだ?
307:マンセー名無しさん
08/08/23 14:10:45 M6QAC+nc
>>306
유방을 비비어라.
배꼽을 핥아라.
자지를 보지에 넣어라.
308:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/08/23 15:52:15 M4nRNELy
>>305 わははは、これ本当に言ったら良いね!
309:マンセー名無しさん
08/08/24 05:00:33 lojiaY5L
>>307
意味が判らん。解説ヨロ
310:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/08/24 17:56:14 TUjBSX75
>>306
자지 ち○こ
보지 お○こ
배꼽 へそ
유방 乳房
>>307は想像してくれ
311:マンセー名無しさん
08/09/07 04:52:57 4gEcng/O
李明博スレから思い立って、
放火 と 防火 が同じ書き方、同じ発音なのは 笑える。
連覇 と 連敗 が同じ書き方、同じ発音なのも まぎらわしい。スポーツニュースのときいつも「はぁ?どっち?」となる。
凡人 と 犯人 もそう言えば同じだ。 ポミン
URLリンク(www.chogabje.com)
ここから「母国語を・・・・」のところをクリック
312:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/09/07 08:56:19 xFtgZax0
>>311
>URLリンク(www.chogabje.com)
> ここから「母国語を・・・・」のところをクリック
訳してみた。
>ドットコム・国民教材、国民の武器
>「母国語を破壊する言論・出版人」
>自分の船に火を放つ船長のようだ。韓国語で食べて暮らして行く人の自殺行為だ。趙甲済
>「チョガプチェのいちりゅうこっかきこう・범인(bomin)につばを、ばかにはそんけいを、
てんさいにはかんしゃを! とくにいたりあにはかんしゃを!」
>インターネット書店の「アラジン」で、私の著書を紹介する文だ。
>「범인(bomin)に唾を」という箇所を読んだ人はほとんど、これを「犯人」だと
>思うだろう。この文は、こう書き換えねばならない。
>「趙甲済の一流こっか紀行・凡人に唾を、馬鹿には尊敬を、天才には感謝を!
>特にイタリアには感謝を!」
>凡人(平凡な人)のような漢字語をハングルで表記すれば、暗号となってしまい、
>解読の過程が必要だ。 のみならず、発音が不正確になる。凡人は「ボミン」
>と読み、犯人は「ボーミン」と「ボ」を長く発音しなければならない。
>漢字語をハングルだけで表記することは、意味と発音をみな駄目にしてしまう。
>韓国語を駄目にするということだ。韓国語で食べて暮らしている言論・出版人、
>また学者たちがハングルだけを用いるのは、船長が自分の船に火を放つように、
>愚かな行動だ。
>厳格な意味でハングル専用を行う言論・出版人、学者たちは専門性を悪用し
>民族文化と母国語を破壊する人々だ。[ 2008-09-06, 11:36 ]
313:名前無し
08/09/07 17:39:12 6FAbuyVV
本年度のセンター試験韓国語を(マーク&回答時間込み)10分で解き、
200点を叩き出した神がここに降臨しますた!wwwwww
314:マンセー名無しさん
08/09/08 00:49:52 5f2CWbab
私は、本年度のセンター試験韓国語を(マーク&回答時間込み)8分で解き、
200点を叩き出した者です。
よって>>313は神ではなく、私がネ申でしょう。
終了
315:マンセー名無しさん
08/09/08 07:30:13 FtMtrB2f
てじえ
ちょんまん
こっと
く さらんうる
ちょなご
とんそ へ
ぷるん むる ど
く おぷつょく
のれ はれ
ちゅちぇ え らぐぉん
かくしん
へんぼげ ちょんぢょんじゃ
まんせー まんせー
きむ じょんいる ちゃんぐん
お邪魔します。
上記を訳せる方、いらっしゃいますか?
316:マンセー名無しさん
08/09/08 09:41:37 FqasBW5C
すみません誰か
넌 지금 일본인들 을 세게사람들 앞해 우숩게 보이게 하고 있어.
コレなんていってるか教えてくだちい。
お前は今日本人たちをセゲサラムドル前してウスブゲ見えるようにしている.
317:マンセー名無しさん
08/09/08 11:02:34 p6EPfO34
>>315
대지의 천만 꽃도 그 사랑을 전하고
大地の無数の花も、その愛を伝え
동서해 푸른 물도 그 업적 노래하네
東西の海の青い水も、その業績を称える
주체의 락원 가꾸신 행복의 창조자
主体の楽園を育てた幸福の伝道者
만세 만세 김정일장군
万歳万歳 金正日将軍
만세 만세 김정일장군
318:マンセー名無しさん
08/09/08 11:04:37 p6EPfO34
>>316
お前は今、日本人を世界中の人々の前で軽んじている
319:マンセー名無しさん
08/09/08 18:48:54 FtMtrB2f
>>317
有難うございました。
助かりました。
320:マンセー名無しさん
08/09/08 21:11:40 FqasBW5C
>>318ありがとうございました。
セゲ=世界、サラム=人、ドル=達か。
そういやウスブゲも見たことあるな。
321:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/09/09 05:46:17 MJSWoYSS
>주체의 락원 가꾸신 행복의 창조자
>主体の楽園を育てた幸福の伝道者
ああなるほどね。ここだけ自信が持てなかった。
창조자 は、「創造者」じゃないかな。
322:317
08/09/10 19:00:21 Y2sHG+DH
창조자=創造者です
すいませんでした。
323:sage
08/09/11 13:59:07 iS6ccL1y
はじめまして。
韓国語を勉強しているものですが、
この文の意味が全然分かりません。
分かる方教えてください。
お願いします。
나양
자기 보고싶어무지하게낙폭하게 운전해서가는데 이놈에신호가문제다
자기를 기다리며^~^
자기를 기다리면 멜 보내고있다 어제두 보낸는데답장두안주고
요즘 울까페두안들어오징 나뻐성
324:マンセー名無しさん
08/09/11 20:00:46 REvqcDk8
나양
자기를 보고 싶어서 무지하게 낭폭하게 운전해서 가는데
이 놈에 신호가 문제다
자기를 기다리며
자기를 가다리면서 메일을 보내고 있다
어제도 보냈는데 답장도 안 주고
요즘 우리 카페도 안 들어오지
나쁜 놈
おそらくこんな文章だったんじゃないかな・・・
自信はないけど・・・
325:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/09/12 14:43:37 JoMx5NFr
こんな内容だと思われ。
>お前に会いたくて、ひたすら乱暴に運転して行ったが、
>この野郎、(赤い交通)信号が問題だ
>お前を待ちながら
>お前を待ちながら毎日を送っている。
>昨日も待ってたのに返事もくれず
>最近僕らのカフェにも立ち寄らない
>悪いやつ
ここは学習スレであって、翻訳スレじゃないから、教えて厨は嫌われるよ。
326:sage
08/09/12 22:28:29 cK1eVAwZ
>>324>>325
ありがとございます!
今後気をつけます!
327:マンセー名無しさん
08/09/12 23:36:47 SxgVhXrH
規制
328:マンセー名無しさん
08/09/17 20:12:41 qCXiQBAw
처음 뵙겠습니다の発音についての質問です。
뵙겠다の뵙のパッチムㅂは、発音されないのでしょうか?
放送大学か、なにかでは発音は、
처음 뵙겠습니다
を
처음 뵈께씀니다
と教えていたような気がします。実際にも、聞いていると
뵙겠다の뵙のパッチムㅂは、発音されていないように思います。
実際は、どうなのでしょうか?