08/01/30 08:44:17 HG6ZeoKK
>>16
韓国語でㄹ(r)を重ねた表記に対応する発音はlに近いので(場所によるが)
外来語の音写でも、r→ㄹ、l→ㄹㄹと対応させて表記することが多い。
(ex.)blue->블루(bərru) orange->오렌지(orenji)
それを翻訳機で日本語にするとラ行の音を重ねているように表記されるが、
実際に韓国語でルリ、ルロと発音されるわけではない。
ただ、モスバーガーが再翻訳でモールスになるのはまた別。
モールス信号のモールス(Morse)を韓国語で모스(Mosu)と音写する。
韓国語Mosuを翻訳機が一律モールスと日本語してしまう誤訳。