08/02/27 17:57:24 A3FnTT/U
>>812
既に今現在飛んでる鳥とこれから飛ぶ鳥の違いじゃないのかな?
日本語だとどっちも飛ぶ鳥だけど。
815:マンセー名無しさん
08/02/28 05:33:54 R2LxfcHP
>>813 >>814 ありがとうございます!
韓国人でも疑問に思うんですね。両方合ってないですかね?って言ってま
すね。実際の韓国人の話すことばでは、ナルヌン もよく聞くんですよね。
上記、ナルヌン セ と書いてる人は韓国の現役の国語教師だし。印刷物
を出してるのは、学術誌がメインのまじめな地味~な出版社だし。
リユル(r,l)を落とさないで言う言い方、時々聞くんですよ。正書法か
ら言うと、まちがいって事になるんでしょうけど、実際はねぇ。
例えば、今月12日、国営放送ニュースの記者が「このように○○人口が
増えます」という時に、「~ヌルムニダ(nurumnida)」と言ってたし。
他でも、「この地域に 住んでる人(サルヌン サラム sarunun saram)
で悪い人はいないよ」とか。
私みたいな外人(日本人)が聞いても、何じゃソリャ!という言い方です
が、そういうのをネイティブがしゃべってるってのが又おもしろいです。
外人が韓国語を勉強する時に、?って思う事を結構韓国人も?って思って
るんですね。ジャジャン麺は誰もが、ッジャジャン麺って言ってんだから
濃音表記の方へ正書法を改めなければならないのではないか、とか。韓国
人も思ってんですね。
せっかくお教えいただいたので、私もこのempasから得た知識をご披露。
夏の飲み物ミスカルは、ミスカルか、ミシカルか? 今の正書法では
ミスカルであるのは有名ですが、元々はミシカルだった。穀物を砕いて粉に
したミシは、満州語のmusiと同語源だと見る向きもある。ミシカル派のみ
なさん、これからも堂々とミシカルと言い、正書法でのミシカル復権も目指
そう。
816:マンセー名無しさん
08/02/28 20:45:37 i3QNTImZ
「ッジャジャン麺」じゃなくて「ッチャヂャン麺」では?
濃音を有声音化して濁音みたく言うのは結構至難の業ですぞ。
817:マンセー名無しさん
08/02/29 15:04:11 4+rNINTN
分かればどっちでもええわ
818:マンセー名無しさん
08/02/29 15:14:17 uPfPY8Jq
そうだな。むりやり語頭に「ッ」なんてつけるほうがむしろ見苦しい。
キムチだってどうせ日常では「キmチ」なんて書かないんだから。
819:マンセー名無しさん
08/02/29 17:33:42 48Tr3nnN
キムチの「チ」が激音になってないやつも多いな。
820:マンセー名無しさん
08/02/29 18:35:50 jM853coE
>>815
자장면は 짜장면だったのを、近年자장면 に統一したのだから
今更変えることはない。
本来は平音のつづりなのに、感情が入った時、濃音のように発音するのは
他にもたくさんある。それらを全部表記を濃音に変えていたら・・・下品。
나는 새や 거친 파도が正しい使い方だけど、文学作品などで語調を
整える為にそうでないこともある。날는 새 、거칠은 파도 とかよく見る。
文学的許容というらしい。
821:教えてください
08/03/02 07:20:12 SLCOxqIy
うちの妹が韓国に旅行に行ってきて、
スプレーをお土産に買ってきました。
その後何年か経って、何のスプレーかわからなくなってしまいました!
下記の写真なのですが、処分に困っています。
何が書かれているのでしょうか???
よろしくお願いします。
URLリンク(members.at.infoseek.co.jp)
URLリンク(members.at.infoseek.co.jp)
822:マンセー名無しさん
08/03/02 09:48:02 WMudO6cS
>>821
かび、と、カバ って読める
823:マンセー名無しさん
08/03/02 12:30:21 8Qg8G4El
>821
商品名が「カビ取りカバ君」みたいなノリなので
カビキラー系のスプレーだと思う。
2番目の写真の使用法や成分などのハングルが
ぶれてるし反射してて読めないので
それ以上はわからないけど、使用法を知らずに
うかつに使うのは危険な部類の薬品だと思う。
824:821
08/03/02 13:31:32 SLCOxqIy
>>822
>>823
ありがとうざいます!
とても助かりました。
注意して取り扱うようにします。
825:マンセー名無しさん
08/03/02 18:04:16 cRnWaPY6
電話での会話の中で(チャレッソヨ)と言う言葉が出てきた。
当の本人は日本語があまり出来ない。
簡単な説明だと、(もういいよ)に近い意味だと教わりました。
他にどんな意味があるか、教えてください。
826:マンセー名無しさん
08/03/02 18:46:13 8Qg8G4El
>825
チャル(よく) ヘッソ(やった) = チャレッソ
に丁寧な語尾「ヨ」をつけた語。
普通に言えば「Good Job」「よくやった」「でかした」。
嫌味に言えば「あーあー、はいはい、スゴイデスネー(棒読み)」。
827:マンセー名無しさん
08/03/02 19:00:16 Z6TWbluX
>>824
下に赤枠で [가연성(화기추의)] って書いてある。
可燃性(火気注意)なのでカビキラーなどの塩素系とは違う気がするが。
カビ取剤の類だと握るタイプのスプレーだけど写真の物はどうみても加圧ガス式のスプレー缶だ
828:マンセー名無しさん
08/03/02 19:40:51 Z6TWbluX
お風呂のカビ取りじゃなくて、キッチンの除菌や押入れのカビ防止に使うような
アルコール系の除菌、防カビ剤ではなかろうか。
829:マンセー名無しさん
08/03/02 22:31:36 SLCOxqIy
>>828
そんな可能性もあるんですね。ありがとうございます~
830:マンセー名無しさん
08/03/02 22:44:51 /YiEoM4H
나는 참다운 신을 싫어한 것은 없지만 모두가 믿는 신은 아주 싫다!
831:マンセー名無しさん
08/03/04 00:56:21 /XSd18oE
>>830
>私は真の神さまが嫌なことはないが皆の信じる神さまはとても嫌いだ!
誰の言葉?
832:マンセー名無しさん
08/03/05 16:00:55 cmSSj2z5
新興宗教やカルト教祖の常套句?
833:マンセー名無しさん
08/03/06 09:35:30 hprG6AJK
図書館でNHKハングル講座の教材を見つけ
読んでみたんですが、そこに用言の幹を「コト」
体言を「モノ」というとなっています。この
「コト」とか「モノ」というのは何語なんでしょうか?
語幹、体言と云うほうがわかりやすいと思う。
834:マンセー名無しさん
08/03/06 11:47:25 TgamHFHO
キゾー式でしょ。
「コト(事)」「モノ(物)」は「用言」や「体言」の言い換えで文法用語を使わずに判りやすく説明しようとして
返って判りにくくなったという典型例。
まぁ、小学生以下でも学べるようにしてるんでしょうw
835:マンセー名無しさん
08/03/06 13:29:23 hprG6AJK
>>834
レス Thanks !
テレビの講座はいつも見ていますが
「コト」「モノ」は使ってないですね。
ラジオ持ってないので聞けないけど教材だけでも
勉強になりそうです(Podcastで流してくれれば最高)
836:マンセー名無しさん
08/03/06 21:30:43 D38NiCDR
학문과 예술은 온 세상의 공유물이고 국경은 그 앞에서 소멸된다. (괴테)
837:マンセー名無しさん
08/03/06 21:36:34 YKy+XaYm
>>836
学問と芸術は世界中の共有物で国境はその前で消滅する. (ゲーテ)
838:マンセー名無しさん
08/03/07 01:30:31 BZOlENl+
>>835
テレビも小倉紀蔵が講師のときは「コト」「モノ」だったよ。
P2Pで流れてるから拾ってくればテキストだけで勉強できるよ。
839:マンセー名無しさん
08/03/10 02:43:46 lJvogkJ6
ドラマで看護師の事を先生と呼んでるけど韓国は医師も看護師も先生なの?
840:マンセー名無しさん
08/03/11 08:43:47 FWTHnA3W
カノッサの屈辱
841:マンセー名無しさん
08/03/12 00:20:06 Y0itkcM8
> 343 名前:名無しさん@3周年[sage] 投稿日:2008/03/04(火) 16:15:48
> ニュー即+からきました。
> これほんとですか?
> ↓
> 464 名前:名無しさんといっしょ[] 投稿日:2008/03/04(火) 01:34:44 ID:L5ICXzTE
> ラジオハングル講座なんかNHKの職員すら聴いてないのでやりたい放題だよ
> 今やってる「キゾー式ハングルのセオリー」はステップ47で
> 「祝賀します」と「1945年8月15日」の読み方を同時に教えてる
>
> NHKにとっては敗戦はおめでたい事らしい
> 344 名前:名無しさん@3周年[sage] 投稿日:2008/03/04(火) 16:43:53
> >>343
> 調べたら本当だった。気づかなかったわ。
> 345 名前:名無しさん@3周年[sage] 投稿日:2008/03/05(水) 00:06:41
> >344
> うわあああ。。。
> 陰湿ですね。。。
> 346 名前:名無しさん@3周年[sage] 投稿日:2008/03/05(水) 05:41:47
> 終戦はめでたいかと。
> 多くの日本人が涙したと同時に一方では心から喜んだ人も多く居たのである。
> 347 名前:名無しさん@3周年[sage] 投稿日:2008/03/05(水) 19:12:09
> あまたある年月日の中でなんで1945年8月15日なんだよ
> 言葉を理解する上で必要な文化的、歴史的背景の範疇を逸脱してるのは明らかだろ
> 韓国の祝祭日を紹介する過程で8月15日が出てくるならわかるが、余りに唐突
> 政治的な意味がないと言うなら、なんかが取れて変則になる10月を入れた方が勉強になるらしいね
> 15日より16日のが発音がなんとか化して面倒らしいじゃないか
> 1つのページの中に隠し絵の様に「日帝降伏おめでとう」と入れてニタニタ笑ってる在日NHK職員の顔が浮かんで気持ち悪い
842:マンセー名無しさん
08/03/12 02:21:16 cQrSvhul
調べたら同時には教えてなかった。
同じ日に出てきただけでコーナーも全く別で無理やりこじつけてるだけかと。
843:マンセー名無しさん
08/03/12 12:16:30 cQrSvhul
「파이팅」だけじゃなくて「홧팅」も使うの?
844:マンセー名無しさん
08/03/17 17:39:06 ThL2o+TV
「ハダ」でこういうものだと本に書いてあったんだけど↓
日本語訳的にニュアンスの違いを教えてくだせえ・・・
使いどころ(人に対して)の違いも付け加えてくれたら嬉しいです
잘
<一般基本形>
基本形・하다(する) 現在形・한다( ) 丁寧語・합니다( )
未来形・하겠다( ) 丁寧語・하겠습니다( )
<尊敬基本形>
基本形・하시다( ) 現在形・하신다( ) 丁寧語・하십니다( )
未来形・하시겠다( ) 丁寧語・하시겠습니다( )
845:マンセー名無しさん
08/03/21 11:36:11 HVFpjh+9
>>839
先生⇒~~さんよりもっと丁寧な呼び方なので、
誰に対しても使います。
>>844
簡単にいうと
하다(する)
하시다(してあげる)の違い。
846:マンセー名無しさん
08/03/21 13:13:02 cwFJU5A6
하시다が「してあげる」だったら大変ーー。
847:マンセー名無しさん
08/03/21 13:44:10 kCc6DUv3
「いたす」ぐらいのニュアンスかな?
848:マンセー名無しさん
08/03/21 13:49:13 7Ys/tVG5
是非、いたしたい。 アナルでもOK。。。
849:マンセー名無しさん
08/03/21 19:50:28 UQZ5wO5W
やる やるで やりまっせ
やらはる やらはるで やらはりまっせ
850:マンセー名無しさん
08/03/21 20:19:33 kCc6DUv3
そういう小ネタはよその語学スレでやってください><
851:マンセー名無しさん
08/03/21 22:48:12 49v/ikOR
韓国エステマニアが何を偉そうにw
852:マンセー名無しさん
08/03/22 21:59:10 xyc3duo0
>>23
どうやってここで韓国語表記するの?
853:かおりんかわいいよかおりん ◆2InW5tD6QA
08/03/22 22:00:06 vHc8f21H
韓国語は覚えておいて損はないよね。
854:マンセー名無しさん
08/03/22 22:01:44 xyc3duo0
ବ
니
855:マンセー名無しさん
08/03/22 22:03:48 xyc3duo0
あー板によって表記できないところもあるのか
856:マンセー名無しさん
08/03/22 22:15:37 xyc3duo0
ଠ
ବ
巠
2848
2860
24032
テス
857:マンセー名無しさん
08/03/23 01:08:47 BDSEVMpf
>>845
誰に対しても使えるのは判るけど看護師には「先生」とつけるのが基本なのかどうかってこと。
看護師同士が呼び合う場合も、医師が看護師を呼ぶ場合も、患者が看護師を呼ぶ場合も全部「先生」だったし。
それだけ敬意をもって接っせられる立場なのかなって。
858:マンセー名無しさん
08/03/23 01:20:31 30V5X0GO
オレは知識ないからかわってるなーと思ったけど
教師同士がお互いを先生と呼んだり、校長が一教師に先生と読んだりするのと似たようなもんかな
あとは上から下の立場になら님が付かないとかかな?
859:マンセー名無しさん
08/03/23 01:21:31 fvTSOA7v
生~
860:マンセー名無しさん
08/03/23 14:02:56 MoG9yTU1
>>853
おまえ他のスレでもピンポンダッシュで荒らしているけど
おまえは韓国語を使えるの?
861:マンセー名無しさん
08/03/26 08:02:40 r+heXP2Z
>>857
看護婦同士が「先生」と呼び合うなんて絶対おかしい。
医者が看護婦に「先生」なんてのもおかしい。
当方、韓国人で、ソウルで生まれ育ち二十数年、そんなこと見たことも聞いたこともない。
目の当たりにしたら、その場で
「お前ら何ごっこしてんの?!?!・・・えっと、頭の方は大丈夫ですか?」とすかさず聞きたい。
看護婦同士で「先生」と呼び合ってたら、外来なんかで来ている患者に
「あたしたちの立場があなたたちより高い」と言っている様な感じじゃん!!!!!
普通の看護婦は患者と同じく、医者のことを「先生」と呼び、患者側の人間に
「あなたと同じ立場ですよ」的な(?)妙な親近感だしてくれたりしながら、
いろいろと患者の面倒見てくれたり、安心して診察できるようにしてくれたりしてたけど…?
「先生」だなんて、とても恐縮しちゃいますわ。
そんな病院絶対行きたくない。
862:マンセー名無しさん
08/03/26 10:25:20 1LRsPHMK
>>861
そんな事言ったって、「人生よ、ありがとう」見てたら毎話出てくるんだもん。
基本は「○○先生」と「姓+先生」だけど、単に「先生」とも言う。
劇中では特に男性看護師が連発して使うんで"看護婦"って書かれると違和感が…今時看護婦って何時代の人?
863:マンセー名無しさん
08/03/26 12:01:24 /92CLej4
>>861
それにしても日本語うまいなーと感心したw
864:マンセー名無しさん
08/03/27 07:41:40 YOPo2r+G
>>862
861です。調べました。
確かに、看護師同士で「先生」と呼び合うようになったらしいです。
2,3年前からの傾向らしく、看護師自らの地位向上を目指しているらしいです。
すみませんでした。
一方、一般の人からみて、看護師同士で「先生」はまだなじみがなくおかしいと思うのも事実。
現在、看護師で勤めている友達に聞くと、業界内では共通認識が出来ていて、
看護師同士で「先生」で呼び合う、患者からは「看護師先生様」と呼ばれたいとのことでした。
1980年代、韓国ではナースを指す言葉として
「看護員」が一般的でしたが、蔑称とされ(別に蔑視している人間はいなかったのですが、地位向上を狙ってでしょう)
看護師たちの働きで「看護師」になりました。
先生様も似たような動きに見えますね。。。
しかし、師+先生+様って、どんだけ偉くないたいのかな。しかも自ら要求するなんて。(笑)
どんどん変な国になって行く様で、悲しい、恥ずかしい。
いや、本当は別に変な国ではないですけどね。自分の国、好きなんで。
ただ、変な人が他所の国より、う~~~んと多いだけ。 (T_T) 生きていくだけでツライツライ。
865:マンセー名無しさん
08/03/27 07:58:12 YOPo2r+G
>>862
書き忘れ。
看護婦はそんなイメージだったんだ。時代を感じさせちゃったのか!(笑)
「婦」は韓国語じゃ「嫁」の意味で、看護婦だと、「ナース+嫁」で何かとかわいい感じだったのに。。
「嫁」という時は普通は使わない上に名詞じゃなく、動詞で使われるからな…。
>> 863
サンクスです~!
866:マンセー名無しさん
08/03/27 10:57:23 OfuRG0a5
看護士
867:マンセー名無しさん
08/03/27 14:34:58 oLT2yJfZ
カノッサの屈辱
868:マンセー名無しさん
08/03/27 23:09:49 fSHq/n4D
ムスン マルスン クロッケ ハセヨ
の意味が分かりません(´д⊂)
869:マンセー名無しさん
08/03/28 04:33:33 eB24CLQi
日本では看護師の業務範囲拡大やナースプラクティショナーの導入なんかが議論されてるけど
そういうのに伴って地位向上を訴える動きがあるのかな。
870:マンセー名無しさん
08/03/28 06:46:08 d51ANAfA
>>868
「무슨 말씀 그렇게 하세요.」かな?
そのまま機械翻訳すると
「何のお話そうしてください.」となって意味が分からないので、
「무슨 말씀?」(何のお話?)と「그렇게 하세요.」(そうしてください)
に分けた方がいいのかもしれない。
871:マンセー名無しさん
08/03/28 22:10:02 TrK3INjE
>870
무슨 말씀 그렇게 하세요
なにをおっしゃいますことやら・・・
みたいな感じ
謙遜してとか照れ隠しに言ったり、
しらばっくれたりするときに言うセリフ
872:マンセー名無しさん
08/03/28 23:27:44 rUomRpPb
韓国の友人に翻訳ソフトを使ってメールを書く
再変換しても違和感ないのが出来たので送信→送信済みメールを見ると文字化けしてたorz
873:マンセー名無しさん
08/03/28 23:44:08 eB24CLQi
하세요 なの? それとも、하세요? なの?
874:マンセー名無しさん
08/03/29 04:01:08 sreuWLFQ
>873
タメグチで言うところの「またまた~、何言っちゃってんの?」
みたいな意味なので、一応疑問だけどほとんど独り言のため
語尾を上げる必要はありません(時と場合によるけど)。
書き言葉ではクエスチョン付けても付けなくても
どっちでも、という感じです。
875:マンセー名無しさん
08/03/29 06:39:48 iFMIt1IV
>>870
>「그렇게 하세요.」(そうしてください)
ハセヨは「する」じゃなくて「言う」でしょ。
무슨 말씀 그렇게 하세요 ?
疑問なら、直訳でも「何の話 そのようにおっしゃるんですか?」かと。
876:マンセー名無しさん
08/03/29 14:29:51 Wrl8cfSC
하다は「する」じゃないの?
말하다なら「言う」でいいけど。
877:マンセー名無しさん
08/03/30 03:38:04 5+dgpfy6
하다にも言うっていう意味があるのだよ。最初に習わなかった?
말하다は敢えて言えば、言葉を口に"する"という意味で
韓国語のハダは「口にする」も含めて言動の全てを含んだ意味があるのよ。
日本語の「する」は、言動の内の「言」は含まないのが普通だから微妙に違うのよね。
878:マンセー名無しさん
08/03/30 04:18:53 0pa/HNTN
>>876です。
ありがとう。独学だったので知らなかった。
勉強になります。
879:マンセー名無しさん
08/04/01 21:18:40 mIi6bw2h
>>871駒男よぉ
880:マンセー名無しさん
08/04/03 18:39:01 OnDOAdpJ
>>865
「婦」は韓国語じゃ「嫁」の意味で、看護婦だと、「ナース+嫁」で何かとかわいい感じだったのに。。
「嫁」という時は普通は使わない上に名詞じゃなく、動詞で使われるからな…。
意味不明。
881:マンセー名無しさん
08/04/07 11:01:09 5GBLnoa1
セックスでイク時に、【サジョンハダ】でいいのですよね?
882:マンセー名無しさん
08/04/08 12:30:37 kZAAbF9v
イク時に翻訳する余裕があるわけがない。
883:マンセー名無しさん
08/04/08 20:29:09 MrKnT22h
>>882
チュゴラ~
884:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/04/09 01:00:19 pYsG5sHq
大体・・9㌢9分で、おにゃのこがイク訳が無い!って突っ込みは無いニカ?
おにゃのこへの愛は無いニカァァァ!(と、代弁しておかぅ・・)
・・あ、さぅぃぇば、すぐイク女もいたっけ・・(ぇ
885:マンセー名無しさん
08/04/12 23:23:12 CjnTU6m+
ヨズムド バプセヨ?
の意味が分かりません(´д⊂)
886:マンセー名無しさん
08/04/13 00:15:37 BwgTza7h
近頃も忙しいですか?
887:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/04/13 07:06:25 /CH0Zf4N
正確には、「ヨジュムド パップセヨ?」だね
888:マンセー名無しさん
08/04/13 10:32:33 oJuB0BhD
ガンムサ ハムンニダ
889:マンセー名無しさん
08/04/13 15:18:06 62xJmvtc
韓国語で「下ネタ」って何て言えばいいですか?
知り合いに聞くのが恥ずかしいので誰か教えてください^^☆
890:マンセー名無しさん
08/04/14 17:03:32 SvHR0Jpa
URLリンク(www.tanoshi-hanguru.com)
URLリンク(e-hangul.net)
こういうサイトはボッタクリなんですかね~?
購入しようと思ってるんですが・・・
891:マンセー名無しさん
08/04/15 01:18:09 9/Q6U/tt
語学の上達法なんてネットさまよってたらゴマンとあるべ。
効率的な学習法も殆ど結論出てると思うのだが…
それでも買うってなら止めないが買ったら内容教えなくてもいいから感想聞かせてくれ。
892:マンセー名無しさん
08/04/15 07:10:20 toBu8Mrd
韓国人がファックって言うとパックになるって本当なの?
893:マンセー名無しさん
08/04/15 08:10:17 GDdjKxl8
韓国語人気ないな
もっとスレッド立ててみようか
894:セイラ・マス・大山
08/04/15 08:26:30 Gw1SFq8x
<#`Д´> パッキュー!
( ´∀`)σ 朴YOU! <`Д´;>
895:マンセー名無しさん
08/04/15 09:13:26 RhyXsSQs
俺も韓国語楽習サイト作ってみようかな。
どのくらいボッタクれるんだろうかw
896:マンセー名無しさん
08/04/15 15:39:43 9/Q6U/tt
>>892
fuckならパックになるけど、hwackやwhackだとファックになるよ。
結論、ファックにもよる。
897:マンセー名無しさん
08/04/15 22:39:36 oQUVMj3h
プランス
ゴルプ
パイティン
898:マンセー名無しさん
08/04/16 08:25:55 couORqmq
>>896
whiteを日本人がホワイトとかな書きするようなものなのかな>wh-、hw-
899:マンセー名無しさん
08/04/16 12:24:53 IRxzH+EA
ホワイトのホワは2拍だけど、ファイトの「ファ」は1拍화이
화이트の화は、h+w(u+a)なので日本語のホワイトよりは良く転写できてると思うぞ。
900:マンセー名無しさん
08/04/16 12:25:38 IRxzH+EA
訂正
ホワイトのホワは2拍だけど、ファイトの「ファ」は1拍
화이트の화は、h+w(u+a)なので日本語のホワイトよりは良く転写できてると思うぞ。
901:マンセー名無しさん
08/04/16 21:50:43 04TWF+2D
>>890
何というかアプローチが典型的すぎる・・・
個人体験を基にしたというわりにはパック商法。。。
902:マンセー名無しさん
08/04/16 22:57:43 7E21qDOd
アムンニルド オブソヨ
コミンド オブコヨ
アップジド アナヨ
ボンエヌン キウンイ オブソヨ
ナドエンジェメンマンナルスイッスルカヨ
マンイ ボコシッポヨ
コンカン ハセヨ
の意味が分かりません(´д⊂)
カタカナで引けるWeb辞書って無いもんでしょうか・・・
903:マンセー名無しさん
08/04/16 23:21:44 Kj9mH0IR
>>902
カタカナも朝鮮語が起源と認めれば、教えて与えますよ。
904:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/04/16 23:34:46 qydBP+x6
>>902
なんにもありません。(変わりはありません)
悩みもありません。
痛い(病気)ところもありません。
春には元気がないですね。
いつになったら会えるでしょうか。
凄く会いたいです。
健康でいてください。
以上です。
905:マンセー名無しさん
08/04/17 07:19:46 WsL9Vgsp
>>904こまおよお
906:マンセー名無しさん
08/04/17 20:43:50 WsL9Vgsp
オヌルン ビガオネヨ
ガンギ コルリジ アントロッ ジュイ ハセヨ
の意味が分かりません(´д⊂)
今日は雨ですね?
???
907:マンセー名無しさん
08/04/17 22:06:41 WxuIcoui
>>906
顔文字使えば教えてもらえると?
甘ったれないで!(激怒)
908:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
08/04/17 22:32:34 AoPExCZO BE:289483946-2BP(1000)
今日は雨ですね。
風邪をひかないでください。
わからないなりに、それっぽいハングルを書いて、辞書で調べるのも一興ですかね。
909:マンセー名無しさん
08/04/18 03:10:58 XK4Wdc3v
謝謝
カタカナだと難しい・・
910:マンセー名無しさん
08/04/18 11:02:26 9xx/pbHt
>>909
チャンコロ乙!
スレ違いだ。
【シェィシェィ】だろ
911:マンセー名無しさん
08/04/18 14:35:31 skHpL4i5
どっちかと言えば シェィシェィ と言うよりは シィェシィェ だけどね。
912:マンセー名無しさん
08/04/19 15:11:21 24WaxQo+
>>861
日本人のわたしより日本語上手ですね。。。
913:マンセー名無しさん
08/04/19 15:12:59 24WaxQo+
韓国の病院ってなんか北朝鮮的なイメージがある。。。
実際どうなんだろ
地方の日本の病院より施設とか設備とか怠ってそう。。。
914:マンセー名無しさん
08/04/19 15:15:39 24WaxQo+
韓国語勉強してドイツ語もはじめたら
とたんに韓国語がめちゃくちゃ難しいように感じられた。。。
発音ルールがめちゃくちゃあるし。。。
韓国語って難しい。。。
挫折中。
915:マンセー名無しさん
08/04/19 17:16:15 TscfPykY
>>914
どの変が難しい?
連音化や濃音化や鼻音化や流音化はルールというより自然な変化なんで
規則を覚えるというよりある程度の語彙量までは丸暗記していけばいいよ
気づいた時には自然で当たり前に思えるようになってるし。
発音が複雑そうに見えるのは極々初期の段階だけなので気にせずに進めば楽勝ですよ。
916:マンセー名無しさん
08/04/19 17:46:16 twrymYyd
>>912
テメーが、学がないだけだろうが!
この、うすらバカ野郎が。
大和民族の恥さらし
917:マンセー名無しさん
08/04/19 18:38:23 24WaxQo+
>>915
そう?
まだ初級カナタ2で挫折してるので。。。。
やっぱり最初は中級あたりまではその度、その度に発音ルール意識して丸暗記
するしかないのかな。
わたし、モッ なんとか二ムニダのところを
そのまま、ずっとモッだと思ってたら
HANGUK.JPっていうハングル学習動画サイトみたら
モン なんとか二ムニダにもなりますよって言われて凹んだ。。。
知らず知らずに発音を間違えて学習しているような気がして
今勉強してるテキスト、また初めから挨拶から勉強しなおそうかなって思ってて
こんなんじゃ万年初級から抜け出せない~
はあ。。。
918:マンセー名無しさん
08/04/19 18:59:31 TscfPykY
>>917
やり直しとか考えずにあんまり気にせず進むといいよ。
跡から簡単に直せるし。
その頃には初期の自分のオマヌぶりを笑いながら訂正できるようになってる。
919:マンセー名無しさん
08/04/19 19:13:22 24WaxQo+
>>918
アドバイス カムサヘヨ!
ちょっとずつちょっとずつ進むよ。
今まではかなり早く上手になりたい一心で
復習何回もしないで次々と先に進んでわけがわからない状態になってるんで。。。
920:マンセー名無しさん
08/04/19 23:58:10 fWpJImKl
時間はかかっても着実に進むか、急いで進んで足元から崩れてきて
また最初からやりなおすか、結局かかる時間は同じになるものだ。
後者もあながち悪くはないと思う。
921:マンセー名無しさん
08/04/20 09:05:03 LJFlKwhN
>甘ったれないで!(激怒)
韓国語ではどう言ったり、カキコしますか?
シチュエーションは>>907で。
>>915
要するに
早口で言いにくいところを言いやすくすればいいって感じかな。
ex) sup-nida→sum-nida
922:マンセー名無しさん
08/04/20 18:58:00 aFy61OMc
>>921
流音の鼻音化等は発音しやすくするための変化だけども
k,t,pの鼻音化に関しては韓国語のk,t,pは内破音であって止まる音。
決して英語みたいに破裂しないので発音が変化するというより原則どおりに発音すれば
元々がsupnida≒sumnida で、殆ど同じ音だとも言える。
Pの音が終わる直前に鼻から息が抜けるが、連続した発音ではPの終わりとMの始まりは重なるので当然の帰結。
濃音化も促音節+k,t,pは kk,tt,pp,cchになるのは避ける方が無理。
923:マンセー名無しさん
08/04/21 01:34:58 dHAJGlV8
>>922
簡単な朝鮮語がものすごく難しいものに思えてきたw
924:マンセー名無しさん
08/04/21 21:32:53 w4oKzUcF
最初のうちはCD付きの教材使うといいよ。
漏れが習い始めた20年前にはそんな便利なものがなかったから、代わりにNHKのラジオ講座をこまめに録音していつもウォークマンで聞いてたなぁ…
925:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/04/22 14:15:01 UhJlaQMd
>>924
俺が日本語を勉強した時が思い出すね。あなたと同じだよ。
ほぼ24時間ウォークマンで聞いてた。寝る時もそのまま聞きながら寝る。
926:マンセー名無しさん
08/04/22 20:43:47 MXH+LL3v
>아버님께도 메일 드였읍니다마는 돌아가서 다시메일 드리겠읍니다
드였읍니다마는がどうも判りません。誤字?
927:マンセー名無しさん
08/04/25 17:43:50 gEwuTdDs
드였읍니다마는→드렸습니다만
928:マンセー名無しさん
08/04/25 21:02:46 SjryTRVM
質問です。よくドラマで
チョッパルリョ「恥ずかしい」
と訳されてるけど、本当に「恥ずかしい」という意味なんでしょうか?
日本人とか豚足だよとか、そういう意味ではないのでしょうか?
ハングルで書くと表記はどうなるのでしょう?
929:マンセー名無しさん
08/04/25 22:49:06 igl4E3oK
正確に訳せば「私、恥ずかしい」だね。
930:マンセー名無しさん
08/04/25 22:58:25 SjryTRVM
>>929
レスありがとうございます。
ということはパルリョが恥ずかしいという意味で
ナ パルリョも通じますか?
931:マンセー名無しさん
08/04/26 07:53:19 ShTyPeQX
とあるブログからのコピペ↓
辞書には載っていませんが、意味は「恥ずかしい」です。
正式な場では쪽팔려ではなく、きちんと창피하다を使いますが、
日常生活では쪽팔려をよく使います
932:マンセー名無しさん
08/04/26 23:05:37 l1AVuVUE
>>931
なるほど쪽팔려で一文というか一文の単語なんですね。
쪽바리と似てるから日本人がこの言葉発するのはちょっと微妙ですかね;;
933:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/04/26 23:12:52 fovYaIiX
>>928
「恥ずかしい」の隠語が若い人とたちの間に広がって出来た言葉です。
日本とは何の関係もありません。
934:マンセー名無しさん
08/04/27 00:03:04 F0dgNlh+
日本人と恥ずかしいをかけてたりして
935:マンセー名無しさん
08/04/27 01:25:34 eT6N/pKL
「韓国行き」と「監獄行き」という日本語は韓国人からすると全く同音の言葉だけど
韓国人が「韓国行き」と言っても微妙でもなんでもない。
微妙なのは自分の心だけで聞いてる相手には何でも無いかと。
936:マンセー名無しさん
08/04/27 09:36:33 uCoc56KQ
>>935
日本語でおk
937:マンセー名無しさん
08/04/27 10:35:08 SLNca9Aj
>>936
>>935は>>932-934と同じ状況が逆の立場で成立するような事例を挙げたのだと思う。
938:マンセー名無しさん
08/04/27 15:45:18 PTInzmyc
隠語を使うのは微妙だな
しかもチョッパリに似てるし
939:マンセー名無しさん
08/04/28 13:36:31 4kNAbYfm
豚足を前にして「アイゴー、ウリ トンポー」って言ったらウケルってホント?
940:マンセー名無しさん
08/04/28 15:38:10 P4fiiTrp
>>938
確かににてるね。
941:マンセー名無しさん
08/04/28 19:20:56 LoRvUkkw
オウォル ヒュシッ ヒュシッ ハヌンジョ?
の意味が分かりませんorz
5月 休み 休み します○○??
942:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/04/28 19:54:24 D3lSxE6W
五月の休暇には休むんでしょ? という意味では。
連休でも、世間並みに休めない職場はたくさんあるからね。
943:マンセー名無しさん
08/04/28 20:01:14 nLHbveYr
ガムサハムンニダ
944:マンセー名無しさん
08/04/30 03:39:20 CpVLgGP8
386世代(90年代に30代で80年代大学生で学生運動に参加し60年代生まれ)って良く聞くけど
625世代とか419世代の意味判ります?
ドラマで出てきたがなんのこっちゃさっぱり判らん。
945:マンセー名無しさん
08/04/30 13:00:18 JOihJRRa
>>944
625(ユギオ)は朝鮮戦争(韓国式に言えば韓国戦争またはユギオ動乱)の
勃発した日(1950年6月25日)だから朝鮮戦争を経験した世代で、
419(サイルグ)は1960年の四月革命(民衆デモにより李承晩が下野した事件)
の起きた日だから四月革命を経験した世代。
ということでしょう。
以上、ぐぐった結果でした。