07/11/15 22:33:47 OX2eaqMT
スンムル ズーセヨ
ってどういう意味なんでしょうか・・
596:マンセー名無しさん
07/11/15 23:20:37 ylDRsGgp
선물 주세요.
ソンムル ジュセヨ
贈り物 下さい かな?
597:マンセー名無しさん
07/11/16 08:14:47 FhZwxQ9X
ずーせよってもしかして方言で
おぐりもの ぐれねがー?
みたいな感じだったりしてw
598:マンセー名無しさん
07/11/16 08:25:42 7r+PcHdy
一般に韓国人は「ズ」の発音が出来ないので北の人かも?
599:マンセー名無しさん
07/11/16 22:31:34 FhZwxQ9X
北ってもすかして耕作員?
ガクガクブルブル
600:マンセー名無しさん
07/11/17 02:14:06 JqGEDhUz
田舎出身の飲み屋の姉ちゃんじゃね?
ただのおねだりでしょ。
601:ぎん子
07/11/17 14:42:40 fKa02PMU
『初めてのハングル会話①』
初めてハングルを勉強するひとのために作りました。
一回に大体3問づつ、12回にわたって出題します。
やってみてね。(MediaPlayerが必要です)
URLリンク(www.quizbank.jp)
602:マンセー名無しさん
07/11/17 14:54:23 P6erjS1A
なんて書いてあるのか教えてください。
URLリンク(img1.atura.jp)
URLリンク(img1.atura.jp)
603:マンセー名無しさん
07/11/17 16:43:26 JqGEDhUz
>>602
テキトーだけど
당신들의 안해 누이
어머니까지 미국놈에게 이꼴을
당하고 있다 이런 통분 한 일은
참을수 있는가?
흉악한 원쑤,미국놈에게 총뿌리를 돌리라!
あなた方の目の前で 姉(妹)
お母さんまで米国奴にこんな目にあっている。
こんな恨めしく悔しい事は
堪える事ができようか?
凶悪な敵,米国奴の総根を取り除け!
604:マンセー名無しさん
07/11/17 16:52:44 JqGEDhUz
여러분의 안해와
누이들을 오랑캐의 마수에서 구원하라!
皆さんのしないと
妹たちを蛮夷の魔手で救援しなさい
605:マンセー名無しさん
07/11/17 18:55:04 Ra/QTi7g
>>603-604
ありがとごじゃいます。
606:マンセー名無しさん
07/11/18 20:18:24 slTgweIE
翻訳で「井野という」となるのはなんのことだかわかりますか?
話の内容からピアノのことかなと思ったのですが
607:マンセー名無しさん
07/11/19 01:55:46 M+0lMJKI
「井野という」だけでは分からないんで原文教えてもらえますか?
608:606
07/11/19 06:40:49 Fz6DSvr6
すみません..
ハングルだと、「이노래」でした。
609:マンセー名無しさん
07/11/19 14:03:34 xCaYVZ0s
この歌、じゃないの?
610:マンセー名無しさん
07/11/19 20:43:57 QSSsMIiN
>>595
今までのパターンを見てもわかるように、
韓国人がハングルにカナをふると、
자 ザ 주 ズ 제 ゼ 조 ゾ とふることがある。
これは韓国人向けの日本語の教科書に書いてあるもので、
韓国語にはない「ザズゼゾ」の音に最も近い韓国語の音を当てはめたもの。
これは日本語→ハングルで表記するためのものなのに、
韓国語→日本語にも応用して
주세요(チュセヨまたはジュセヨ)を「ズセヨ」と表記するのは
やめて欲しいものだ。
611:マンセー名無しさん
07/11/19 21:22:52 Fz6DSvr6
>>609
この歌、でしたか
どうもありがとうございました
612:マンセー名無しさん
07/11/20 00:13:21 oEhTKSAR
>611
ちょっと待って
イノレ=この歌、で意味通じたの?
ならいいけど
613:マンセー名無しさん
07/11/20 01:13:19 RJ9gxDC6
>>610
それは、「ずっと」を「dsutto」の方が近いのに「zutto」と表記しちゃうのと同じレベルの話かと。
「ち」「つ」を「ti」「tu」と書くのも変だし。
614:新語
07/11/20 18:33:10 slHCeLRA
<<한류>>
1:[寒流] 冷たい海流
2:[限流]
3:[韓流] 韓国文化の流行
4:[한流] `大いなる流れ`。 国技テコンドーの型(품새)の一つで、WTFが2007年11月05日に発表。
URLリンク(sports.media.daum.net)
615:マンセー名無しさん
07/11/20 21:08:41 CzJHTHUb
これは勉強になりますわ。4はタイムリーw
で、「朝鮮語辞典」で調べたら寒流だけが出てきました
616:マンセー名無しさん
07/11/21 09:43:51 31WH95Dg
>>613
「ずっと」の「ず」は破裂音だから確かに「zutto」はおかしいね。
ただ、「ちつ」を「titu」と書くのは別に問題ないと思う。
617:マンセー名無しさん
07/11/21 23:27:10 YJoZrt6/
それじゃ「チ、ツ」と「ティ、トゥ」の区別が付けられんだろうが。
618:マンセー名無しさん
07/12/03 17:06:03 9dPCPGM1
朝鮮語なんて勉強するのやめなさい。
619:マンセー名無しさん
07/12/04 22:22:18 fraGw0kJ
白よ
620:マンセー名無しさん
07/12/05 00:36:46 v6B07MZ8
あはは、赤や~(아가야)
621:マンセー名無しさん
07/12/05 08:31:16 sPBwkMs7
超亜よ
622:マンセー名無しさん
07/12/06 00:53:37 0renwBBL
이한견 ってどういう意味ですか?親切な方、教えて下さい
623:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
07/12/06 01:21:53 qz1UIP7i
>>622
イハンギョン(さんって言うお名前)ぢゃねーのかな・・。
624:マンセー名無しさん
07/12/06 01:54:19 0renwBBL
>>623 あー、言われればそうだ!!友達の名前です。有難うございます。
625:マンセー名無しさん
07/12/06 02:29:27 q6Yp3Xuj
愛護~
626:マンセー名無しさん
07/12/06 09:12:12 HjXeH5gW
おいおい友達ならこんなところに名前晒すなよ・・・
627:マンセー名無しさん
07/12/07 01:37:53 MkRuwDwF
削除依頼よろ
628:マンセー名無しさん
07/12/07 11:36:12 JkBk5wt+
>>624
ワロタw
でもそういう勘違いって韓国語勉強し始めのころやったw
人の名前さえ区別できなかったんだよなぁ
629:マンセー名無しさん
07/12/07 18:51:03 usC5buXi
ホント
名前ってのがわかるの時間経ったわ
630:マンセー名無しさん
07/12/10 14:11:36 YPAmV4WB
アドバイス下さい。
一度も教科書というか参考書みたいなものを使って勉強したことがないので、
文法とか学問的なことはわからないのですが、
そういう場合は、全くの初心者というわけではなくても、「はじめての韓国語」
みたいな教材から始めた方が良いのでしょうか?
それから、聞き分けができないんですけど、発音できれば聞こえる、
聞こえれば言える、ということでしょうか(例えば 일본と일번)
631:マンセー名無しさん
07/12/11 04:25:47 n18fxUfs
이와 함께, 그나마 우리나라에서 태어나 잘 되었다고도 생각하는 중이다.
これを翻訳できる方はいますか。
私のブログにハングルで書かれたのですが、
意味がよくわかりません。
あんまりいいことが書かれていないことは翻訳機でわかっているのですが、
もし違っていたらと思ってこちらで質問させていただきました。
632:マンセー名無しさん
07/12/12 12:52:41 4Iqy6Zpc
>>631
「これと共に、それさえも我が国で生まれて、よくぞやったと思っているところだ。」
前後の文脈がないと意味不明なので、恐らく誰かがいたずらの目的で、でたらめにハングルのサイトを開いてコピペしたのでしょう。
ハングルのコメントOKをブログ内で明言しているのでないならば、無視してOKと思う。
(英語の意味不明なスパムコメントは削除してるでしょう?同じ扱いで結構。)
>>630
飲み屋のねーちゃんに教わった程度なら、全くの初心者だと言って構わんと思うよ^^
ざっと書店で立ち読みしてみて、少しでも知らなかった事項が書いてあれば買っていいんじゃね?
聞き分けは、最終的には文脈だろうけど、(母語ですらかなりの部分文脈で聞くのが普通だし)
でも文脈をずっと働かせるのも結構大変なので、その負担を軽くするぐらいのつもりで聞き分け練習するといい。
633:マンセー名無しさん
07/12/12 16:36:19 ce1Bqi6b
저는 올해 57세로 전립선비대증 진단을 받았습니다.
혹시 전립선비대증과 전립선암과 어떤 관계가 있는지 궁금합니다.
634:マンセー名無しさん
07/12/12 17:54:26 lBSCYrUZ
>>632
レスありがとうございます。
飲み屋のにーちゃんに教わった…と言いたいところですが、誰にも教わったことありませんw
学問的には知らないことだらけなので、取捨選択が難しいんですよ。
やっぱりイチから始めるつもりで、教材選びした方がいいんですかね^^;
635:マンセー名無しさん
07/12/12 18:55:34 Pe4H1Tpc
韓国人の名前って、表記の仕方がハングル文字とアルファベットとカタカナと漢字があるじゃない。
カタカナは日本人が読み方をそのまま表記しているだけなんだろうが、
漢字については、生まれたときに親が決めているわけ?
漢字表記は、韓国国内でも使われるときあるの?アジアの諸外国用に漢字を当ててるだけ?
636:マンセー名無しさん
07/12/12 22:32:16 6BXrXpta
>>635 少しは調べてから書けよ。
637:マンセー名無しさん
07/12/13 04:53:16 p6pzHDiG
>>635
その質問に答えるだけで、かなりの分量の本が1冊書けそうだなw
まずカタカナについては両方ある。在日など日本語ができる人は基本的に自分が決めているが、できない人は日本人が決める。
で、在日が自分で決めるにあたっても、漢字を日本語読みしたものを自称したり、できるだけ原語に忠実なカタカナを自分で考えて裁判で争った人もいたりと様々。
漢字については、まず戸籍法37条の定める人名用漢字の中から選ぶことになる。(但し選べる漢字の種類は5038文字あるから日本よりは選択の幅がある)
もっとも、姓の漢字は先祖代々のもので変えられないとして、名前には固有語が使われる例もあって、最近、伝統が崩れつつある。
しかし伝統に従う場合、男子については漢字2文字のうち1文字は行列字といって、使うべき漢字が陰陽五行説に基づきあらかじめ制限されている。
これらの漢字はふだんはあまり使われないが、住民登録証にはちゃんと漢字が記載されており、誰でも自分の名前ぐらいなら漢字で書けるという。
とりあえずこんなところでいいか。まさか>>635は本貫のことまで聞いていやしないよね?
もし、もっと詳しく知りたいなら、図書館にでも行って1冊読んでみるといい。
638:マンセー名無しさん
07/12/14 03:56:48 bTolwLQu
>>637
>男子については漢字2文字のうち1文字は行列字といって、使うべき漢字が陰陽五行説に基づきあらかじめ制限されている
これについては一応確認だが、習慣としてってことだよね?法的な制限があるって意味じゃないよね。
伝統に従う場合と書いてあるのでそういう意味だと思うが念のため。
639:マンセー名無しさん
07/12/14 04:03:28 bTolwLQu
>>635
韓国人の名前は戸籍は漢字だよん。(姓名の名の方は漢字なしでもOK。日本でもひらがなの名前の人がいるように)
しかし、北朝鮮にも漢字は使われてないので北朝鮮の人名は漢字で書くのはおかしい。
親が心の中で決めてるかも知れんが若い親は漢字教育を一切受けてないので日本で北の人の人名に漢字を使ってるとしたら
デタラメに漢字当てただけの可能性がかなりある。
640:マンセー名無しさん
07/12/14 04:05:09 bTolwLQu
× しかし、北朝鮮にも漢字は使われてないので北朝鮮の人名は漢字で書くのはおかしい。
○ しかし、北朝鮮では戸籍にも漢字は使われていないので漢字で書くのはおかしい
641:マンセー名無しさん
07/12/23 03:07:02 dlQlDc37
素朴な質問だが、
北朝鮮の
金正日や、金日成、金永南などの人名も当て字なんでしょうか?
あるいは、一部の人だけは、漢字があるんでしょうか?
あと、、
金日成、金正日の本貫知ってる人いる?
642:マンセー名無しさん
07/12/23 10:28:24 JumI6fFj
1910年8月22日-1945年09月02日 日韓併合
1948年8月15日 アメリカ軍政地域単独で大韓民国が樹立。
1948年9月09日 朝鮮民主主義人民共和国成立。
金日成 1912年4月15日生まれ
金永南 1928年2月04日生まれ
金正日 1942年2月16日生まれ
3人とも北朝鮮成立以前に生まれてるので実は元日本人?
まぁ、漢字廃止以前なので親は確実に漢字で名前付けてるでしょ。
しかし、金日成も金正日も出生時の名前じゃないので公式的に戸籍に記載されたことは無いかと。
あと、漢字が廃止されても漢語(漢字語)が無くなる訳じゃないし、漢字の意味や発音が変わるわけでもない。
643:マンセー名無しさん
07/12/23 10:29:43 JumI6fFj
金日成
少年時代まで「金成柱」(キム・ソンジュ(김성주))(「金聖柱」という説も)という名であったが、
活動家となって以後は「金一星」(キム・イルソン(김일성))と名乗り、さらに「金日成」(発音は「金一星」と同じ)と改名した。
北朝鮮の公式伝記では、当初同志たちが彼に期待を込めて「一星」の名で呼んでいたが「星では足りない、
太陽とならなければならない」ということで「日成」と呼ぶようになったとしている。
日本では1980年代以降、漢字表記のまま「キム・イルソン」と朝鮮語読みされる傾向が増している。
ただし現音どおりに発音すれば連声が起きるため「キミルソン」(Kim Il-sung)がより現地語の発音に近い。
644:マンセー名無しさん
07/12/23 11:52:01 dlQlDc37
JumI6fFj氏、すごいマニアックで、カコイイ!
ありがとうございます。
まぁ、漢字廃止以前の人なら、そうでしょうね。
じゃあ、親は、漢字があるけど、子息の漢字は無い・・みたいな人は、イパーイいるんですか?
金賢姫とかは、どうなんでしょうか?
てーか、漢字廃止ってごく最近の話なんでしょうか?
また、脱北者とかは、南に来て、住民登録される際に漢字ケテーイとか?
645:マンセー名無しさん
07/12/24 10:41:08 Mw7VCrPC
北朝鮮は国家成立と同時に漢字廃止だ。
日本で漢字が廃止されても「たろう」や「はなこ」は普通に考えて「太郎」「花子」でしょう。
「太朗」や「華子」の可能性が無い訳じゃないが。
金賢姫も「ヒョニ(ヒョンヒ)」なら賢姫と推察するのが自然なだけだ。
戸籍に漢字が無い以上、親がどういうつもりでつけたか、本人がどう思ってるかだけが拠り所。
日本や中国での報道では、本人や親に確認してないのが殆どでしょう。
まぁ親が漢字を想定していても公式に漢字が無いので漢字表記は便宜上のものでしかない。
646:マンセー名無しさん
07/12/24 10:54:56 Nyjb1iJW
その結果、キムジョンイル登場当初、日本では金正一と表記されてたわけだ。
で、中国が金正日と表記しているのを見てあわてて訂正したと。
647:マンセー名無しさん
07/12/25 05:00:10 Mr2GX5VT
キム・ジョンイルは、どう考えても金貞逸。
金によって貞(正しい心、正義)を逸らす人。
648:マンセー名無しさん
07/12/28 19:22:48 0McpTBVT
金正男も、金正南の可能性があるんですか?
649:マンセー名無しさん
07/12/29 11:12:59 3lLWMicO
中国で金正男と報道された時点で恐らく確認をとっているものと思われ。
650:マンセー名無しさん
07/12/29 16:22:50 +AYyEzS4
確認も糞も1971年5月10日生まれの若造に漢字なんかある訳ないだろ。
国策で漢字廃止した国なのに正式に問い合わせても「漢字はありません」としか言われないだろうよ。
正日が漢字の意味や音に由来して命名しているとしても対外的に「○○の漢字から名づけました」という訳なかろう。
よくも確認とってるだろうなんていい加減なことを…
651:マンセー名無しさん
07/12/30 01:36:09 jtCZWn10
/ ̄ ̄\
/ _ノ \
| ( ●)(●)
| (__人__) 三・国・人
| ` ⌒´ノ
| }
ヽ }
ヽ、.,__ __ノ
_, 、 -― ''"::l:::::::\ー-..,ノ,、.゙,i 、
/;;;;;;::゙:':、::::::::::::|_:::;、>、_ l|||||゙!:゙、-、_
丿;;;;;;;;;;;:::::i::::::::::::::/:::::::\゙'' ゙||i l\>::::゙'ー、
. i;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;|::::::::::::::\::::::::::\ .||||i|::::ヽ::::::|:::!
/;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;!:::::::::::::::::::\:::::::::ヽ|||||:::::/::::::::i:::|
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;|;;;;:::::::::::::::::::::::\:::::゙、|||:::/::::::::::|:::
____
/ \
/ ─ ─\
/ ,(●) (●)、\
| (__人__) | 死・ね
\ ` ⌒´ /
,,.....イ.ヽヽ、___ ーーノ゙-、.
: | '; \_____ ノ.| ヽ i
| \/゙(__)\,| i |
> ヽ. ハ | ||
652:マンセー名無しさん
07/12/30 02:27:44 3UY7u0/e
>>650
そういう意味の「確認」じゃなくて、
「わが国では貴国のジョンナム氏にこういう漢字をあてるが構わんか?」
という確認を取ってるだろうという意味で書いたんだが・・・
653:マンセー名無しさん
07/12/30 05:15:33 FET8LThz
そんな確認とってるわけなかろう。
中国は勝手に間違った漢字を当てて平気な顔してるという例がどれほどあると思って。
「宮沢りえ」を「宮澤理恵」と表記してるのがいい例。
本名が「宮沢梨絵」なんだからせめて「宮澤梨絵」とするべきだろう。
簡単に確認取れることも確認してないんだからなぁ。
654:マンセー名無しさん
07/12/31 03:22:50 IeXE1dOx
芸名、芸名
655:マンセー名無しさん
07/12/31 10:31:16 uhAFK26f
つか、金正日も芸名な。
生まれた時はロシア語の名前だし。
中国がわざわざ確認取る国だと思ってるのは、ある意味オメデタイ話ね。
あの国はそんな国ちゃうから。辺境の蛮族の名前なんぞ勝手に呼びやすいように呼ぶだけだ。
656:マンセー名無しさん
08/01/09 02:37:36 2q+HXPxP
このスレは年越してないのか?
657:マンセー名無しさん
08/01/10 12:05:43 3qJf1LGx
새해복많이받으십시오
658:マンセー名無しさん
08/01/11 22:42:07 Np48DN73
そういえば「崔志宇」も中共では「崔智友」
659:マンセー名無しさん
08/01/12 06:21:05 k6+P1ls3
이 세상을 비추는 하늘보다 높은 사랑을 사람은 게속해 내새우네.
660:Venom
08/01/12 20:47:10 lugSLAOG
>>659 何が言いたい? 愛には不自由しとらんぜよ。
661:マンセー名無しさん
08/01/13 18:59:41 dwCXcglG
欧米人は、韓国語学習には興味ないの?
YOUTUBEには、欧米人が日本語で話している動画は多いが、
欧米人が韓国語で話している動画は無いんだが・・・。
韓国人が韓国語学習を呼びかけるアピール
URLリンク(jp.youtube.com)
欧米人の日本語スピーチ動画(エミリーのビデオ)
URLリンク(jp.youtube.com)
欧米人の日本語スピーチ動画(2)・イギリス男性
URLリンク(jp.youtube.com)
欧米人の日本語スピーチ動画(3)10代のノルウェー人少女
URLリンク(jp.youtube.com)
なぜ、韓国語スピーチの動画が無いのだろう・・・。
662:マンセー名無しさん
08/01/13 19:04:43 fBb/8IFA
朝鮮語
聞くたびに、なんという汚い響きなんだろうと毎回思う。
こんな醜悪な言語を好き好んで喋りたいと思う人がいるなんて信じられない。
もし母国語だったらと想像するだけでゾッとします。
663:マンセー名無しさん
08/01/13 19:08:46 FVarTC6s
>661
テコンドやってる欧の中の人と
在韓米軍の米の中の人は
韓国語多少やってる人はいる。
しかし『いつか使えそうな趣味的語学』としてやる
価値のある日本語と違い、一生関わる事もなさそうな
韓国語は趣味ではやらないと思う。
664:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/01/13 19:24:09 Rrt6ORB3
すまそ、漏れは趣味でやった。 一生の不覚…
665:マンセー名無しさん
08/01/13 19:29:40 dwCXcglG
在日コリアンのヤラセ動画(苦笑&悲哀
↓↓
アルバイトで韓国語を話す白人ガール
URLリンク(jp.youtube.com)
666:マンセー名無しさん
08/01/13 20:48:45 CJeFacsY
日本語の会話を逆再生したら、ハングルっぽく聞こえる。
667:マンセー名無しさん
08/01/14 01:27:45 wcqnv4Y8
>>661
韓国で欧米映画の吹替版(韓国語)を見ると激しく違和感があるのは俺だけ?
668:マンセー名無しさん
08/01/14 22:55:25 PRc0+lSa
>>661
韓国がどうとか関係無しに
これだけ他国の言葉を操れるようになるって感動もんだな
669:マンセー名無しさん
08/01/18 01:41:33 iQWuELMy
ふひひひひ
670:マンセー名無しさん
08/01/19 22:53:06 rYkuSAUF
韓国語をこれから始めたいのですが、良い参考書を教えて下さい
671:マンセー名無しさん
08/01/20 18:46:02 TDuonCW4
2ちゃんで聞くよりはサイトめぐったほうが早いと思う
韓国語は特に
672:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/01/20 21:01:54 ogY4B3Rv
「朝鮮語」の事を「韓国語」と記載するところで、あんまり熱心ではないと思われ・・。
673:マンセー名無しさん
08/01/21 08:35:00 J7UkU0R0
朝鮮語の中の韓国語にしか興味ないって事でしょ。
米語に関心があっても英語に興味の無い奴はいくらでも居る。
674:マンセー名無しさん
08/01/21 19:51:16 nDvveDx2
>>672
でも北朝鮮と韓国では言語がいろいろ違ってしまっているので
「韓国地方で主に使える言語」っていみで
韓国語でいいんじゃね
675:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/01/21 20:01:51 I9FUNIdh
>でも北朝鮮と韓国では言語がいろいろ違ってしまっているので
さぅぃぅ見方で言うなら「UK語」「オーストラリア語」「シンガポール語」が出来ちまう・・まぁ否定はしないぉ。
でも、まぁ「日本国内においての正式名称」としては「英語」って言ってるんだから、
「日本国内での正式名称」で「朝鮮語」が普通でしょ(藁
↓「韓国語学科」ってのは存在しないぉ
URLリンク(www.tufs.ac.jp)
676:マンセー名無しさん
08/01/22 08:21:15 HYiuFnho
正式ってなに?
677:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
08/01/22 08:37:17 9s4qLLsM BE:325669739-2BP(1000)
>>676
日本の言語学会での「韓国語・朝鮮語」の統一名称。
ただし、実際にNHKなどで勉強するのは「韓国語」のうち「ソウル標準語」が一般的なので、このスレでは「韓国語」で問題ない。
もちろん「言語学的」に「韓国語」を学ぼうとするなら、包括的な朝鮮語の中の韓国地域で使われる言語という意味になるので、「朝鮮語」が正しいと思われる。
678:マンセー名無しさん
08/01/22 09:16:15 HYiuFnho
偉い人達が決めたということで了解。
679:マンセー名無しさん
08/01/22 10:35:17 VscJJETs
とすると、韓国の朝鮮語を「韓国語」と呼ぶのは、米国の英語を「米語」と呼ぶようなものか。
それほど目くじらを立てることじゃない気がする。
680:マンセー名無しさん
08/01/22 11:21:20 asKLH2+z
>>679
アメリカンイングリッシュ(American English)の様に
ハングゲチョソノ(한국의 조선어)でどうだろう?
681:マンセー名無しさん
08/01/22 22:47:16 bY95PTng
カタカナで言うときは確かにアメリカンイングリッシュだな。
アメリカ英語って言い方もあるけど、これに倣えばハングク朝鮮語か。
ただ、米国の「米」の字を使うときは、「米語」であって、「米英語」とはめったに言われない。
韓国の場合もこの場合は「韓国語」であって、「韓国朝鮮語」とは言わないわけで、よく対応している。
682:マンセー名無しさん
08/01/22 23:53:45 /QVmx5W0
別に北朝鮮を視野に入れてるわけでもなく
日本で今主流のハングルを習う意味で言うなら韓国語ってことでいいんでしょ?
683:マンセー名無しさん
08/01/23 02:09:40 bf4lPYif
韓国じゃ日本語のことを日語という事が多いので韓国語も韓語でいいんじゃない?
○国語って言うのは中国語と韓国語だけで国ってつける必然性が無いような気がする。
英国語なんて言い方も殆どしないし。
684:マンセー名無しさん
08/01/23 02:15:52 zXjWRE/p
うーん
それはどうでもいいなあ正直
685:マンセー名無しさん
08/01/23 02:20:13 ZC24PzTq
朝鮮半島の統一を待てばいいじゃん。
金正一もそう長くないだろうし。
686:マンセー名無しさん
08/01/23 12:32:19 e26V63f/
国ってつけてるわけじゃなくて、固有名詞の中に国の字が入ってるだけだと思うが。
実際「韓」なんて言葉ふつう使わないし、もし使えば中国の春秋・戦国時代の国の名前の意味にしかならない。
日本にも四国という地方があるが、これは決して「四」という名前の国だというわけではない。
687:マンセー名無しさん
08/01/23 12:52:59 bf4lPYif
固有名詞の中に入ってる国の字をどうして取らないの?って話だと思うが…
日本語は何で固有名詞に国が入ってるのに日本国語とか日国語と言わないの?
韓国じゃ韓語が普通に使われてるし、韓食、韓服、韓屋等々…
「韓」なんて普通使わないといってるのはあなたの思い込み以外の何物でも無いかと。
688:マンセー名無しさん
08/01/23 13:25:16 zXjWRE/p
そんなに拘るところか?
どうでもいいってそういうカテゴリは
言い方のちょっとした違いで意味は一緒なんだから
すっきり全部綺麗に統一したくなる気持ちは解るんだがね
689:マンセー名無しさん
08/01/24 10:07:04 pC9vaI/I
ウリマル
690:マンセー名無しさん
08/01/24 20:05:24 ssLaOovd
スイカシカク
691:マンセー名無しさん
08/01/26 10:47:12 erD5DwAn
일본남에게 한국녀자와 교제하기는 어렵네.
타협해서 필리핀의 암토인를 개인수입하게.
692:マンセー名無しさん
08/01/26 15:39:41 sD8ieab+
韓国では『フェラ』『クンニ』の事をなんて言うんですか?
またそのような事をする習慣ってあるんでしょうか?
693:マンセー名無しさん
08/01/26 16:59:58 TddXYdUi
パルダ
694:マンセー名無しさん
08/01/26 17:09:44 h94G0KCc
>>693
舐めるはハルタでしょ
695:マンセー名無しさん
08/01/27 14:55:50 805EMnZj
この娘・33Sammi32の何がおかしいかって言ったら、
日本語スピーチの動画で、韓国語を勉強してるって日本人に対してアピールしてる点。
別に韓国語の勉強するのは良いんだけど、そういうことは日本人に対してでなく、
韓国人に対してアピールすべきじゃね?
なんで、日本人に対して日本語でアピールしているのか。
日本人と交流したいの? それとも韓国人と交流したいの?
どっちなの?
↓
韓国語を話す白人ガール33Sammi32
URLリンク(jp.youtube.com)
韓国語を勉強してるって、われわれ日本人に日本語でアピールされても
困るんだが。
696:マンセー名無しさん
08/01/27 21:53:40 4L7BDBm4
アメリカ在住の日本人がアメリカ人の友達にスペイン語の勉強始めたんだーって言うのと同じじゃね?
単なる語学オタみたいだが。
697:マンセー名無しさん
08/01/29 12:39:01 AORBaXsH
MRirian 通称「マギぼん」
URLリンク(www.youtube.com)
スレリンク(streaming板)
applemilk1988 通称「エミリー」
URLリンク(www.youtube.com)
スレリンク(streaming板)
kerokerorin813 通称「キャロリン」
URLリンク(www.youtube.com)
スレリンク(streaming板)
KirbyAngel 通称「カービィ」
URLリンク(www.youtube.com)
スレリンク(streaming板)
698:マンセー名無しさん
08/01/31 04:43:40 k18GIfEf
すいません
某翻訳サイトであるハングル文章を訳してみたんですが
シパックオンゼナオという部分だけハングルからカタカナになってしまいます。
これってどういう意味でしょうか?
ちなみに出力された訳文は 知ってるかシパックオンゼナオを です。
699:マンセー名無しさん
08/01/31 14:38:38 kcmVUOut
나는 어떠한 박해를 받아도 마지막까지 억압자와 싸우고
몸과 마음 다 어머니인 조국에 바치는 것을 맹세합니다.
700:マンセー名無しさん
08/01/31 14:55:27 3YfPpsyr
試し腹って朝鮮語で何ていうの?
701:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/01/31 17:06:29 3tPvs8Tl
>>699
北朝鮮国籍の人なのか?
祖国を愛するのは大歓迎だけど、金正一を間違っても愛することはないように。
702:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/01/31 17:26:24 vSCTHaVq
>>698
せめて原文貼り付けね?そんだけぢゃ分からんて・・。
703:マンセー名無しさん
08/01/31 23:53:56 OB3HtL4o
くだらない質問ですみません!!
「愛してる」の「ヨ体」,つまり「サランヘヨ」を否定形にするなら「アン サランヘヨ」でいいですか??
704:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/02/01 00:11:27 d+xU5TVL
>>703
そう言っても構いませんが、ちょっと子供ぽい言い方ですね。
愛してないです→「サランハジアンアヨ」
705:名無し@mAm
08/02/01 01:12:06 MdjIaSqd
>>699
아시아 전 국토가 하나의 나라.
지구가 하나의 나라.
나의 말하고 싶은 일입니다.
그런데도 억압자가 있으면, 함께 싸웁시다!
나는 일본인.찬동 할 수 있습니까?
(통하고 있습니까?)
706:マンセー名無しさん
08/02/01 02:13:22 jvNl5ldW
>>704
ありがとうございました。助かりました!
707:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
08/02/01 09:51:24 zkfDeQMW BE:144742043-2BP(1000)
>「サランハジアンアヨ」
「サランハジアナヨ」ですね。
まあ単なるタイプミスだと思いますが、念のため。
708:マンセー名無しさん
08/02/01 18:04:45 LZA2h28X
>>703
ハダ用言って「○○ハダ」の「○○」と「ハダ」の間にアンを入れるんじゃないの?
「アン サランヘヨ」じゃなくて「サラン アン ヘヨ」だと思ってたんだけど違うの?
「電話しません」だと「アン チョナヘヨ」じゃなく「チョナ アン ヘヨ」だと教わったが。
709:マンセー名無しさん
08/02/01 20:51:06 utjpA53Q
츕스~쪼옥
これはどういう意味ですか?
710:マンセー名無しさん
08/02/01 22:28:04 Vitlva/j
“하지만 일본의 연구자에게 의거하면 최초기의 분묘의 근년의 발굴조사에
의거하여, 왕가는 – 놀라지 마라 – 조선출신일 것인 것이 분명히 되어
왔다. 일본정부는 이 분묘들을 조사하는 것을 되도록 억제하고 있다.”
711:マンセー名無しさん
08/02/01 23:14:52 CJnGNIMQ
>>710
너는 잘라 말해 바보같을 것이다 ww
712:マンセー名無しさん
08/02/02 04:02:58 xXnLSLUq
>708
안(否定の副詞)と않(否定の叙述語)の
がごっちゃになってると思うので
文法書を確認した方がいいよ。
713:マンセー名無しさん
08/02/02 16:46:38 oxdlmK/j
?? 않が頭にくることもあるのかな?
否定が頭にくるのは안だけだと思ってたんだけど。
714:マンセー名無しさん
08/02/02 21:56:53 qu/9wV+t
내 침이 들은 김치를 맛있게 먹는 쪽발이....
715:名無し@mAm
08/02/02 22:40:12 +ablKIrR
고마워요
716:マンセー名無しさん
08/02/02 23:58:26 2RyCLK8y
>>696
彼女、韓国人に関心が無いみたいなんだが・・・。
なんか、韓国人を無視して、日本人のほうにだけ視線を向けているような感じがする。
韓国人は面白くないだろ、そういう態度とられたら(w
717:マンセー名無しさん
08/02/04 08:57:39 9W5utpIs
>>708
動詞の場合の○○ハダは、○○とハダの間にアンを入れる。
で合っています。○○とハダを分離して、ハダの前に否定を入れたほうが
わかりやすいから。
「サランハダ」は例外で、この単語を一つの塊として
見ることができるようです。(サランが固有語だということも関係しているかも。)
だから、アン サランヘヨ もOK。
サラン アネヨも OK。以上は口語体です。
-지 않다 を使えば、サランハジ アナヨ。
>>713 韓国人も間違って書いている人が時々いるが、
前につけることができるのは「않」ではなく「안」です。
718:マンセー名無しさん
08/02/04 13:35:08 6q+WezqO
韓国語を学びたいのですが、何から始めたらいいでしょうか?
無知な私に教えてください。
719:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/04 14:35:02 qgXU8+8P
>>718
っ「平壌放送」
720:マンセー名無しさん
08/02/04 16:05:19 KZg1U1yx
>>719
どーやって観るの?
721:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/04 16:48:55 qgXU8+8P
>>720
っ URLリンク(ja.wikipedia.org)
[編集] 受信方法
電波(出力)が比較的強く(強いものでは出力1.5MW)、また中継局も多いため、
日本国内でもAMラジオの621kHz、657kHz、801KHz、855KHz等、様々な周波数で
聴取することが出来る。日本で聞く場合は、日が暮れてからチューニングをし、
ラジオ(アンテナ)の方向を調節するとよく入感するようであるが、
前述したジャミング等や場所の影響で受信出来ない事もある。
722:マンセー名無しさん
08/02/04 17:18:38 KZg1U1yx
>>721どもです(^o^)
ためしてみるぽ
723:マンセー名無しさん
08/02/04 18:31:56 MMvztYAz
日本語の解説の無い意味の判らない外国語は100万時間聞いてても全く何の勉強にもならんぞ。
せめて映像付きならシチュエーションによって発するフレーズにパターンがあるので少しは役に立つかも知れんが。
予備知識もなしに平壌放送を聴いても雑音以外の何物でも無い。
724:マンセー名無しさん
08/02/04 19:45:23 jcJ/c0lZ
ヤキモチ妬きとは、韓国語でどういいますか?
725:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/04 21:08:22 qgXU8+8P
>>724
「嫉妬屋」で「JILTOOJan-i」か「Jiltu Jaeng-i」かな・・。
かぅぃのは、Nativeに任せた(藁
726:マンセー名無しさん
08/02/05 15:40:09 tdhcGNem
2ch 재밌는 곳이네
727:マンセー名無しさん
08/02/05 15:46:27 tdhcGNem
>>724
Jiltu jaeng-iが正しい
728:マンセー名無しさん
08/02/05 17:44:50 jJz/pHYC
신이 있으면 왜 신은 전쟁이랑 빈곤으로 괴로워하는 사람을 구제하지 않니?
729:マンセー名無しさん
08/02/05 17:47:19 b39ts7Lb
朝鮮総連への不当弾圧は差別である。 スレリンク(news2板)l50
朝鮮総連への不当弾圧は差別である。 スレリンク(news2板)l50
朝鮮総連への不当弾圧は差別である。 スレリンク(news2板)l50
朝鮮総連への不当弾圧は差別である。 スレリンク(news2板)l50
朝鮮総連への不当弾圧は差別である。 スレリンク(news2板)l50
朝鮮総連への不当弾圧は差別である。 スレリンク(news2板)l50
730:マンセー名無しさん
08/02/05 21:52:12 Spv5qNg6
不当な放任は逆差別
731:名無し@mAm
08/02/05 22:53:37 TH9cijMt
>>728
?? ?? ?? ??? ????!
732:名無し
08/02/06 00:53:18 JpzaenLy
부황기の意味は何ですか?
メールのやり取りで出てきた言葉です。
わからないから説明を求めると、「血液循環を手助けする器具」と答えがきました。
でもまだ具体的にどんなものかわかりません。
733:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/06 01:08:40 FNsmccKv
>>732
これだと思うぉ。吸いつけて、体の悪い成分を引っ張り出す健康道具。
跡が黒く残るけど、「これは悪い血が出てきた」と言うけど、
どーかんがえても、内出血した跡としかおもえない、パチモン健康器具(笑
画面下の方
URLリンク(www.interpark.com)
734:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/02/06 02:16:43 HH9mSwo8
>>733
よく知ってると思う。確かにパチモンもあるがちゃんとしたやつもある。
735:マンセー
08/02/06 05:58:53 VJcIHvOO
ナヌン ド イサン ペウルゴシ オプダ。
ゾンナゲ オリョウン ハングル
2年間スゴヘタw
736:マンセー名無しさん
08/02/06 06:43:40 4eo/1Ct7
>>732
BU HWANG GI じゃなくて BU HANG GI です。
漢字で 附缸 と書くから… >>733の方が貼ってくれたリンクでの表記は誤字。
(さすが Interpark としか言いようがないwww)
健康道具とかじゃなくて皮膚の内部の膿を吸い出す時に使う昔の道具。
跡が黒く残るけど、「これは悪い血が出てきた」と言うけど ←そんなやつはどう考えても詐欺師
737:マンセー名無しさん
08/02/06 09:04:56 PtaB3js3
勉強中に問題発生。
イイ匂いは、ジョウンネムセッ。
どちらかといえば臭い、ナップンネムセッ。
臭いと匂い。香りとの違いを教えてください。
738:安崎ワンコー守 ◆Nyago/LmVE
08/02/06 09:39:28 MDzWZQog BE:868450098-2BP(1000)
もえがく★5韓国語版、案外おかしい。
勉強の役にたつかとか、アニメとして面白いとか出来がいいとか、キャラに萌えるとかという意味ではないけれど(w
739:マンセー名無しさん
08/02/06 20:41:19 z6CFaRls
>>732-736
昔、長州力がよくやってた。吸血治療?なんじゃそりゃ、気持ち悪ィと子供心に思った
740:マンセー名無しさん
08/02/06 21:03:00 R3wCuBgO
単なる血行促進でしょ?
741:マンセー名無しさん
08/02/06 21:51:09 ihjYS0Kf
>737
チョウン ネムセ = いい匂い(食べ物、花や香水など一般)
ナップン ネムセ = くさい臭い(ゴミなど一般)
ヒャンギ = いい香り(花や香水などのみ)
742:名無し
08/02/07 00:23:09 q78dK5JF
732です。みなさんありがとうございました。
中国の吸い玉(カッピング)のようなものみたいですね。中国からの輸入だと高い。
InterparkのものはURLリンク(www.kenko.com)のきゅーいんまるに似ているみたい。
743:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/07 00:57:58 7UFZYPpG
スレチで恐縮ニダが・・かかりつけの鍼の先生に聞いてみたニダ。
そもそもは、鬱血を抜く装置ださぅニダ。んで>>736さんが仰るとおり、
皮下の膿を抜く装置ださぅニダ。中国の鍼では、硬くなってるところは
冷たい=血行が悪いニダから、鍼を刺してこれで吸引して、
鬱血してる古い血を捨てて(どす黒い)、きれい(真っ赤)な血が、
針穴から出てくるまで吸引するそうニダ。膿も同じく、きれいな
血が出るまで曳くそうニダ。
ところが、日本では法律で鍼灸の治療の際には、血を出しては
いけないと言う制限があるニダ。んだから、日本では
あまりメジャーぢゃないさぅニダ。
744:マンセー名無しさん
08/02/07 01:45:26 td/ODv7L
>>741
ありがとうございます。
精進いたします。
745:マンセー名無しさん
08/02/07 16:25:11 riDoOH68
初めて韓国語を勉強していて、今ハングル文字をひたすら書いて慣れる練習とパッチム+発音の変化の勉強してるんですが、これらの基本が身体に染み渡るまで、文法に入らないほうがいいんでしょうか?
ハングルの文章をパッとみてすぐ認識できる程度までもっていってから文法に入るつもりだったんですが、なかなか慣れなくて焦っています。
うろ覚えでも先に進んだほうがよいのでしょうか。
ちなみに単語力、文法力ゼロです。
746:マンセー名無しさん
08/02/07 22:55:07 FMyk8EZI
>>745
なんか勘違いしてるようですが、単語力や文法知識な無ければ文章ってのは読めないのが普通ですよ?
日本語で考えると判りますが、あなたがいくら日本語ネイティブでも、今まで見たことも聞いたことも無い
四字熟語やカタカナ言葉、慣用句などからだけでなる長文を見せられたら
パッと見ただけじゃ暗号にしか見えないだろうし、読めない文字が一つもないとしてもスラスラ朗読するのは
殆ど無理でしょう。
文章をスラスラ読めるというのは、過去にその単語や文、表現に出くわした体験があってこそできるものです。
「有難う御座います。」と言う文をみて「あり がた う ご ざ い ま す」と文字を追って読む人はいません。
見た瞬間に見覚えがあって意味も知ってるからパッ見た瞬間に認識できるのです。
つまりは、貴方の発想は現実と正反対なのね。
747:マンセー名無しさん
08/02/08 01:33:49 54ZeA1zA
>>746 お前、日本人じゃないだろ
748:マンセー名無しさん
08/02/08 02:33:06 HiCcM1R1
>>746
すみません、「文字」のつもりが「文章」になっていました。
「ハングル文字の発音(読み方)がパッと見て分かる」という風に言いたかったのです。
発音の変化がちょっと怪しいレベルなので、先に進むのがちょっと心配で…。
せっかくアドバイス頂いたのに申し訳ないです。
749:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
08/02/08 08:41:12 OQzHKyVe BE:361854656-2BP(1000)
>>748
いくら独りで発音を練習しても、会話しなけりゃ結局は上達しません。
気にしないで先に進みましょう。
750:マンセー名無しさん
08/02/08 08:50:44 eX3+TsLW
同意。
751:マンセー名無しさん
08/02/08 14:32:37 6I/0HHVW
むしろどんどん先に進んで、単語の字形とその発音とを数多く覚えていく過程で「基本が身体に染み渡る」んじゃないかな。
基本をひととおり理解できたら、CDなどの発音つきの教材で音を確認しながら先に進むといいと思う。
752:マンセー名無しさん
08/02/08 21:18:35 HiCcM1R1
>>746>>750>>751
アドバイス参考になりました。発音も変化も文法やりながら覚えていったほうがよさそうですね。早速先に進もうと思います。
753:マンセー名無しさん
08/02/08 21:40:31 XHRiX+7R
>>752
それより、何のために
朝鮮語を覚えるのかな?
祖国に帰る準備かい?
754:マンセー名無しさん
08/02/08 22:11:55 pQGZvIYA
>>753
韓国人を騙して一儲けするためです。
今計画してるのはアメリカで在米韓国人に近づいて信用を得ることです。
異国の地で韓国語を聞くと親近感が沸くようで、例えこちらが日本人でも
奴等はホイホイと引っ掛かってきますよ。
国内で詐欺るより100倍成功率が高いんですわ。
755:マンセー名無しさん
08/02/09 00:30:39 cr/+ias0
>>754
つアメリカンドリーム行き
756:マンセー名無しさん
08/02/11 13:03:31 T0DXYfkc
>754
在日死ね!
757:マンセー名無しさん
08/02/11 22:29:18 s1dSH8uz
そいつぁ、在日じゃねーだろw
758:マンセー名無しさん
08/02/12 00:42:30 TJq67IKC
내가 20년전에 한국말을 배우기 시작했을 때 거의 모든
일본사람들은 왜 한글 공부해? 라고
나 한테 물어봤었어. 그 시대가 그리워라..
하여튼 그때는 오락실등이 많이 있어가지고 나도 수업
땡땡이 치며 가끔 갔지.
STREET FIGHTER 2 WAS ONE OF THE BEST GAMES I'D EVER PLAYED.
バブルボブルもおもろかったなり。しかし、娯楽室って今、死語だな。。
759:マンセー名無しさん
08/02/12 01:25:46 e2/r3AJM
ただ一つ残念なお知らせだ・・。
君達がどんなに2ちゃんねるで頑張っても・・・
その虚しさは消せやしないし、
君達が死んでも・・日本中の誰もが悲しまないという事だ・・。 ホントに残念だ・・w
760:マンセー名無しさん
08/02/12 23:52:15 2cEXW2qS
映画などでシーバルって聞こえるセリフがあるのですが
つづりを知ってる人がいたら教えてください。
761:マンセー名無しさん
08/02/13 00:07:36 J4GGEELG
★ 日韓友好のため韓国の新聞を読もう
★ URLリンク(www.geocities.jp)
↑このサイトが韓国語の勉強に大変役に立ちますよ。
日本語に翻訳したものが充実しているので、
韓国語の記事を読んでも分からないときは、翻訳を読むと理解が早まります。
併せて、韓国の人々の考え方や文化や政治なども良く分かるので、韓国語を
勉強しながら韓国そのものを勉強しちゃいましょうっ、という感じです。
一石二鳥です。お勧めです。
762:マンセー名無しさん
08/02/13 00:12:30 bX9qft8Q
>760
種発
763:マンセー名無しさん
08/02/13 00:38:57 PkhvRRVw
>762 ありがとうございました^^
764:マンセー名無しさん
08/02/13 01:11:05 Ddzw57Wc
>>760
始発をシバル(시발)と言いますが。
765:マンセー名無しさん
08/02/13 01:44:36 leKBhU+Q
種発はチョンバルだけど?
766:マンセー名無しさん
08/02/13 01:51:40 jrMwY/xS
시발은 욕이잖.
발음상 '씨발'에 더 가까움.
767:マンセー名無しさん
08/02/13 10:49:33 oSVjEBQv
十八
768:マンセー名無しさん
08/02/13 16:12:29 mvKqPWQK
씨발 씨팔
どっちでもOK.
チョンバルって、、まぁ、たしかにな。w
씨앗の씨や。
769:マンセー名無しさん
08/02/13 16:35:25 Ddzw57Wc
>>767
십팔だから「シーバル」と有声音化しないですよね。
>>768
>>760の言葉だけだと前後の文脈が分からないけど씨발が有力そうですね。
「こんちくしょう」ね。
770:マンセー名無しさん
08/02/13 19:34:40 orOnqHFb
>>769 直訳すれば「おマ○コ野郎」
771:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/13 19:38:46 u5LLNt/F
>映画などでシーバルって聞こえるセリフがあるのですが
その映画って・・「シルミド」ニカ?何か沢山言ってた記憶ある・・。
772:マンセー名無しさん
08/02/13 21:59:53 n/komOOS
日本人はいくら頑張っても無理。
発音がおかしいんだよ。
773:マンセー名無しさん
08/02/13 23:13:02 Ddzw57Wc
>>772
日本人の発音の話なんてしていませんが。
774:760
08/02/13 23:50:20 PkhvRRVw
>771
見た映画はあなたを忘れないってやつです。
主人公が交通事故にあったときその韓国人の連れが連発してました
なぜ濁音化するのかなと思ったのと、なぜ未来連体系?のままで
台詞がなりたつのかと思って
775:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/13 23:56:25 u5LLNt/F
>>774
さぅですか・・瓜はその映画は知りません。
疑問については、瓜の知識では答えられないので
詳しい方に委ねます、悪しからず・・。
776:760
08/02/14 00:02:47 PkhvRRVw
どうもどうも
777:マンセー名無しさん
08/02/14 17:06:24 agPvkERK
>>775
「あなたを忘れない」は新大久保駅の事故を題材にした日韓合作映画ですね。
オフィシャルサイトはこちらです。(ドメイン名があれですが・・・)
URLリンク(www.korea-japan.jp)
778:マンセー名無しさん
08/02/15 04:42:15 GN0dcc6S
>>774
シーバル、ではなく、たぶん数字の18→シップパル。
意味合い的には、畜生、ムカつく、クソッ、などの悪い言葉ではある。
ナップンマルといいます。
この時の状況に、この言葉を当てはめると、そう聞こえると思う。
779:マンセー名無しさん
08/02/15 09:37:11 r9Nlzb60
なんで18にそんな意味がある訳?
780:マンセー名無しさん
08/02/16 00:50:51 4FT6PaqW
18はただ発音が似ているだけで、そんな意味はない。
18がかわいそうだ。
781:マンセー名無しさん
08/02/16 05:29:56 oahyBdK1
>>770が書いているように
씹にはお○んこの意味がある。18とは無関係だと思う。
(スラングで18を使っているかもしれないが、私は知らない。)
因みに씹하다で性交するという意味になる。
782:Venom
08/02/16 12:08:15 7DOXFs1n
トンゴダンエ トンギップリ ポンドク ポンドク ハンダ
783:マンセー名無しさん
08/02/19 15:41:40 x5ztDXcN
변변치 못한 나는 아직 태어난 것의 의미를 찾지 못하지만
우리 조국의 피와 살이 될 수 있으면 기뻐해 몸과 마음을
바칠 각오다!
784:マンセー名無しさん
08/02/19 15:48:41 48i64vdl
朝鮮語って象形文字より酷いね、人間の文字じゃねえよ。
785:マンセー名無しさん
08/02/19 18:00:02 fEMvwRUk
炊飯器って炊飯器って言わないの?
786:マンセー名無しさん
08/02/19 22:42:07 Fc3imBIF
>>785
電子辞書で調べた。
밥솥と言うようですね。밥の솥で直訳すると飯釜。
電気釜は전기(電氣) 밥솥だそうです。
787:マンセー名無しさん
08/02/20 19:28:05 TMXyGydQ
>>786
ドラマではパプトンって言ってたが?
788:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/20 20:23:05 rl46bKJ/
パブ=ご飯
トンはなんだろう・・釜みたいな筒みたいな・・英語で言う「Pod」だと思うけど・・。
789:マンセー名無しさん
08/02/20 21:16:49 /ke0VxeN
独学で韓国語能力検定5級かハングル検定2級取った人いる?
どれくらいの期間で取った?
または独学で?
790:マンセー名無しさん
08/02/20 21:40:53 Kyi2qYog
「トン」は「筒」ですな。「円筒」は「ウォントン」というしな。
791:マンセー名無しさん
08/02/20 21:52:26 AUTVVyq0
ごはんうんこ
792:マンセー名無しさん
08/02/20 22:43:36 drZIQz+N
韓能2級とハン検4級は六カ月で取りましたよ^^
793:マンセー名無しさん
08/02/20 23:03:47 /ke0VxeN
>>792
韓国語能力試験の方がレベル高くて(2級)
ハングル検定試験は4級?
差が開いてるけどハングル検定試験の方は難しいの?
6ヶ月?すごいね~
この間、派遣会社に50代ぐらいのおばさんが半年間ソウルの有名女子大に半年
留学してたらしいけどレベルが聞き取れるぐらいでぶっちゃけ2級いってないみたい。。。
すごいね~。6ヶ月で。
長々とごめんなさい;;
794:マンセー名無しさん
08/02/21 16:25:43 e5lHsJDL
>レベルが聞き取れるぐらいでぶっちゃけ
意味がわからんが…。
>韓国語能力試験の方がレベル高くて(2級)
>ハングル検定試験は4級?
韓国語能力試験は数字の大きいほうが上
ハングル検定は数字が小さいほうが上
このくらいは常識なんだが。
795:マンセー名無しさん
08/02/21 19:21:34 JtJPSq0f
「お櫃」も「お釜」もパプトンっぽいけど
区別する時はどうすんのかな?
796:マンセー名無しさん
08/02/22 08:29:05 GllVPjX9
IMEで었のㅆがうまく入力できない。シフト押すと確定しちゃうし。
어ㅆ←こうなっちゃう。どうしたらいいのでしょうか。
797:マンセー名無しさん
08/02/22 12:13:31 vQvb7P21
シフトで確定なんかしないよ。IMEが壊れてんじゃ?
798:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/22 12:22:26 /PhLDTP8
っ URLリンク(www.tufs.ac.jp)
799:マンセー名無しさん
08/02/22 13:24:37 GllVPjX9
>>797
それがしちゃうんですよ。壊れてるんですかね?
前のPC韓国人オーナーはどうやって入力してたんだろう?
어ㅆ어ㅆ어ㅆ ちなみにシステムは韓国語版、キーボードは英語版です。
>>798
そこの「3. ハングルキーボードを使う」を見ながらやってるんですけど
やっぱり어ㅆ二回打つと엇ㅅ
800:マンセー名無しさん
08/02/22 13:59:41 vQvb7P21
韓国語版のWindows使ってるって事?
情報の小出しは嫌われるよ。
801:マンセー名無しさん
08/02/22 14:56:18 xS3947Hd
었
just copy and paste it everytime u use it. wwwwww
802:マンセー名無しさん
08/02/23 00:34:51 eGVfxk04
이の後にㅅをシフト押しながら入力すると確定しなくてもちゃんとㅆになるよ
803:マンセー名無しさん
08/02/23 09:28:34 Z70cEfnZ
>>802
そうならないから騒いでる訳だが。
804:マンセー名無しさん
08/02/23 17:49:36 vf0U4D3i
ムォラゴ マレ ポアッチマン シルジェロ クロハン イルン チョニョ センガカジ アンヌンダ
誰か、これ日本語に訳してもらえませんか・・?
かな読みから翻訳できる辞書が無いので自分でできなくて、、、よろしくおねがいします
805:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/23 23:08:17 kwylhVV0
ここは「無料自動翻訳機コーナー」になったゃぅでつね・・(藁
806:マンセー名無しさん
08/02/23 23:47:52 dEFnVtBj
>無料自動翻訳機
無料人力翻訳機がただしいでつ。
>804
뭐라고 말해 봤지만 실제로 그러한 일은 전혀 생각하지 않는다
辞書があるならがんばって訳してみてね
807:萌ゆる大空 ◆/gMR5eBC/k
08/02/24 00:03:47 7QLAGslC
「何と言って見たが実際にそういう事は全然思わない」
どういう意味なんだろ
808:マンセー名無しさん
08/02/24 12:52:54 viXyd2au
前後の文脈次第だけど、「おおげさに驚いて見せたけど実際には全然驚きには思わない」かな。
あるいは「ムォ」の部分が実際には「ムォムォ」だったりとか。
(ムォムォなら日本語の「何々」と同じで、訳すなら「○○と言って見たが~」となる)
809:Venom
08/02/24 13:08:21 jNJZwPLP
「ムォラゴ マレ ポアッチマン」というのを、「何か言ってみたけど」
「何ごとか言ってみたけど」と訳すのもありかな?
810:マンセー名無しさん
08/02/24 15:21:12 s3xIpax/
なんつーか、言って見ちゃったものの、実際には全然そうは思わない
811:マンセー名無しさん
08/02/24 15:24:43 s3xIpax/
「クラッシック音楽とか絵画とか興味ある?」って聞かれて「あるある」って答えちゃったんだけど
本当は全然興味ないんだよねー
812:マンセー名無しさん
08/02/27 02:30:59 F61W7sHE
どなたか教えてください。「飛ぶ鳥」って何と言うんですか?
空を飛ぶ鳥は自由に見えるね、というような時の使い方です。
ナヌン セ と書いてあるのと ナルヌン セ と書いてあ
るのと2通りが韓国の印刷物に載ってるんです。どっちが正しいのでしょう
か?知人は両方アリだと言います。両方いいんでしょうか?よろしくお願い
します。
813:マンセー名無しさん
08/02/27 03:36:03 OvO+8ofD
>>812
URLリンク(kdaq.empas.com)
814:マンセー名無しさん
08/02/27 17:57:24 A3FnTT/U
>>812
既に今現在飛んでる鳥とこれから飛ぶ鳥の違いじゃないのかな?
日本語だとどっちも飛ぶ鳥だけど。
815:マンセー名無しさん
08/02/28 05:33:54 R2LxfcHP
>>813 >>814 ありがとうございます!
韓国人でも疑問に思うんですね。両方合ってないですかね?って言ってま
すね。実際の韓国人の話すことばでは、ナルヌン もよく聞くんですよね。
上記、ナルヌン セ と書いてる人は韓国の現役の国語教師だし。印刷物
を出してるのは、学術誌がメインのまじめな地味~な出版社だし。
リユル(r,l)を落とさないで言う言い方、時々聞くんですよ。正書法か
ら言うと、まちがいって事になるんでしょうけど、実際はねぇ。
例えば、今月12日、国営放送ニュースの記者が「このように○○人口が
増えます」という時に、「~ヌルムニダ(nurumnida)」と言ってたし。
他でも、「この地域に 住んでる人(サルヌン サラム sarunun saram)
で悪い人はいないよ」とか。
私みたいな外人(日本人)が聞いても、何じゃソリャ!という言い方です
が、そういうのをネイティブがしゃべってるってのが又おもしろいです。
外人が韓国語を勉強する時に、?って思う事を結構韓国人も?って思って
るんですね。ジャジャン麺は誰もが、ッジャジャン麺って言ってんだから
濃音表記の方へ正書法を改めなければならないのではないか、とか。韓国
人も思ってんですね。
せっかくお教えいただいたので、私もこのempasから得た知識をご披露。
夏の飲み物ミスカルは、ミスカルか、ミシカルか? 今の正書法では
ミスカルであるのは有名ですが、元々はミシカルだった。穀物を砕いて粉に
したミシは、満州語のmusiと同語源だと見る向きもある。ミシカル派のみ
なさん、これからも堂々とミシカルと言い、正書法でのミシカル復権も目指
そう。
816:マンセー名無しさん
08/02/28 20:45:37 i3QNTImZ
「ッジャジャン麺」じゃなくて「ッチャヂャン麺」では?
濃音を有声音化して濁音みたく言うのは結構至難の業ですぞ。
817:マンセー名無しさん
08/02/29 15:04:11 4+rNINTN
分かればどっちでもええわ
818:マンセー名無しさん
08/02/29 15:14:17 uPfPY8Jq
そうだな。むりやり語頭に「ッ」なんてつけるほうがむしろ見苦しい。
キムチだってどうせ日常では「キmチ」なんて書かないんだから。
819:マンセー名無しさん
08/02/29 17:33:42 48Tr3nnN
キムチの「チ」が激音になってないやつも多いな。
820:マンセー名無しさん
08/02/29 18:35:50 jM853coE
>>815
자장면は 짜장면だったのを、近年자장면 に統一したのだから
今更変えることはない。
本来は平音のつづりなのに、感情が入った時、濃音のように発音するのは
他にもたくさんある。それらを全部表記を濃音に変えていたら・・・下品。
나는 새や 거친 파도が正しい使い方だけど、文学作品などで語調を
整える為にそうでないこともある。날는 새 、거칠은 파도 とかよく見る。
文学的許容というらしい。
821:教えてください
08/03/02 07:20:12 SLCOxqIy
うちの妹が韓国に旅行に行ってきて、
スプレーをお土産に買ってきました。
その後何年か経って、何のスプレーかわからなくなってしまいました!
下記の写真なのですが、処分に困っています。
何が書かれているのでしょうか???
よろしくお願いします。
URLリンク(members.at.infoseek.co.jp)
URLリンク(members.at.infoseek.co.jp)
822:マンセー名無しさん
08/03/02 09:48:02 WMudO6cS
>>821
かび、と、カバ って読める
823:マンセー名無しさん
08/03/02 12:30:21 8Qg8G4El
>821
商品名が「カビ取りカバ君」みたいなノリなので
カビキラー系のスプレーだと思う。
2番目の写真の使用法や成分などのハングルが
ぶれてるし反射してて読めないので
それ以上はわからないけど、使用法を知らずに
うかつに使うのは危険な部類の薬品だと思う。
824:821
08/03/02 13:31:32 SLCOxqIy
>>822
>>823
ありがとうざいます!
とても助かりました。
注意して取り扱うようにします。
825:マンセー名無しさん
08/03/02 18:04:16 cRnWaPY6
電話での会話の中で(チャレッソヨ)と言う言葉が出てきた。
当の本人は日本語があまり出来ない。
簡単な説明だと、(もういいよ)に近い意味だと教わりました。
他にどんな意味があるか、教えてください。
826:マンセー名無しさん
08/03/02 18:46:13 8Qg8G4El
>825
チャル(よく) ヘッソ(やった) = チャレッソ
に丁寧な語尾「ヨ」をつけた語。
普通に言えば「Good Job」「よくやった」「でかした」。
嫌味に言えば「あーあー、はいはい、スゴイデスネー(棒読み)」。
827:マンセー名無しさん
08/03/02 19:00:16 Z6TWbluX
>>824
下に赤枠で [가연성(화기추의)] って書いてある。
可燃性(火気注意)なのでカビキラーなどの塩素系とは違う気がするが。
カビ取剤の類だと握るタイプのスプレーだけど写真の物はどうみても加圧ガス式のスプレー缶だ
828:マンセー名無しさん
08/03/02 19:40:51 Z6TWbluX
お風呂のカビ取りじゃなくて、キッチンの除菌や押入れのカビ防止に使うような
アルコール系の除菌、防カビ剤ではなかろうか。
829:マンセー名無しさん
08/03/02 22:31:36 SLCOxqIy
>>828
そんな可能性もあるんですね。ありがとうございます~
830:マンセー名無しさん
08/03/02 22:44:51 /YiEoM4H
나는 참다운 신을 싫어한 것은 없지만 모두가 믿는 신은 아주 싫다!
831:マンセー名無しさん
08/03/04 00:56:21 /XSd18oE
>>830
>私は真の神さまが嫌なことはないが皆の信じる神さまはとても嫌いだ!
誰の言葉?
832:マンセー名無しさん
08/03/05 16:00:55 cmSSj2z5
新興宗教やカルト教祖の常套句?
833:マンセー名無しさん
08/03/06 09:35:30 hprG6AJK
図書館でNHKハングル講座の教材を見つけ
読んでみたんですが、そこに用言の幹を「コト」
体言を「モノ」というとなっています。この
「コト」とか「モノ」というのは何語なんでしょうか?
語幹、体言と云うほうがわかりやすいと思う。
834:マンセー名無しさん
08/03/06 11:47:25 TgamHFHO
キゾー式でしょ。
「コト(事)」「モノ(物)」は「用言」や「体言」の言い換えで文法用語を使わずに判りやすく説明しようとして
返って判りにくくなったという典型例。
まぁ、小学生以下でも学べるようにしてるんでしょうw
835:マンセー名無しさん
08/03/06 13:29:23 hprG6AJK
>>834
レス Thanks !
テレビの講座はいつも見ていますが
「コト」「モノ」は使ってないですね。
ラジオ持ってないので聞けないけど教材だけでも
勉強になりそうです(Podcastで流してくれれば最高)
836:マンセー名無しさん
08/03/06 21:30:43 D38NiCDR
학문과 예술은 온 세상의 공유물이고 국경은 그 앞에서 소멸된다. (괴테)
837:マンセー名無しさん
08/03/06 21:36:34 YKy+XaYm
>>836
学問と芸術は世界中の共有物で国境はその前で消滅する. (ゲーテ)
838:マンセー名無しさん
08/03/07 01:30:31 BZOlENl+
>>835
テレビも小倉紀蔵が講師のときは「コト」「モノ」だったよ。
P2Pで流れてるから拾ってくればテキストだけで勉強できるよ。
839:マンセー名無しさん
08/03/10 02:43:46 lJvogkJ6
ドラマで看護師の事を先生と呼んでるけど韓国は医師も看護師も先生なの?
840:マンセー名無しさん
08/03/11 08:43:47 FWTHnA3W
カノッサの屈辱
841:マンセー名無しさん
08/03/12 00:20:06 Y0itkcM8
> 343 名前:名無しさん@3周年[sage] 投稿日:2008/03/04(火) 16:15:48
> ニュー即+からきました。
> これほんとですか?
> ↓
> 464 名前:名無しさんといっしょ[] 投稿日:2008/03/04(火) 01:34:44 ID:L5ICXzTE
> ラジオハングル講座なんかNHKの職員すら聴いてないのでやりたい放題だよ
> 今やってる「キゾー式ハングルのセオリー」はステップ47で
> 「祝賀します」と「1945年8月15日」の読み方を同時に教えてる
>
> NHKにとっては敗戦はおめでたい事らしい
> 344 名前:名無しさん@3周年[sage] 投稿日:2008/03/04(火) 16:43:53
> >>343
> 調べたら本当だった。気づかなかったわ。
> 345 名前:名無しさん@3周年[sage] 投稿日:2008/03/05(水) 00:06:41
> >344
> うわあああ。。。
> 陰湿ですね。。。
> 346 名前:名無しさん@3周年[sage] 投稿日:2008/03/05(水) 05:41:47
> 終戦はめでたいかと。
> 多くの日本人が涙したと同時に一方では心から喜んだ人も多く居たのである。
> 347 名前:名無しさん@3周年[sage] 投稿日:2008/03/05(水) 19:12:09
> あまたある年月日の中でなんで1945年8月15日なんだよ
> 言葉を理解する上で必要な文化的、歴史的背景の範疇を逸脱してるのは明らかだろ
> 韓国の祝祭日を紹介する過程で8月15日が出てくるならわかるが、余りに唐突
> 政治的な意味がないと言うなら、なんかが取れて変則になる10月を入れた方が勉強になるらしいね
> 15日より16日のが発音がなんとか化して面倒らしいじゃないか
> 1つのページの中に隠し絵の様に「日帝降伏おめでとう」と入れてニタニタ笑ってる在日NHK職員の顔が浮かんで気持ち悪い
842:マンセー名無しさん
08/03/12 02:21:16 cQrSvhul
調べたら同時には教えてなかった。
同じ日に出てきただけでコーナーも全く別で無理やりこじつけてるだけかと。
843:マンセー名無しさん
08/03/12 12:16:30 cQrSvhul
「파이팅」だけじゃなくて「홧팅」も使うの?
844:マンセー名無しさん
08/03/17 17:39:06 ThL2o+TV
「ハダ」でこういうものだと本に書いてあったんだけど↓
日本語訳的にニュアンスの違いを教えてくだせえ・・・
使いどころ(人に対して)の違いも付け加えてくれたら嬉しいです
잘
<一般基本形>
基本形・하다(する) 現在形・한다( ) 丁寧語・합니다( )
未来形・하겠다( ) 丁寧語・하겠습니다( )
<尊敬基本形>
基本形・하시다( ) 現在形・하신다( ) 丁寧語・하십니다( )
未来形・하시겠다( ) 丁寧語・하시겠습니다( )
845:マンセー名無しさん
08/03/21 11:36:11 HVFpjh+9
>>839
先生⇒~~さんよりもっと丁寧な呼び方なので、
誰に対しても使います。
>>844
簡単にいうと
하다(する)
하시다(してあげる)の違い。
846:マンセー名無しさん
08/03/21 13:13:02 cwFJU5A6
하시다が「してあげる」だったら大変ーー。
847:マンセー名無しさん
08/03/21 13:44:10 kCc6DUv3
「いたす」ぐらいのニュアンスかな?
848:マンセー名無しさん
08/03/21 13:49:13 7Ys/tVG5
是非、いたしたい。 アナルでもOK。。。
849:マンセー名無しさん
08/03/21 19:50:28 UQZ5wO5W
やる やるで やりまっせ
やらはる やらはるで やらはりまっせ
850:マンセー名無しさん
08/03/21 20:19:33 kCc6DUv3
そういう小ネタはよその語学スレでやってください><
851:マンセー名無しさん
08/03/21 22:48:12 49v/ikOR
韓国エステマニアが何を偉そうにw
852:マンセー名無しさん
08/03/22 21:59:10 xyc3duo0
>>23
どうやってここで韓国語表記するの?
853:かおりんかわいいよかおりん ◆2InW5tD6QA
08/03/22 22:00:06 vHc8f21H
韓国語は覚えておいて損はないよね。
854:マンセー名無しさん
08/03/22 22:01:44 xyc3duo0
ବ
니
855:マンセー名無しさん
08/03/22 22:03:48 xyc3duo0
あー板によって表記できないところもあるのか
856:マンセー名無しさん
08/03/22 22:15:37 xyc3duo0
ଠ
ବ
巠
2848
2860
24032
テス
857:マンセー名無しさん
08/03/23 01:08:47 BDSEVMpf
>>845
誰に対しても使えるのは判るけど看護師には「先生」とつけるのが基本なのかどうかってこと。
看護師同士が呼び合う場合も、医師が看護師を呼ぶ場合も、患者が看護師を呼ぶ場合も全部「先生」だったし。
それだけ敬意をもって接っせられる立場なのかなって。
858:マンセー名無しさん
08/03/23 01:20:31 30V5X0GO
オレは知識ないからかわってるなーと思ったけど
教師同士がお互いを先生と呼んだり、校長が一教師に先生と読んだりするのと似たようなもんかな
あとは上から下の立場になら님が付かないとかかな?
859:マンセー名無しさん
08/03/23 01:21:31 fvTSOA7v
生~
860:マンセー名無しさん
08/03/23 14:02:56 MoG9yTU1
>>853
おまえ他のスレでもピンポンダッシュで荒らしているけど
おまえは韓国語を使えるの?
861:マンセー名無しさん
08/03/26 08:02:40 r+heXP2Z
>>857
看護婦同士が「先生」と呼び合うなんて絶対おかしい。
医者が看護婦に「先生」なんてのもおかしい。
当方、韓国人で、ソウルで生まれ育ち二十数年、そんなこと見たことも聞いたこともない。
目の当たりにしたら、その場で
「お前ら何ごっこしてんの?!?!・・・えっと、頭の方は大丈夫ですか?」とすかさず聞きたい。
看護婦同士で「先生」と呼び合ってたら、外来なんかで来ている患者に
「あたしたちの立場があなたたちより高い」と言っている様な感じじゃん!!!!!
普通の看護婦は患者と同じく、医者のことを「先生」と呼び、患者側の人間に
「あなたと同じ立場ですよ」的な(?)妙な親近感だしてくれたりしながら、
いろいろと患者の面倒見てくれたり、安心して診察できるようにしてくれたりしてたけど…?
「先生」だなんて、とても恐縮しちゃいますわ。
そんな病院絶対行きたくない。
862:マンセー名無しさん
08/03/26 10:25:20 1LRsPHMK
>>861
そんな事言ったって、「人生よ、ありがとう」見てたら毎話出てくるんだもん。
基本は「○○先生」と「姓+先生」だけど、単に「先生」とも言う。
劇中では特に男性看護師が連発して使うんで"看護婦"って書かれると違和感が…今時看護婦って何時代の人?
863:マンセー名無しさん
08/03/26 12:01:24 /92CLej4
>>861
それにしても日本語うまいなーと感心したw
864:マンセー名無しさん
08/03/27 07:41:40 YOPo2r+G
>>862
861です。調べました。
確かに、看護師同士で「先生」と呼び合うようになったらしいです。
2,3年前からの傾向らしく、看護師自らの地位向上を目指しているらしいです。
すみませんでした。
一方、一般の人からみて、看護師同士で「先生」はまだなじみがなくおかしいと思うのも事実。
現在、看護師で勤めている友達に聞くと、業界内では共通認識が出来ていて、
看護師同士で「先生」で呼び合う、患者からは「看護師先生様」と呼ばれたいとのことでした。
1980年代、韓国ではナースを指す言葉として
「看護員」が一般的でしたが、蔑称とされ(別に蔑視している人間はいなかったのですが、地位向上を狙ってでしょう)
看護師たちの働きで「看護師」になりました。
先生様も似たような動きに見えますね。。。
しかし、師+先生+様って、どんだけ偉くないたいのかな。しかも自ら要求するなんて。(笑)
どんどん変な国になって行く様で、悲しい、恥ずかしい。
いや、本当は別に変な国ではないですけどね。自分の国、好きなんで。
ただ、変な人が他所の国より、う~~~んと多いだけ。 (T_T) 生きていくだけでツライツライ。
865:マンセー名無しさん
08/03/27 07:58:12 YOPo2r+G
>>862
書き忘れ。
看護婦はそんなイメージだったんだ。時代を感じさせちゃったのか!(笑)
「婦」は韓国語じゃ「嫁」の意味で、看護婦だと、「ナース+嫁」で何かとかわいい感じだったのに。。
「嫁」という時は普通は使わない上に名詞じゃなく、動詞で使われるからな…。
>> 863
サンクスです~!
866:マンセー名無しさん
08/03/27 10:57:23 OfuRG0a5
看護士
867:マンセー名無しさん
08/03/27 14:34:58 oLT2yJfZ
カノッサの屈辱
868:マンセー名無しさん
08/03/27 23:09:49 fSHq/n4D
ムスン マルスン クロッケ ハセヨ
の意味が分かりません(´д⊂)
869:マンセー名無しさん
08/03/28 04:33:33 eB24CLQi
日本では看護師の業務範囲拡大やナースプラクティショナーの導入なんかが議論されてるけど
そういうのに伴って地位向上を訴える動きがあるのかな。
870:マンセー名無しさん
08/03/28 06:46:08 d51ANAfA
>>868
「무슨 말씀 그렇게 하세요.」かな?
そのまま機械翻訳すると
「何のお話そうしてください.」となって意味が分からないので、
「무슨 말씀?」(何のお話?)と「그렇게 하세요.」(そうしてください)
に分けた方がいいのかもしれない。
871:マンセー名無しさん
08/03/28 22:10:02 TrK3INjE
>870
무슨 말씀 그렇게 하세요
なにをおっしゃいますことやら・・・
みたいな感じ
謙遜してとか照れ隠しに言ったり、
しらばっくれたりするときに言うセリフ
872:マンセー名無しさん
08/03/28 23:27:44 rUomRpPb
韓国の友人に翻訳ソフトを使ってメールを書く
再変換しても違和感ないのが出来たので送信→送信済みメールを見ると文字化けしてたorz
873:マンセー名無しさん
08/03/28 23:44:08 eB24CLQi
하세요 なの? それとも、하세요? なの?
874:マンセー名無しさん
08/03/29 04:01:08 sreuWLFQ
>873
タメグチで言うところの「またまた~、何言っちゃってんの?」
みたいな意味なので、一応疑問だけどほとんど独り言のため
語尾を上げる必要はありません(時と場合によるけど)。
書き言葉ではクエスチョン付けても付けなくても
どっちでも、という感じです。
875:マンセー名無しさん
08/03/29 06:39:48 iFMIt1IV
>>870
>「그렇게 하세요.」(そうしてください)
ハセヨは「する」じゃなくて「言う」でしょ。
무슨 말씀 그렇게 하세요 ?
疑問なら、直訳でも「何の話 そのようにおっしゃるんですか?」かと。
876:マンセー名無しさん
08/03/29 14:29:51 Wrl8cfSC
하다は「する」じゃないの?
말하다なら「言う」でいいけど。
877:マンセー名無しさん
08/03/30 03:38:04 5+dgpfy6
하다にも言うっていう意味があるのだよ。最初に習わなかった?
말하다は敢えて言えば、言葉を口に"する"という意味で
韓国語のハダは「口にする」も含めて言動の全てを含んだ意味があるのよ。
日本語の「する」は、言動の内の「言」は含まないのが普通だから微妙に違うのよね。
878:マンセー名無しさん
08/03/30 04:18:53 0pa/HNTN
>>876です。
ありがとう。独学だったので知らなかった。
勉強になります。
879:マンセー名無しさん
08/04/01 21:18:40 mIi6bw2h
>>871駒男よぉ
880:マンセー名無しさん
08/04/03 18:39:01 OnDOAdpJ
>>865
「婦」は韓国語じゃ「嫁」の意味で、看護婦だと、「ナース+嫁」で何かとかわいい感じだったのに。。
「嫁」という時は普通は使わない上に名詞じゃなく、動詞で使われるからな…。
意味不明。
881:マンセー名無しさん
08/04/07 11:01:09 5GBLnoa1
セックスでイク時に、【サジョンハダ】でいいのですよね?
882:マンセー名無しさん
08/04/08 12:30:37 kZAAbF9v
イク時に翻訳する余裕があるわけがない。
883:マンセー名無しさん
08/04/08 20:29:09 MrKnT22h
>>882
チュゴラ~
884:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/04/09 01:00:19 pYsG5sHq
大体・・9㌢9分で、おにゃのこがイク訳が無い!って突っ込みは無いニカ?
おにゃのこへの愛は無いニカァァァ!(と、代弁しておかぅ・・)
・・あ、さぅぃぇば、すぐイク女もいたっけ・・(ぇ
885:マンセー名無しさん
08/04/12 23:23:12 CjnTU6m+
ヨズムド バプセヨ?
の意味が分かりません(´д⊂)
886:マンセー名無しさん
08/04/13 00:15:37 BwgTza7h
近頃も忙しいですか?
887:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/04/13 07:06:25 /CH0Zf4N
正確には、「ヨジュムド パップセヨ?」だね
888:マンセー名無しさん
08/04/13 10:32:33 oJuB0BhD
ガンムサ ハムンニダ
889:マンセー名無しさん
08/04/13 15:18:06 62xJmvtc
韓国語で「下ネタ」って何て言えばいいですか?
知り合いに聞くのが恥ずかしいので誰か教えてください^^☆
890:マンセー名無しさん
08/04/14 17:03:32 SvHR0Jpa
URLリンク(www.tanoshi-hanguru.com)
URLリンク(e-hangul.net)
こういうサイトはボッタクリなんですかね~?
購入しようと思ってるんですが・・・
891:マンセー名無しさん
08/04/15 01:18:09 9/Q6U/tt
語学の上達法なんてネットさまよってたらゴマンとあるべ。
効率的な学習法も殆ど結論出てると思うのだが…
それでも買うってなら止めないが買ったら内容教えなくてもいいから感想聞かせてくれ。
892:マンセー名無しさん
08/04/15 07:10:20 toBu8Mrd
韓国人がファックって言うとパックになるって本当なの?
893:マンセー名無しさん
08/04/15 08:10:17 GDdjKxl8
韓国語人気ないな
もっとスレッド立ててみようか
894:セイラ・マス・大山
08/04/15 08:26:30 Gw1SFq8x
<#`Д´> パッキュー!
( ´∀`)σ 朴YOU! <`Д´;>
895:マンセー名無しさん
08/04/15 09:13:26 RhyXsSQs
俺も韓国語楽習サイト作ってみようかな。
どのくらいボッタクれるんだろうかw
896:マンセー名無しさん
08/04/15 15:39:43 9/Q6U/tt
>>892
fuckならパックになるけど、hwackやwhackだとファックになるよ。
結論、ファックにもよる。
897:マンセー名無しさん
08/04/15 22:39:36 oQUVMj3h
プランス
ゴルプ
パイティン
898:マンセー名無しさん
08/04/16 08:25:55 couORqmq
>>896
whiteを日本人がホワイトとかな書きするようなものなのかな>wh-、hw-
899:マンセー名無しさん
08/04/16 12:24:53 IRxzH+EA
ホワイトのホワは2拍だけど、ファイトの「ファ」は1拍화이
화이트の화は、h+w(u+a)なので日本語のホワイトよりは良く転写できてると思うぞ。
900:マンセー名無しさん
08/04/16 12:25:38 IRxzH+EA
訂正
ホワイトのホワは2拍だけど、ファイトの「ファ」は1拍
화이트の화は、h+w(u+a)なので日本語のホワイトよりは良く転写できてると思うぞ。
901:マンセー名無しさん
08/04/16 21:50:43 04TWF+2D
>>890
何というかアプローチが典型的すぎる・・・
個人体験を基にしたというわりにはパック商法。。。
902:マンセー名無しさん
08/04/16 22:57:43 7E21qDOd
アムンニルド オブソヨ
コミンド オブコヨ
アップジド アナヨ
ボンエヌン キウンイ オブソヨ
ナドエンジェメンマンナルスイッスルカヨ
マンイ ボコシッポヨ
コンカン ハセヨ
の意味が分かりません(´д⊂)
カタカナで引けるWeb辞書って無いもんでしょうか・・・
903:マンセー名無しさん
08/04/16 23:21:44 Kj9mH0IR
>>902
カタカナも朝鮮語が起源と認めれば、教えて与えますよ。
904:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/04/16 23:34:46 qydBP+x6
>>902
なんにもありません。(変わりはありません)
悩みもありません。
痛い(病気)ところもありません。
春には元気がないですね。
いつになったら会えるでしょうか。
凄く会いたいです。
健康でいてください。
以上です。
905:マンセー名無しさん
08/04/17 07:19:46 WsL9Vgsp
>>904こまおよお
906:マンセー名無しさん
08/04/17 20:43:50 WsL9Vgsp
オヌルン ビガオネヨ
ガンギ コルリジ アントロッ ジュイ ハセヨ
の意味が分かりません(´д⊂)
今日は雨ですね?
???
907:マンセー名無しさん
08/04/17 22:06:41 WxuIcoui
>>906
顔文字使えば教えてもらえると?
甘ったれないで!(激怒)
908:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
08/04/17 22:32:34 AoPExCZO BE:289483946-2BP(1000)
今日は雨ですね。
風邪をひかないでください。
わからないなりに、それっぽいハングルを書いて、辞書で調べるのも一興ですかね。
909:マンセー名無しさん
08/04/18 03:10:58 XK4Wdc3v
謝謝
カタカナだと難しい・・
910:マンセー名無しさん
08/04/18 11:02:26 9xx/pbHt
>>909
チャンコロ乙!
スレ違いだ。
【シェィシェィ】だろ
911:マンセー名無しさん
08/04/18 14:35:31 skHpL4i5
どっちかと言えば シェィシェィ と言うよりは シィェシィェ だけどね。
912:マンセー名無しさん
08/04/19 15:11:21 24WaxQo+
>>861
日本人のわたしより日本語上手ですね。。。
913:マンセー名無しさん
08/04/19 15:12:59 24WaxQo+
韓国の病院ってなんか北朝鮮的なイメージがある。。。
実際どうなんだろ
地方の日本の病院より施設とか設備とか怠ってそう。。。
914:マンセー名無しさん
08/04/19 15:15:39 24WaxQo+
韓国語勉強してドイツ語もはじめたら
とたんに韓国語がめちゃくちゃ難しいように感じられた。。。
発音ルールがめちゃくちゃあるし。。。
韓国語って難しい。。。
挫折中。
915:マンセー名無しさん
08/04/19 17:16:15 TscfPykY
>>914
どの変が難しい?
連音化や濃音化や鼻音化や流音化はルールというより自然な変化なんで
規則を覚えるというよりある程度の語彙量までは丸暗記していけばいいよ
気づいた時には自然で当たり前に思えるようになってるし。
発音が複雑そうに見えるのは極々初期の段階だけなので気にせずに進めば楽勝ですよ。
916:マンセー名無しさん
08/04/19 17:46:16 twrymYyd
>>912
テメーが、学がないだけだろうが!
この、うすらバカ野郎が。
大和民族の恥さらし
917:マンセー名無しさん
08/04/19 18:38:23 24WaxQo+
>>915
そう?
まだ初級カナタ2で挫折してるので。。。。
やっぱり最初は中級あたりまではその度、その度に発音ルール意識して丸暗記
するしかないのかな。
わたし、モッ なんとか二ムニダのところを
そのまま、ずっとモッだと思ってたら
HANGUK.JPっていうハングル学習動画サイトみたら
モン なんとか二ムニダにもなりますよって言われて凹んだ。。。
知らず知らずに発音を間違えて学習しているような気がして
今勉強してるテキスト、また初めから挨拶から勉強しなおそうかなって思ってて
こんなんじゃ万年初級から抜け出せない~
はあ。。。
918:マンセー名無しさん
08/04/19 18:59:31 TscfPykY
>>917
やり直しとか考えずにあんまり気にせず進むといいよ。
跡から簡単に直せるし。
その頃には初期の自分のオマヌぶりを笑いながら訂正できるようになってる。
919:マンセー名無しさん
08/04/19 19:13:22 24WaxQo+
>>918
アドバイス カムサヘヨ!
ちょっとずつちょっとずつ進むよ。
今まではかなり早く上手になりたい一心で
復習何回もしないで次々と先に進んでわけがわからない状態になってるんで。。。
920:マンセー名無しさん
08/04/19 23:58:10 fWpJImKl
時間はかかっても着実に進むか、急いで進んで足元から崩れてきて
また最初からやりなおすか、結局かかる時間は同じになるものだ。
後者もあながち悪くはないと思う。
921:マンセー名無しさん
08/04/20 09:05:03 LJFlKwhN
>甘ったれないで!(激怒)
韓国語ではどう言ったり、カキコしますか?
シチュエーションは>>907で。
>>915
要するに
早口で言いにくいところを言いやすくすればいいって感じかな。
ex) sup-nida→sum-nida
922:マンセー名無しさん
08/04/20 18:58:00 aFy61OMc
>>921
流音の鼻音化等は発音しやすくするための変化だけども
k,t,pの鼻音化に関しては韓国語のk,t,pは内破音であって止まる音。
決して英語みたいに破裂しないので発音が変化するというより原則どおりに発音すれば
元々がsupnida≒sumnida で、殆ど同じ音だとも言える。
Pの音が終わる直前に鼻から息が抜けるが、連続した発音ではPの終わりとMの始まりは重なるので当然の帰結。
濃音化も促音節+k,t,pは kk,tt,pp,cchになるのは避ける方が無理。
923:マンセー名無しさん
08/04/21 01:34:58 dHAJGlV8
>>922
簡単な朝鮮語がものすごく難しいものに思えてきたw
924:マンセー名無しさん
08/04/21 21:32:53 w4oKzUcF
最初のうちはCD付きの教材使うといいよ。
漏れが習い始めた20年前にはそんな便利なものがなかったから、代わりにNHKのラジオ講座をこまめに録音していつもウォークマンで聞いてたなぁ…
925:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/04/22 14:15:01 UhJlaQMd
>>924
俺が日本語を勉強した時が思い出すね。あなたと同じだよ。
ほぼ24時間ウォークマンで聞いてた。寝る時もそのまま聞きながら寝る。
926:マンセー名無しさん
08/04/22 20:43:47 MXH+LL3v
>아버님께도 메일 드였읍니다마는 돌아가서 다시메일 드리겠읍니다
드였읍니다마는がどうも判りません。誤字?
927:マンセー名無しさん
08/04/25 17:43:50 gEwuTdDs
드였읍니다마는→드렸습니다만
928:マンセー名無しさん
08/04/25 21:02:46 SjryTRVM
質問です。よくドラマで
チョッパルリョ「恥ずかしい」
と訳されてるけど、本当に「恥ずかしい」という意味なんでしょうか?
日本人とか豚足だよとか、そういう意味ではないのでしょうか?
ハングルで書くと表記はどうなるのでしょう?
929:マンセー名無しさん
08/04/25 22:49:06 igl4E3oK
正確に訳せば「私、恥ずかしい」だね。
930:マンセー名無しさん
08/04/25 22:58:25 SjryTRVM
>>929
レスありがとうございます。
ということはパルリョが恥ずかしいという意味で
ナ パルリョも通じますか?
931:マンセー名無しさん
08/04/26 07:53:19 ShTyPeQX
とあるブログからのコピペ↓
辞書には載っていませんが、意味は「恥ずかしい」です。
正式な場では쪽팔려ではなく、きちんと창피하다を使いますが、
日常生活では쪽팔려をよく使います
932:マンセー名無しさん
08/04/26 23:05:37 l1AVuVUE
>>931
なるほど쪽팔려で一文というか一文の単語なんですね。
쪽바리と似てるから日本人がこの言葉発するのはちょっと微妙ですかね;;
933:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/04/26 23:12:52 fovYaIiX
>>928
「恥ずかしい」の隠語が若い人とたちの間に広がって出来た言葉です。
日本とは何の関係もありません。
934:マンセー名無しさん
08/04/27 00:03:04 F0dgNlh+
日本人と恥ずかしいをかけてたりして
935:マンセー名無しさん
08/04/27 01:25:34 eT6N/pKL
「韓国行き」と「監獄行き」という日本語は韓国人からすると全く同音の言葉だけど
韓国人が「韓国行き」と言っても微妙でもなんでもない。
微妙なのは自分の心だけで聞いてる相手には何でも無いかと。
936:マンセー名無しさん
08/04/27 09:36:33 uCoc56KQ
>>935
日本語でおk
937:マンセー名無しさん
08/04/27 10:35:08 SLNca9Aj
>>936
>>935は>>932-934と同じ状況が逆の立場で成立するような事例を挙げたのだと思う。
938:マンセー名無しさん
08/04/27 15:45:18 PTInzmyc
隠語を使うのは微妙だな
しかもチョッパリに似てるし
939:マンセー名無しさん
08/04/28 13:36:31 4kNAbYfm
豚足を前にして「アイゴー、ウリ トンポー」って言ったらウケルってホント?
940:マンセー名無しさん
08/04/28 15:38:10 P4fiiTrp
>>938
確かににてるね。
941:マンセー名無しさん
08/04/28 19:20:56 LoRvUkkw
オウォル ヒュシッ ヒュシッ ハヌンジョ?
の意味が分かりませんorz
5月 休み 休み します○○??
942:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/04/28 19:54:24 D3lSxE6W
五月の休暇には休むんでしょ? という意味では。
連休でも、世間並みに休めない職場はたくさんあるからね。
943:マンセー名無しさん
08/04/28 20:01:14 nLHbveYr
ガムサハムンニダ
944:マンセー名無しさん
08/04/30 03:39:20 CpVLgGP8
386世代(90年代に30代で80年代大学生で学生運動に参加し60年代生まれ)って良く聞くけど
625世代とか419世代の意味判ります?
ドラマで出てきたがなんのこっちゃさっぱり判らん。
945:マンセー名無しさん
08/04/30 13:00:18 JOihJRRa
>>944
625(ユギオ)は朝鮮戦争(韓国式に言えば韓国戦争またはユギオ動乱)の
勃発した日(1950年6月25日)だから朝鮮戦争を経験した世代で、
419(サイルグ)は1960年の四月革命(民衆デモにより李承晩が下野した事件)
の起きた日だから四月革命を経験した世代。
ということでしょう。
以上、ぐぐった結果でした。