[韓国語]韓国語学習者のための勉強室[韓国語]at KOREA
[韓国語]韓国語学習者のための勉強室[韓国語] - 暇つぶし2ch491:マンセー名無しさん
07/10/22 15:15:53 IgsziMqu
要するに「がんばれ」と言える相手って実は限られてるってことだよね。
朝鮮語の問題というより日本語にも通じるマナーの問題だから、
彼我のマナーの差異に注意しつつまずは日本の場合で考えてみるといい。
すると、全く疎遠な目上の人に「がんばって」とはいいにくいが(最近の若者はいうのかね)
「父」は目上ではあるが家族という親しみのある間柄なんで、
状況によっては「がんばって」って言えちゃうんだよね。
で、問題はファンがタレントに言えるかどうかだが、これは微妙だよね。
韓国の俳優やミュージシャンは大学院卒だのやたら高学歴で芸術家気取りの人も多いが、
もともと俳優って日本でも河原乞食だったし韓国でも身分が低かったし、
人気商売でファンとの親近感が売り物だったりもするんで、
そういうさまざまな要素をもつ人たちじゃないか。
だから >>485 みたいに本当の芸術家に接する仕方もアリなんだが、
一方で友達のように親しみをこめて「がんばって」ということも許されるんじゃないかい。
よって힘내세요. 혈심히 하세요. 파이팅! ...
ま、どう呼びかけてもいいんじゃないかい。
彼らが意味を取り違えずに使ってる限りにおいてはね。

492:マンセー名無しさん
07/10/22 15:22:21 IgsziMqu
>>491 ↑おっと혈심히なら「血心に」(!?)だね。열심히

493:マンセー名無しさん
07/10/22 15:47:14 Y8hkS7g7
サンピンってどういう意味?

494:マンセー名無しさん
07/10/22 15:59:01 hIjxKJnb
応援頼む!

URLリンク(dokdo-or-takeshima.blogspot.com)
竹島に関する英語のブログで、日本と韓国のどちらに属するのかアンケートしてる。
がしかし!
ここ2-3日韓国の「ネチズン」どもがこのブログを知り、韓国が上回ってしまった。

本当の歴史を知らせるためにも『Japan』に一票を!

Japan投票数:932
Korea投票数:1048
I don't know:4

スレ立てや他のスレの方にもコピペしていただければ幸いです。

495:マンセー名無しさん
07/10/22 16:21:21 3+RQtL6K
>>493
麻雀牌で◎が3つ書いてあるやつ。

496:マンセー名無しさん
07/10/22 20:01:16 2lGhlg1G
>>491
新総理に「頑張って下さい」と声かけるのは全然失礼じゃないわけだが。

497:マンセー名無しさん
07/10/22 20:35:43 IgsziMqu
>>496 矛盾してないよ。総理に親近感を持ってるならば
「まったく疎遠」じゃないからね。タレントに「がんばって」という心理と同じ。


498:マンセー名無しさん
07/10/23 00:20:35 XW1ijBcx
いやぁ、言葉って難しいですねぇ。こういう何気ないことばにちょうど
合う外国語ってのがなかなか無かったりするよね。ファイティングって
いう韓製英語は、国語院ではウリマルでないから使うの止めれ、
「アジャ」を使おうって言ってるけど。アジャもねぇ。仲間同士でとか
自分自身には使えるけど、目上にはふつうはまず使えないし。がんばっ
てください、みたいに多用できることばを韓国人も作って欲しいな。が
んばって、も江戸時代には使われてなかった言い方で、ここ7・80年
のことばらしいですよ。

499:マンセー名無しさん
07/10/23 00:22:05 06L5Bte7
アジャ・コングが浮かんだ

500:マンセー名無しさん
07/10/23 00:33:28 vl1HWZoI
ハングル検定2級あるから、
韓国語を仕事にしたいって先生に言ったら、
学歴が高校中退だから無理だろって。
語学と学歴なんて関係ないじゃん。




501:500
07/10/23 00:38:11 vl1HWZoI
2級とったから、家族も韓国語で仕事できるって喜んでたのに
親父には時間の無駄だったんだ!って怒鳴られるし
ひどい



502:マンセー名無しさん
07/10/23 00:49:08 R/cVYL98
pu

503:マンセー名無しさん
07/10/23 01:47:21 x0v6bfPr
시が付いてるので敬語
だから485は間違ってる

504:マンセー名無しさん
07/10/23 02:19:26 XW1ijBcx
オイガ オプソ。オヌ ナラ マルル イヤギハシヌンジ・・・。オディ
カジ ペウシンブニンジ モルジマン。ノムナ モルシヌン 
マルスミラ ハル マルド アン ナオルラ クロヌンデ、クレド
ハン マディ ハジヨ。ご冗談の意味で書かれたのかな?それっぽいね。
ヨルシミのシは、いわゆる用言の補助語幹のシではありませんよ。熱心
のシです。熱心に(ヨルシミ)は、学習者が最も初期に習う副詞です
ね。

505:マンセー名無しさん
07/10/23 03:09:04 DMnjgUte
한국 사람 는 있어요?


506:マンセー名無しさん
07/10/23 04:42:01 74pQ1VoC
>>498
お前どこに目つけてんだ?
作るも何も、「頑張って」は「ヒムネセヨ」って言葉が既にあるじゃん。
数レス上くらい読め馬鹿。

507:マンセー名無しさん
07/10/23 08:35:49 oBGSKDL1
>>506 もう少し勉強してから発言しましょうね。

508:マンセー名無しさん
07/10/23 09:22:14 b3D6a8kN
>>504
503は、ヨルシミハセヨの「ハセヨ」にシがついてるという意味でしょ。
ハセヨは他のスレッドで詳しい説明を誰かがしてくれてたように、
しなさいという命令だから年上には使えません。

あと「ヒムネセヨ」は私だったら言われるのイヤだ。
これは落ち込んでいる時に励ます言葉っぽいヨ。
別に凹んでないんですけど…そう見えます?って思う。

アジャアジャは俗語。品格が問われるから使ったことない。
ファイティングが一番ましかな。外来語だけどね。

509:マンセー名無しさん
07/10/23 11:59:48 x0v6bfPr
안녕하세요
年上には使えないのか?

510:マンセー名無しさん
07/10/23 12:51:47 74pQ1VoC
>>508
また、テキトーなこと言って…
ハセヨは、尊敬の命令にも使えるが、必ずしも命令とは限らない。
状況によって「なさいます」「なさいますか?」「お~なさい」の意味で使える。

511:マンセー名無しさん
07/10/23 13:01:46 74pQ1VoC
ヒムネセヨも落ち込んでる奴に対して「も」使えるのであって
必ずしも落ち込んでる奴に対してだけの言葉なんかじゃありません。

512:488
07/10/23 14:08:03 EhG5hmD4
>>489
レスありがとう。
以前から気になってたパチ屋の名前でした。
分かってスッキリした。

513:マンセー名無しさん
07/10/23 15:03:44 29+cfpOc
>>509
使えますよ
ただし、改まったときやお偉いさんにはアンニョンハシムニカで。

514:マンセー名無しさん
07/10/23 16:37:11 b3D6a8kN
>>509
안녕하세요? は疑問文だからね。
>>510
ヨルシミハセヨ「頑張りなさい」のことを言っているんだけど…。
誰が疑問文や肯定文のことを言ってますか?


515:マンセー名無しさん
07/10/23 22:14:00 df33Tapx
ここ、あいかわらずgdgdだね。
ちょーっと勉強したぐらいの人が、なんか偉そうに言ってるのが
目につくな。

516:マンセー名無しさん
07/10/23 23:15:02 74pQ1VoC
>>514
尊敬の命令は年上にも使えるだろ。
そもそも命令だけじゃなく依願の意味もあるんだから。
ニュアンスによって「~なさい」だけじゃなく、「~なさいませ」くらいの意味に使える。

517:マンセー名無しさん
07/10/24 00:18:25 pu1w0eXG
すいません…最初にヨルシミハセヨについて質問したものです

こんなに沢山の方が意見してくださり、ありがとうございます。

どうかケンカはしないで下さい
申し訳ないので;みなさんの意見とても参考になります

518:マンセー名無しさん
07/10/25 20:07:24 8pohs3x6
>>517
争わないで下さい=サウジマセヨ

519:マンセー名無しさん
07/10/26 08:33:51 NbppAYCP
싸움을 그만둬 
두사람을 고정시켜
나 때문에 경쟁하지 않고, 이미 더 이상…

520:マンセー名無しさん
07/10/26 08:38:33 NbppAYCP
미안해  나의 원인이에요.
두사람의 마음 가지고 놀아서 아주 조금 즐기고 있었어.
변죽을 울린 태도로.
그러므로, 싸움을 그만둬

521:マンセー名無しさん
07/10/26 08:38:58 cwj00kcU
고정시켜って…。はりつけの刑みたい。
もしかして歌詞?誰が歌ってたんだっけ。

522:マンセー名無しさん
07/10/26 09:45:09 NbppAYCP
싸움을 그만두고, 두사람을 세워

523:マンセー名無しさん
07/10/26 09:48:03 NbppAYCP
싸움을 그만두고, 두사람을 그만둬 じゃないか?

524:マンセー名無しさん
07/10/26 11:46:09 cwj00kcU
まだまだですね。

525:マンセー名無しさん
07/10/26 18:05:01 Migi8Ekn
韓国語そのものについてではないのですが、
韓国の新聞の日本語サイトとかで「マジノ線」というのを、単にここを越えたら
終わりの最後の一線、みたいな意味で使われているのを見るのですが、
こんな意味で使うのは韓国だけですよね。
どうしてこんな用法が広まったのか、経緯をご存じの方いますか?
英語圏では、実戦で証明されてもいないのに鉄壁だと盲信されている
防衛ラインの比喩で用いられることはあるようです。

もしかしたら韓国語のwikipediaでは触れられているかと思ったのですが、
wikipediaにはそもそもマジノ線の韓国語エントリ自体がありませんでした……。

526:マンセー名無しさん
07/10/26 22:13:45 ZQX/W6j+
書き込めない

527:マンセー名無しさん
07/10/27 00:07:37 CSOOi8Ta
最近掲示板やブログでよく目にするのですが

엄훠나
엄훴

ってなんて訳せばよいのでしょう

528:マンセー名無しさん
07/10/27 00:10:03 pTZ0IvI/
とある韓国のサイトに登録しようとしてるんですけど、エラーダイアログが出て
うまいこと出来ません。エラーに何て書いてあるか、教えて貰えませんか?
URLリンク(www.youlost.mine.nu)

529:マンセー名無しさん
07/10/27 00:21:02 zKb0mnUL
数字を1字以上入力してください。

530:マンセー名無しさん
07/10/27 00:43:18 pTZ0IvI/
>>529
なるほど、どうもです。

531:マンセー名無しさん
07/10/27 00:51:23 ylBWVbBc
ごめんなさいね 私のせいよ 二人の心 もて遊んで. ちょっぴり楽しんでたの 思わせぶりな態度で. だからけんかをやめて二人をとめて 私のために争わないで もうこれ以上

532:マンセー名無しさん
07/10/27 01:20:15 Y2UqU5XS
高円宮杯第59回全日本中学校英語弁論大会 大阪府大会で東大阪朝鮮中級学校が1位と4位に入賞。

中央大会に大阪代表として出場する。

  でも日本のマスゴミは報道しないから日本人は誰も知らない。

533:マンセー名無しさん
07/10/27 19:34:53 VkPnwSS9
おねがい~
って
ブタカケ~
でいいの?

534:マンセー名無しさん
07/10/29 01:14:44 etasujtq
プッタッケーじゃないかな。


535:マンセー名無しさん
07/10/29 22:51:20 csTJ+Rnu
>>533が言っているのはキューティーハニーで有名になった
アユミさんの歌い方ね。彼女は在日だから、韓国語の発音がイマイチです。
だから「ブタカケ」のように聞こえると、韓国でも話題になりました。
正確には 부탁할게「プッタッカルケ」だったんですけどね。

536:マンセー名無しさん
07/10/30 02:31:50 +/29ySzA
あぁタイ語だとほぼ確実に脱落しちゃうrが抜けてたのね。

537:マンセー名無しさん
07/10/30 02:41:49 dmYWmln7
>>535 テレビ番組でアユミに韓国語時間内で特訓してテストするってコーナーずっとやってたな。

538:マンセー名無しさん
07/10/30 09:10:46 +/29ySzA
>韓国語時間内で特訓してテストするってコーナー
意味不明。在日ですか? 日本語でお願いしますw

539:マンセー名無しさん
07/10/30 16:28:32 5I2/HZOl
>>538
たぶん、「アユミに韓国語、時間内で特訓して」で区切るんだと思う。

540:マンセー名無しさん
07/10/30 18:19:55 1y5PJjAs
>>537
その番組見てみたいー
教えてください

541:マンセー名無しさん
07/10/31 03:32:28 NatqSv76
たびたびすみません
>>527おわかりになる方いらっしゃらないでしょうか…

542:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
07/10/31 08:21:48 9FPBm0QU BE:506596076-2BP(1000)
>>541
 前後の文脈がわからないのでなんとも言えませんが、
 「어머(나)-女性の感嘆詞-あらまあ等-」のネット記述かも知れませんね。

543:マンセー名無しさん
07/10/31 08:32:13 uPBjGoW1
엄훴でぐぐっても、このスレ1件しかヒットしない件について

544:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
07/10/31 08:41:33 9FPBm0QU BE:168866227-2BP(1000)
 素直に読むと、「オムゥォナ」と「オムゥォッ」ですからね。
 音から判断するに「オモナ!」「オモッ!」の書き換えでいいんじゃないかと思うんですが。
 ネットでは、いろいろなネット用語が使われていますからね。

545:マンセー名無しさん
07/10/31 10:54:26 imBSyh6T
韓国ドラマでババどもが連発する「オモッオモッオモッ」っつーイラつく台詞か。

546:マンセー名無しさん
07/10/31 14:55:47 T2sZKRDC
>>545 わざと日本人の男が使うと結構ウケる。

547:マンセー名無しさん
07/11/01 03:43:48 2o/CMnkS
>>542>>544
レスありがとうございます
やっぱり感嘆詞なんですね~
確かに使っているのは女性が多いと思います(文章の内容からいって)
このようなネット用語を解説したページとかあったら便利なんだけどなぁ
2典みたいな…

>>543
すみません、語弊がありました
よく見かけるのは엄훠나のほうです
엄훴はある掲示板で1度だけ見たのですが
恐らく엄훠나と同じ使い方をしているのだろうと思ったので併記しました
엄훴と書き込んでいたのは男性でしたので
>>542さんの説明読んで納得いきました

548:マンセー名無しさん
07/11/01 09:15:55 LhSqucq0
948 名前: マンセー名無しさん [sage] 投稿日: 2007/10/31(水) 13:04:41 ID:eCg5BU2q
朝日新聞にNSKのハングル文の1面広告が載っているんだが
何をしたいのかわからん

NSK
URLリンク(www.jp.nsk.com)
右の「NEW10月31日新聞広告、ただいま紹介中!」をクリック

950 名前: マンセー名無しさん [sage] 投稿日: 2007/10/31(水) 22:18:53 ID:snJm3wo6
101 :名無しさん@八周年:2007/10/30(火) 17:38:35 ID:7ZOXjbqe0


>>948
「国キトク 早く帰国せよ」って書いてある。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
これ電突スレで書いてあったんだけど、どういう意味だかわかる人いますか?

549:マンセー名無しさん
07/11/01 11:29:40 WrwDbin+
>>548
참 좋은 겨절이네요.
「実によい季節ですね。」かな?

550:549
07/11/01 11:33:56 WrwDbin+
よく見たら
「新聞広告を見る」→「コピーを読む」に解説文が載ってるじゃん。

551:549
07/11/01 11:39:37 WrwDbin+
連投スマソ。「その他の企業広告へ」を見るとNSKは月1でいろいろな
外国語で広告を掲載しているんだね。8/31はタイ語か。
世界中でベアリングを販売しているから、それをアピールする広告なの
でしょう。

552:マンセー名無しさん
07/11/03 17:52:58 J6Czt+Cp
URLリンク(lovingchurch.org)

このサイトの動画で歌詞が、よくわからないところがあります。
下に歌詞が、書かれていて、歌いだしが、
 
내가 좋아・・・
のはずなのに、どう聞いても、 내가 좋아・・とは、聞こえないんです。
何と、発音してるんでしょうか?

辞書で、調べてもわかりませんでした。
あと、歌詞7行目も意味が、よくわかりません。

詳しい方いたら、教えてください。

553:マンセー名無しさん
07/11/03 22:07:52 ug0ytz1Q
ヨズゥン ゼンヘェ ソシッイ オブネヨ
分からんorz


554:マンセー名無しさん
07/11/04 01:31:33 GQNRBdFo
>552
ネガ ゴアに聞こえるねw

555:マンセー名無しさん
07/11/04 01:35:43 GQNRBdFo
でも2番目はネガ ジョアに聞こえた希ガス
わけわかめw

556:マンセー名無しさん
07/11/04 11:05:20 IRIm1JxO

しねちょんwww



557:青い空
07/11/04 12:21:29 iGTj5D5Z
>>552
?? ??・・・ に聞こえます。ちょっと韓国人の発音より強いですけどね。
北朝鮮の発音は韓国に比べると全体的に強いし、韓国から見ると北の訛りですよね。
歌詞7行目は何回聞いたんですけど聞き取りにくいですね。書いてある歌詞の
意味は俺もよくわかりません。

558:青い空
07/11/04 12:30:50 iGTj5D5Z
何で??になってるのかな。?のところは「ネガチョア」です。

559:マンセー名無しさん
07/11/04 12:36:15 m+Ju5gYn
>>552
5年くらい前、ブラックワイドショーで見たな。懐かしいw
正しく「ネガジョア」と発音してると思うんですが・・・
7行目、僕も分かりません。。。

560:マンセー名無しさん
07/11/04 13:17:16 QJgvddAu
エキサイト翻訳曰く

私が好きでポポうちのママポポ
うちのママポポが一番良くて
うちのママポポが一番良くて

私が好きでポポうちのパパポポ
うちのパパポポが一番良くて
うちのパパポポが一番良くて

パパ道もポポママ道もポポ
うちのパパうちのママ一番良くて
うちのパパうちのママ一番良くて
うちのパパうちのママ一番良くて

561:青い空
07/11/04 14:04:49 iGTj5D5Z
>>560
>パパ道もポポママ道もポポ<
これが↑この発音に聞こえないし、意味も不明だね。

562:マンセー名無しさん
07/11/04 16:42:40 bSM5ka/v
>>561
そこはそう聞こえるぞ。

OCN翻訳曰く

私が良くて,チュー私たちのママチュー
うちの母さんチューが一番良くて
うちの母さんチューが一番良くて

私が良くて,チューうちの父さんチュー
うちの父さんチューが一番良くて
うちの父さんチューが一番良くて

パパ道もチューママ道もチュー
うちの父さんうちの母さん一番良くて
うちの父さんうちの母さん一番良くて
うちの父さんうちの母さん一番良くて

563:マンセー名無しさん
07/11/04 16:52:30 ISyrIGJj
え?歌いだしのところ、ネガチョアって聞こえる?
>>554同じく、
ネガゴア
って聞こえるんだが・・

ヂョアが、訛ったら、ゴアって聞こえるようになる?

か、もしくは、おいらが、耳鼻科行きケテーイですか?

564:マンセー名無しさん
07/11/04 16:54:30 ISyrIGJj
付け加えて、

チェイル(第一)チョア
のところは、きちんと、チョアで、聞こえます。

565:マンセー名無しさん
07/11/04 17:00:05 bSM5ka/v
ギル(gil)という単語は7種類辞書に載ってて、その一つの中の意味に、
品質などが「上質」とか「上等」って意味があるのでそれではないかな?

566:マンセー名無しさん
07/11/04 17:06:56 ISyrIGJj
7行目は、
아빠께도 뽀뽀 엄마께도 뽀뽀
って言ってるんだと思う。それなら、意味が、通るし。
このサイトの歌詞が、間違っているんじゃないか?


だから、1行目も4行目も間違っている・・と思うことにする。

567:マンセー名無しさん
07/11/04 17:08:33 bSM5ka/v
>>566
1行目はネガゴアに限りなく近く聞こえるが4行目はネガジョアと聞こえる。

568:マンセー名無しさん
07/11/04 17:40:16 ISyrIGJj
URLリンク(blog.naver.com)

こんなサイトみつけたが、このサイトでは、

ネガ、ゴワ、ポッポで、表記されてる。

569:青い空
07/11/04 19:16:51 iGTj5D5Z
>>566
ただしい。1行目も4行目も「ネガゴワ」だし、7行目は「アパケドポポ、オンマケドポポ」だね。

570:マンセー名無しさん
07/11/04 19:25:34 ISyrIGJj
>>569

ネガゴワの意味って何ですか?

571:青い空
07/11/04 19:28:15 iGTj5D5Z
>>570
「かわいい」という意味です。「きれい」という意味もあるけど歳に合わせて使います。

572:青い空
07/11/04 19:29:24 iGTj5D5Z
「ネガ」は「私が」という意味ですね。

573:マンセー名無しさん
07/11/04 19:31:34 ISyrIGJj
北では、「かわいい」が、ゴワになるんでしょうか?
南でも、使うんでしょうか?

574:青い空
07/11/04 19:34:10 iGTj5D5Z
>>570
もっと詳しく、正しくいうと、歌の『ネガ』は発音は同じですが「あなたが」という意味も
あるんです。発音が同じだからどっちなのかと言うと、書いてある詞によると「あなたが」じゃないかと
思います。

575:青い空
07/11/04 19:34:49 iGTj5D5Z
>>573
南でもつかいますよ。

576:マンセー名無しさん
07/11/04 19:40:14 ISyrIGJj
574
それは、私も気づきました。
会話では、わかりづらいから、니で発音されているという話ですよね?

他のサイトでは、내でかかれているのに、
>568
のサイトでは、네で書かれていたから、変だな・・と思ったんですが、
ゴワの意味は、わかりませんでした。
私の辞書には、載っていなかったから。
ありがとうございます。

577:青い空
07/11/04 19:44:50 iGTj5D5Z
>>576
その通りです。会話の時はちゃんと言ってくれるから判るんですよね。
しかし書く時もあっちとこっちが違うんだったらわかりづらいですよね。
一つにしてくれないと。

578:青い空
07/11/04 19:47:13 iGTj5D5Z
>>576
「ゴワラ」で載ってないでしょうか。

579:青い空
07/11/04 19:50:44 iGTj5D5Z
>>576
書いた後に思い出しちゃって、
原語は多分、「ごpた」になります。判りますかね。

580:マンセー名無しさん
07/11/04 19:54:50 ISyrIGJj
>>578
電子辞書と、韓国で発行された、韓日辞書で調べてみましたが、乗ってません。
「高臥」と「古瓦」だけです。
NAVERなどの辞書で調べても、同じのしかでてきません。
しかし、
翻訳サイトで、ゴワソと入力すると、「きれいで」と翻訳されました。
この言葉は、なんで、辞書に載ってないんでしょう・・・

581:マンセー名無しさん
07/11/04 20:01:00 ISyrIGJj
ごpたで、わかりました。
語幹が、わからなかったのです。
ゴワダで調べてましたから。
それなら、
ゴウォになるのでは・・と思って
「ゴウォソ」を翻訳エンジンに入力してみると、

「ゴワソ」と同じく、きれいで
と出ました。

pのパッチムの場合、ウォになるのでは・・とまた疑問です。

コマウォヨをコマワヨと発音するよーな感じでしょうかね?

582:青い空
07/11/04 20:15:09 iGTj5D5Z
>>581
pのパッチムがウォになるんじゃなく、それは関係ないと思います。
コマウォヨをコマワヨと発音するのも文法的には関係ないと思いますが。
「ゴワソ」も「きれいで」の「ソ」が「で」になって接続語といいますか、文法的な
名前はよく知らないんですがそんな感じだと思います。

583:青い空
07/11/04 20:19:05 iGTj5D5Z
>>581
そうですね、pのパッチムがウォになりますね。すみません。

584:マンセー名無しさん
07/11/04 20:34:21 bSM5ka/v
>>581
ピウプ変則で「ウォ」じゃなくて「ワ」になる単語は2語あるそうです。

URLリンク(kajiritate-no-hangul.com)
※第Ⅲ語基で와と워のどちらをつけるかは次のとおりです.
  ・와をつける単語 : 곱다 , 돕다 の2語のみ.
  ・워をつける単語 : 上記以外.
 陽母音・陰母音で判断すれば와になりそうでも,上記の2語以外には워がつきます.
  <例> 고맙다 : (×)고마와 (○)고마워
 (陽母音・陰母音については規則活用(母音語幹)の補足をご覧下さい)
 なお,語幹の最後の母音と와や워が合わさったり,와や워がなくなることはありません.


585:マンセー名無しさん
07/11/04 21:49:40 Dw5lW4ED
>552
たしかに 좋아 には聞こえない。
내가 너와 뽀뽀 に聞こえる。

でもこれじゃコマが歌うには刺激が強すぎwww

586:マンセー名無しさん
07/11/04 21:55:24 ISyrIGJj
>>584
勉強になりますた。

587:マンセー名無しさん
07/11/05 15:19:45 K4FO1jYI
なんとなくだけど、この女の子が緊張で口の中に唾がたまってしまってうまく発音できなかっただけのような気がする・・・

588:マンセー名無しさん
07/11/05 18:22:31 X3AW3XyD
일본의 의회 연단에서 군복을 입은 신사가 서류를
쥐고 서 있다. 그 앞에서 의원 수백명이 공손히
그에게 경례하고 있다. 하지만 다음 순간 의원들은
경악한다. 왜냐하면 단상의 신사가 느닷없이 서류를
돌돌 말아서 망원경 같이 들여다보고 야무진 데가
없이 웃고 있으니까.

그 신사는 대정천황(大正天皇 재위:1912-1926)이다.
그는 천황의 업무를 행할 수 없던 백치이었다. 이
망원경사건은 천황에 관한 추문을 금하는 일본에서
남몰래 이야기당해 왔다.

589:マンセー名無しさん
07/11/05 18:23:28 X3AW3XyD
그의 지적장애는 유전적이고 명치시대 이전의
천황가의 근친상간이 원인이라고 한다. 일찍이 천황들은
약간의 고위 귀족과만 통혼하고 있었다.

오늘날 현직 천황의 사촌도 가벼운 지적장애가 있고
선일의 황태자비 마사코의 유산도 태아의 지적 또는
신체의 장애 때문의 낙태라고 한다.

590:マンセー名無しさん
07/11/05 20:23:33 m4T2VjsB
ッポッポって何?

591:マンセー名無しさん
07/11/06 00:12:57 sV7zArpU
>590
接吻の幼児語。
チュッチュみたいな感じ

592:マンセー名無しさん
07/11/07 21:07:43 dzxfDP5y
어머나 어머 と表記します。
엄훠나 엄훴 これは発音は同じですがこんな表記はありません。






593:マンセー名無しさん
07/11/08 03:14:38 /dPPIc2L
URLリンク(www.google.co.kr)

엄훠나에 대한 약 10,400개 한국어 결과 페이지 중 1 - 10. (0.21 초)

594:マンセー名無しさん
07/11/10 15:21:18 VlOxwFhD
못 가게 되면

これ、モッカゲではなくモッタゲに
聞こえるんですが、こんなもんでしょうか?

595:マンセー名無しさん
07/11/15 22:33:47 OX2eaqMT
スンムル ズーセヨ
ってどういう意味なんでしょうか・・


596:マンセー名無しさん
07/11/15 23:20:37 ylDRsGgp
선물 주세요.
ソンムル ジュセヨ
贈り物 下さい  かな?

597:マンセー名無しさん
07/11/16 08:14:47 FhZwxQ9X
ずーせよってもしかして方言で
おぐりもの ぐれねがー?
みたいな感じだったりしてw

598:マンセー名無しさん
07/11/16 08:25:42 7r+PcHdy
一般に韓国人は「ズ」の発音が出来ないので北の人かも?

599:マンセー名無しさん
07/11/16 22:31:34 FhZwxQ9X
北ってもすかして耕作員?
ガクガクブルブル

600:マンセー名無しさん
07/11/17 02:14:06 JqGEDhUz
田舎出身の飲み屋の姉ちゃんじゃね?
ただのおねだりでしょ。

601:ぎん子
07/11/17 14:42:40 fKa02PMU
『初めてのハングル会話①』
初めてハングルを勉強するひとのために作りました。
一回に大体3問づつ、12回にわたって出題します。
やってみてね。(MediaPlayerが必要です)
URLリンク(www.quizbank.jp)


602:マンセー名無しさん
07/11/17 14:54:23 P6erjS1A
なんて書いてあるのか教えてください。
URLリンク(img1.atura.jp)
URLリンク(img1.atura.jp)

603:マンセー名無しさん
07/11/17 16:43:26 JqGEDhUz
>>602
テキトーだけど

당신들의 안해 누이
어머니까지 미국놈에게 이꼴을
당하고 있다 이런 통분 한 일은
참을수 있는가?
흉악한 원쑤,미국놈에게 총뿌리를 돌리라!


あなた方の目の前で 姉(妹) 
お母さんまで米国奴にこんな目にあっている。
こんな恨めしく悔しい事は
堪える事ができようか?
凶悪な敵,米国奴の総根を取り除け!

604:マンセー名無しさん
07/11/17 16:52:44 JqGEDhUz
여러분의 안해와
누이들을 오랑캐의 마수에서 구원하라!

皆さんのしないと
妹たちを蛮夷の魔手で救援しなさい

605:マンセー名無しさん
07/11/17 18:55:04 Ra/QTi7g
>>603-604
ありがとごじゃいます。

606:マンセー名無しさん
07/11/18 20:18:24 slTgweIE
翻訳で「井野という」となるのはなんのことだかわかりますか?
話の内容からピアノのことかなと思ったのですが

607:マンセー名無しさん
07/11/19 01:55:46 M+0lMJKI
「井野という」だけでは分からないんで原文教えてもらえますか?

608:606
07/11/19 06:40:49 Fz6DSvr6
すみません..
ハングルだと、「이노래」でした。

609:マンセー名無しさん
07/11/19 14:03:34 xCaYVZ0s
この歌、じゃないの?

610:マンセー名無しさん
07/11/19 20:43:57 QSSsMIiN
>>595
今までのパターンを見てもわかるように、
韓国人がハングルにカナをふると、
자 ザ    주 ズ   제 ゼ   조 ゾ  とふることがある。
これは韓国人向けの日本語の教科書に書いてあるもので、
韓国語にはない「ザズゼゾ」の音に最も近い韓国語の音を当てはめたもの。
これは日本語→ハングルで表記するためのものなのに、
韓国語→日本語にも応用して
주세요(チュセヨまたはジュセヨ)を「ズセヨ」と表記するのは
やめて欲しいものだ。

611:マンセー名無しさん
07/11/19 21:22:52 Fz6DSvr6
>>609
この歌、でしたか
どうもありがとうございました

612:マンセー名無しさん
07/11/20 00:13:21 oEhTKSAR
>611
ちょっと待って
イノレ=この歌、で意味通じたの?
ならいいけど

613:マンセー名無しさん
07/11/20 01:13:19 RJ9gxDC6
>>610
それは、「ずっと」を「dsutto」の方が近いのに「zutto」と表記しちゃうのと同じレベルの話かと。
「ち」「つ」を「ti」「tu」と書くのも変だし。

614:新語
07/11/20 18:33:10 slHCeLRA
<<한류>>
1:[寒流] 冷たい海流
2:[限流]
3:[韓流] 韓国文化の流行
4:[한流] `大いなる流れ`。 国技テコンドーの型(품새)の一つで、WTFが2007年11月05日に発表。
URLリンク(sports.media.daum.net) 


615:マンセー名無しさん
07/11/20 21:08:41 CzJHTHUb
これは勉強になりますわ。4はタイムリーw
で、「朝鮮語辞典」で調べたら寒流だけが出てきました

616:マンセー名無しさん
07/11/21 09:43:51 31WH95Dg
>>613
「ずっと」の「ず」は破裂音だから確かに「zutto」はおかしいね。
ただ、「ちつ」を「titu」と書くのは別に問題ないと思う。

617:マンセー名無しさん
07/11/21 23:27:10 YJoZrt6/
それじゃ「チ、ツ」と「ティ、トゥ」の区別が付けられんだろうが。

618:マンセー名無しさん
07/12/03 17:06:03 9dPCPGM1
朝鮮語なんて勉強するのやめなさい。

619:マンセー名無しさん
07/12/04 22:22:18 fraGw0kJ
白よ

620:マンセー名無しさん
07/12/05 00:36:46 v6B07MZ8
あはは、赤や~(아가야)


621:マンセー名無しさん
07/12/05 08:31:16 sPBwkMs7
超亜よ

622:マンセー名無しさん
07/12/06 00:53:37 0renwBBL
이한견 ってどういう意味ですか?親切な方、教えて下さい

623:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
07/12/06 01:21:53 qz1UIP7i
>>622
イハンギョン(さんって言うお名前)ぢゃねーのかな・・。

624:マンセー名無しさん
07/12/06 01:54:19 0renwBBL
>>623 あー、言われればそうだ!!友達の名前です。有難うございます。

625:マンセー名無しさん
07/12/06 02:29:27 q6Yp3Xuj
愛護~

626:マンセー名無しさん
07/12/06 09:12:12 HjXeH5gW
おいおい友達ならこんなところに名前晒すなよ・・・

627:マンセー名無しさん
07/12/07 01:37:53 MkRuwDwF
削除依頼よろ

628:マンセー名無しさん
07/12/07 11:36:12 JkBk5wt+
>>624
ワロタw
でもそういう勘違いって韓国語勉強し始めのころやったw
人の名前さえ区別できなかったんだよなぁ

629:マンセー名無しさん
07/12/07 18:51:03 usC5buXi
ホント
名前ってのがわかるの時間経ったわ

630:マンセー名無しさん
07/12/10 14:11:36 YPAmV4WB
アドバイス下さい。
一度も教科書というか参考書みたいなものを使って勉強したことがないので、
文法とか学問的なことはわからないのですが、
そういう場合は、全くの初心者というわけではなくても、「はじめての韓国語」
みたいな教材から始めた方が良いのでしょうか?
それから、聞き分けができないんですけど、発音できれば聞こえる、
聞こえれば言える、ということでしょうか(例えば 일본と일번)

631:マンセー名無しさん
07/12/11 04:25:47 n18fxUfs
이와 함께, 그나마 우리나라에서 태어나 잘 되었다고도 생각하는 중이다.

これを翻訳できる方はいますか。
私のブログにハングルで書かれたのですが、
意味がよくわかりません。
あんまりいいことが書かれていないことは翻訳機でわかっているのですが、
もし違っていたらと思ってこちらで質問させていただきました。

632:マンセー名無しさん
07/12/12 12:52:41 4Iqy6Zpc
>>631
「これと共に、それさえも我が国で生まれて、よくぞやったと思っているところだ。」
前後の文脈がないと意味不明なので、恐らく誰かがいたずらの目的で、でたらめにハングルのサイトを開いてコピペしたのでしょう。
ハングルのコメントOKをブログ内で明言しているのでないならば、無視してOKと思う。
(英語の意味不明なスパムコメントは削除してるでしょう?同じ扱いで結構。)

>>630
飲み屋のねーちゃんに教わった程度なら、全くの初心者だと言って構わんと思うよ^^
ざっと書店で立ち読みしてみて、少しでも知らなかった事項が書いてあれば買っていいんじゃね?
聞き分けは、最終的には文脈だろうけど、(母語ですらかなりの部分文脈で聞くのが普通だし)
でも文脈をずっと働かせるのも結構大変なので、その負担を軽くするぐらいのつもりで聞き分け練習するといい。

633:マンセー名無しさん
07/12/12 16:36:19 ce1Bqi6b
저는 올해 57세로 전립선비대증 진단을 받았습니다.
혹시 전립선비대증과 전립선암과 어떤 관계가 있는지 궁금합니다.

634:マンセー名無しさん
07/12/12 17:54:26 lBSCYrUZ
>>632
レスありがとうございます。
飲み屋のにーちゃんに教わった…と言いたいところですが、誰にも教わったことありませんw
学問的には知らないことだらけなので、取捨選択が難しいんですよ。
やっぱりイチから始めるつもりで、教材選びした方がいいんですかね^^;

635:マンセー名無しさん
07/12/12 18:55:34 Pe4H1Tpc
韓国人の名前って、表記の仕方がハングル文字とアルファベットとカタカナと漢字があるじゃない。
カタカナは日本人が読み方をそのまま表記しているだけなんだろうが、
漢字については、生まれたときに親が決めているわけ?
漢字表記は、韓国国内でも使われるときあるの?アジアの諸外国用に漢字を当ててるだけ?

636:マンセー名無しさん
07/12/12 22:32:16 6BXrXpta
>>635 少しは調べてから書けよ。

637:マンセー名無しさん
07/12/13 04:53:16 p6pzHDiG
>>635
その質問に答えるだけで、かなりの分量の本が1冊書けそうだなw
まずカタカナについては両方ある。在日など日本語ができる人は基本的に自分が決めているが、できない人は日本人が決める。
で、在日が自分で決めるにあたっても、漢字を日本語読みしたものを自称したり、できるだけ原語に忠実なカタカナを自分で考えて裁判で争った人もいたりと様々。
漢字については、まず戸籍法37条の定める人名用漢字の中から選ぶことになる。(但し選べる漢字の種類は5038文字あるから日本よりは選択の幅がある)
もっとも、姓の漢字は先祖代々のもので変えられないとして、名前には固有語が使われる例もあって、最近、伝統が崩れつつある。
しかし伝統に従う場合、男子については漢字2文字のうち1文字は行列字といって、使うべき漢字が陰陽五行説に基づきあらかじめ制限されている。
これらの漢字はふだんはあまり使われないが、住民登録証にはちゃんと漢字が記載されており、誰でも自分の名前ぐらいなら漢字で書けるという。
とりあえずこんなところでいいか。まさか>>635は本貫のことまで聞いていやしないよね?
もし、もっと詳しく知りたいなら、図書館にでも行って1冊読んでみるといい。

638:マンセー名無しさん
07/12/14 03:56:48 bTolwLQu
>>637
>男子については漢字2文字のうち1文字は行列字といって、使うべき漢字が陰陽五行説に基づきあらかじめ制限されている
これについては一応確認だが、習慣としてってことだよね?法的な制限があるって意味じゃないよね。
伝統に従う場合と書いてあるのでそういう意味だと思うが念のため。

639:マンセー名無しさん
07/12/14 04:03:28 bTolwLQu
>>635
韓国人の名前は戸籍は漢字だよん。(姓名の名の方は漢字なしでもOK。日本でもひらがなの名前の人がいるように)
しかし、北朝鮮にも漢字は使われてないので北朝鮮の人名は漢字で書くのはおかしい。
親が心の中で決めてるかも知れんが若い親は漢字教育を一切受けてないので日本で北の人の人名に漢字を使ってるとしたら
デタラメに漢字当てただけの可能性がかなりある。

640:マンセー名無しさん
07/12/14 04:05:09 bTolwLQu
× しかし、北朝鮮にも漢字は使われてないので北朝鮮の人名は漢字で書くのはおかしい。
○ しかし、北朝鮮では戸籍にも漢字は使われていないので漢字で書くのはおかしい

641:マンセー名無しさん
07/12/23 03:07:02 dlQlDc37
素朴な質問だが、
北朝鮮の
金正日や、金日成、金永南などの人名も当て字なんでしょうか?
あるいは、一部の人だけは、漢字があるんでしょうか?
あと、、
金日成、金正日の本貫知ってる人いる?

642:マンセー名無しさん
07/12/23 10:28:24 JumI6fFj
1910年8月22日-1945年09月02日 日韓併合
1948年8月15日 アメリカ軍政地域単独で大韓民国が樹立。
1948年9月09日 朝鮮民主主義人民共和国成立。

金日成 1912年4月15日生まれ
金永南 1928年2月04日生まれ
金正日 1942年2月16日生まれ

3人とも北朝鮮成立以前に生まれてるので実は元日本人? 
まぁ、漢字廃止以前なので親は確実に漢字で名前付けてるでしょ。
しかし、金日成も金正日も出生時の名前じゃないので公式的に戸籍に記載されたことは無いかと。

あと、漢字が廃止されても漢語(漢字語)が無くなる訳じゃないし、漢字の意味や発音が変わるわけでもない。

643:マンセー名無しさん
07/12/23 10:29:43 JumI6fFj
金日成
少年時代まで「金成柱」(キム・ソンジュ(김성주))(「金聖柱」という説も)という名であったが、
活動家となって以後は「金一星」(キム・イルソン(김일성))と名乗り、さらに「金日成」(発音は「金一星」と同じ)と改名した。

北朝鮮の公式伝記では、当初同志たちが彼に期待を込めて「一星」の名で呼んでいたが「星では足りない、
太陽とならなければならない」ということで「日成」と呼ぶようになったとしている。

日本では1980年代以降、漢字表記のまま「キム・イルソン」と朝鮮語読みされる傾向が増している。
ただし現音どおりに発音すれば連声が起きるため「キミルソン」(Kim Il-sung)がより現地語の発音に近い。


644:マンセー名無しさん
07/12/23 11:52:01 dlQlDc37
JumI6fFj氏、すごいマニアックで、カコイイ!
ありがとうございます。
まぁ、漢字廃止以前の人なら、そうでしょうね。
じゃあ、親は、漢字があるけど、子息の漢字は無い・・みたいな人は、イパーイいるんですか?
金賢姫とかは、どうなんでしょうか?
てーか、漢字廃止ってごく最近の話なんでしょうか?

また、脱北者とかは、南に来て、住民登録される際に漢字ケテーイとか?

645:マンセー名無しさん
07/12/24 10:41:08 Mw7VCrPC
北朝鮮は国家成立と同時に漢字廃止だ。
日本で漢字が廃止されても「たろう」や「はなこ」は普通に考えて「太郎」「花子」でしょう。
「太朗」や「華子」の可能性が無い訳じゃないが。
金賢姫も「ヒョニ(ヒョンヒ)」なら賢姫と推察するのが自然なだけだ。
戸籍に漢字が無い以上、親がどういうつもりでつけたか、本人がどう思ってるかだけが拠り所。

日本や中国での報道では、本人や親に確認してないのが殆どでしょう。
まぁ親が漢字を想定していても公式に漢字が無いので漢字表記は便宜上のものでしかない。

646:マンセー名無しさん
07/12/24 10:54:56 Nyjb1iJW
その結果、キムジョンイル登場当初、日本では金正一と表記されてたわけだ。
で、中国が金正日と表記しているのを見てあわてて訂正したと。

647:マンセー名無しさん
07/12/25 05:00:10 Mr2GX5VT
キム・ジョンイルは、どう考えても金貞逸。

金によって貞(正しい心、正義)を逸らす人。

648:マンセー名無しさん
07/12/28 19:22:48 0McpTBVT
金正男も、金正南の可能性があるんですか?

649:マンセー名無しさん
07/12/29 11:12:59 3lLWMicO
中国で金正男と報道された時点で恐らく確認をとっているものと思われ。

650:マンセー名無しさん
07/12/29 16:22:50 +AYyEzS4
確認も糞も1971年5月10日生まれの若造に漢字なんかある訳ないだろ。
国策で漢字廃止した国なのに正式に問い合わせても「漢字はありません」としか言われないだろうよ。
正日が漢字の意味や音に由来して命名しているとしても対外的に「○○の漢字から名づけました」という訳なかろう。
よくも確認とってるだろうなんていい加減なことを…

651:マンセー名無しさん
07/12/30 01:36:09 jtCZWn10
            / ̄ ̄\
          /   _ノ  \
          |    ( ●)(●) 
          |     (__人__)     三・国・人
             |     ` ⌒´ノ     
              |         }    
              ヽ        }
            ヽ、.,__ __ノ
   _, 、 -― ''"::l:::::::\ー-..,ノ,、.゙,i 、
  /;;;;;;::゙:':、::::::::::::|_:::;、>、_ l|||||゙!:゙、-、_
 丿;;;;;;;;;;;:::::i::::::::::::::/:::::::\゙'' ゙||i l\>::::゙'ー、
. i;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;|::::::::::::::\::::::::::\ .||||i|::::ヽ::::::|:::!
/;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;!:::::::::::::::::::\:::::::::ヽ|||||:::::/::::::::i:::|
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;|;;;;:::::::::::::::::::::::\:::::゙、|||:::/::::::::::|:::

       ____
    /      \
   /  ─    ─\
 /    ,(●) (●)、\    
 |       (__人__)    |    死・ね
 \     ` ⌒´   /     
,,.....イ.ヽヽ、___ ーーノ゙-、.
:   |  '; \_____ ノ.| ヽ i
    |  \/゙(__)\,|  i |
    >   ヽ. ハ  |   ||


652:マンセー名無しさん
07/12/30 02:27:44 3UY7u0/e
>>650
そういう意味の「確認」じゃなくて、
「わが国では貴国のジョンナム氏にこういう漢字をあてるが構わんか?」
という確認を取ってるだろうという意味で書いたんだが・・・

653:マンセー名無しさん
07/12/30 05:15:33 FET8LThz
そんな確認とってるわけなかろう。
中国は勝手に間違った漢字を当てて平気な顔してるという例がどれほどあると思って。
「宮沢りえ」を「宮澤理恵」と表記してるのがいい例。
本名が「宮沢梨絵」なんだからせめて「宮澤梨絵」とするべきだろう。
簡単に確認取れることも確認してないんだからなぁ。

654:マンセー名無しさん
07/12/31 03:22:50 IeXE1dOx
芸名、芸名

655:マンセー名無しさん
07/12/31 10:31:16 uhAFK26f
つか、金正日も芸名な。
生まれた時はロシア語の名前だし。
中国がわざわざ確認取る国だと思ってるのは、ある意味オメデタイ話ね。
あの国はそんな国ちゃうから。辺境の蛮族の名前なんぞ勝手に呼びやすいように呼ぶだけだ。

656:マンセー名無しさん
08/01/09 02:37:36 2q+HXPxP
このスレは年越してないのか?

657:マンセー名無しさん
08/01/10 12:05:43 3qJf1LGx
새해복많이받으십시오

658:マンセー名無しさん
08/01/11 22:42:07 Np48DN73
そういえば「崔志宇」も中共では「崔智友」

659:マンセー名無しさん
08/01/12 06:21:05 k6+P1ls3
이 세상을 비추는 하늘보다 높은 사랑을 사람은 게속해 내새우네.

660:Venom
08/01/12 20:47:10 lugSLAOG
>>659 何が言いたい? 愛には不自由しとらんぜよ。

661:マンセー名無しさん
08/01/13 18:59:41 dwCXcglG

欧米人は、韓国語学習には興味ないの?
YOUTUBEには、欧米人が日本語で話している動画は多いが、
欧米人が韓国語で話している動画は無いんだが・・・。

韓国人が韓国語学習を呼びかけるアピール
URLリンク(jp.youtube.com)

欧米人の日本語スピーチ動画(エミリーのビデオ)
URLリンク(jp.youtube.com)

欧米人の日本語スピーチ動画(2)・イギリス男性
URLリンク(jp.youtube.com)

欧米人の日本語スピーチ動画(3)10代のノルウェー人少女
URLリンク(jp.youtube.com)


なぜ、韓国語スピーチの動画が無いのだろう・・・。




662:マンセー名無しさん
08/01/13 19:04:43 fBb/8IFA
朝鮮語
聞くたびに、なんという汚い響きなんだろうと毎回思う。
こんな醜悪な言語を好き好んで喋りたいと思う人がいるなんて信じられない。
もし母国語だったらと想像するだけでゾッとします。


663:マンセー名無しさん
08/01/13 19:08:46 FVarTC6s
>661
テコンドやってる欧の中の人と
在韓米軍の米の中の人は
韓国語多少やってる人はいる。

しかし『いつか使えそうな趣味的語学』としてやる
価値のある日本語と違い、一生関わる事もなさそうな
韓国語は趣味ではやらないと思う。

664:Venom ◆vr7wMBGNJ2
08/01/13 19:24:09 Rrt6ORB3
すまそ、漏れは趣味でやった。 一生の不覚…

665:マンセー名無しさん
08/01/13 19:29:40 dwCXcglG

在日コリアンのヤラセ動画(苦笑&悲哀
   ↓↓

アルバイトで韓国語を話す白人ガール
URLリンク(jp.youtube.com)



666:マンセー名無しさん
08/01/13 20:48:45 CJeFacsY
日本語の会話を逆再生したら、ハングルっぽく聞こえる。

667:マンセー名無しさん
08/01/14 01:27:45 wcqnv4Y8
>>661
韓国で欧米映画の吹替版(韓国語)を見ると激しく違和感があるのは俺だけ?


668:マンセー名無しさん
08/01/14 22:55:25 PRc0+lSa
>>661
韓国がどうとか関係無しに
これだけ他国の言葉を操れるようになるって感動もんだな

669:マンセー名無しさん
08/01/18 01:41:33 iQWuELMy
ふひひひひ

670:マンセー名無しさん
08/01/19 22:53:06 rYkuSAUF
韓国語をこれから始めたいのですが、良い参考書を教えて下さい

671:マンセー名無しさん
08/01/20 18:46:02 TDuonCW4
2ちゃんで聞くよりはサイトめぐったほうが早いと思う
韓国語は特に

672:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/01/20 21:01:54 ogY4B3Rv
「朝鮮語」の事を「韓国語」と記載するところで、あんまり熱心ではないと思われ・・。

673:マンセー名無しさん
08/01/21 08:35:00 J7UkU0R0
朝鮮語の中の韓国語にしか興味ないって事でしょ。
米語に関心があっても英語に興味の無い奴はいくらでも居る。

674:マンセー名無しさん
08/01/21 19:51:16 nDvveDx2
>>672
でも北朝鮮と韓国では言語がいろいろ違ってしまっているので
「韓国地方で主に使える言語」っていみで
韓国語でいいんじゃね

675:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/01/21 20:01:51 I9FUNIdh
>でも北朝鮮と韓国では言語がいろいろ違ってしまっているので

さぅぃぅ見方で言うなら「UK語」「オーストラリア語」「シンガポール語」が出来ちまう・・まぁ否定はしないぉ。
でも、まぁ「日本国内においての正式名称」としては「英語」って言ってるんだから、
「日本国内での正式名称」で「朝鮮語」が普通でしょ(藁

↓「韓国語学科」ってのは存在しないぉ
URLリンク(www.tufs.ac.jp)

676:マンセー名無しさん
08/01/22 08:21:15 HYiuFnho
正式ってなに?

677:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
08/01/22 08:37:17 9s4qLLsM BE:325669739-2BP(1000)
>>676
 日本の言語学会での「韓国語・朝鮮語」の統一名称。

 ただし、実際にNHKなどで勉強するのは「韓国語」のうち「ソウル標準語」が一般的なので、このスレでは「韓国語」で問題ない。

 もちろん「言語学的」に「韓国語」を学ぼうとするなら、包括的な朝鮮語の中の韓国地域で使われる言語という意味になるので、「朝鮮語」が正しいと思われる。

678:マンセー名無しさん
08/01/22 09:16:15 HYiuFnho
偉い人達が決めたということで了解。

679:マンセー名無しさん
08/01/22 10:35:17 VscJJETs
とすると、韓国の朝鮮語を「韓国語」と呼ぶのは、米国の英語を「米語」と呼ぶようなものか。
それほど目くじらを立てることじゃない気がする。

680:マンセー名無しさん
08/01/22 11:21:20 asKLH2+z
>>679
アメリカンイングリッシュ(American English)の様に
ハングゲチョソノ(한국의 조선어)でどうだろう?

681:マンセー名無しさん
08/01/22 22:47:16 bY95PTng
カタカナで言うときは確かにアメリカンイングリッシュだな。
アメリカ英語って言い方もあるけど、これに倣えばハングク朝鮮語か。
ただ、米国の「米」の字を使うときは、「米語」であって、「米英語」とはめったに言われない。
韓国の場合もこの場合は「韓国語」であって、「韓国朝鮮語」とは言わないわけで、よく対応している。


682:マンセー名無しさん
08/01/22 23:53:45 /QVmx5W0
別に北朝鮮を視野に入れてるわけでもなく
日本で今主流のハングルを習う意味で言うなら韓国語ってことでいいんでしょ?

683:マンセー名無しさん
08/01/23 02:09:40 bf4lPYif
韓国じゃ日本語のことを日語という事が多いので韓国語も韓語でいいんじゃない?
○国語って言うのは中国語と韓国語だけで国ってつける必然性が無いような気がする。
英国語なんて言い方も殆どしないし。

684:マンセー名無しさん
08/01/23 02:15:52 zXjWRE/p
うーん
それはどうでもいいなあ正直

685:マンセー名無しさん
08/01/23 02:20:13 ZC24PzTq
朝鮮半島の統一を待てばいいじゃん。
金正一もそう長くないだろうし。

686:マンセー名無しさん
08/01/23 12:32:19 e26V63f/
国ってつけてるわけじゃなくて、固有名詞の中に国の字が入ってるだけだと思うが。
実際「韓」なんて言葉ふつう使わないし、もし使えば中国の春秋・戦国時代の国の名前の意味にしかならない。
日本にも四国という地方があるが、これは決して「四」という名前の国だというわけではない。

687:マンセー名無しさん
08/01/23 12:52:59 bf4lPYif
固有名詞の中に入ってる国の字をどうして取らないの?って話だと思うが…
日本語は何で固有名詞に国が入ってるのに日本国語とか日国語と言わないの?

韓国じゃ韓語が普通に使われてるし、韓食、韓服、韓屋等々…
「韓」なんて普通使わないといってるのはあなたの思い込み以外の何物でも無いかと。

688:マンセー名無しさん
08/01/23 13:25:16 zXjWRE/p
そんなに拘るところか?
どうでもいいってそういうカテゴリは
言い方のちょっとした違いで意味は一緒なんだから
すっきり全部綺麗に統一したくなる気持ちは解るんだがね

689:マンセー名無しさん
08/01/24 10:07:04 pC9vaI/I
ウリマル

690:マンセー名無しさん
08/01/24 20:05:24 ssLaOovd
スイカシカク

691:マンセー名無しさん
08/01/26 10:47:12 erD5DwAn
일본남에게 한국녀자와 교제하기는 어렵네.
타협해서 필리핀의 암토인를 개인수입하게.

692:マンセー名無しさん
08/01/26 15:39:41 sD8ieab+
韓国では『フェラ』『クンニ』の事をなんて言うんですか?
またそのような事をする習慣ってあるんでしょうか?

693:マンセー名無しさん
08/01/26 16:59:58 TddXYdUi
パルダ

694:マンセー名無しさん
08/01/26 17:09:44 h94G0KCc
>>693
舐めるはハルタでしょ

695:マンセー名無しさん
08/01/27 14:55:50 805EMnZj

この娘・33Sammi32の何がおかしいかって言ったら、
日本語スピーチの動画で、韓国語を勉強してるって日本人に対してアピールしてる点。
別に韓国語の勉強するのは良いんだけど、そういうことは日本人に対してでなく、
韓国人に対してアピールすべきじゃね?
なんで、日本人に対して日本語でアピールしているのか。
日本人と交流したいの? それとも韓国人と交流したいの?
どっちなの?
  ↓

韓国語を話す白人ガール33Sammi32
URLリンク(jp.youtube.com)

韓国語を勉強してるって、われわれ日本人に日本語でアピールされても
困るんだが。


696:マンセー名無しさん
08/01/27 21:53:40 4L7BDBm4
アメリカ在住の日本人がアメリカ人の友達にスペイン語の勉強始めたんだーって言うのと同じじゃね?
単なる語学オタみたいだが。

697:マンセー名無しさん
08/01/29 12:39:01 AORBaXsH
MRirian 通称「マギぼん」
URLリンク(www.youtube.com)
スレリンク(streaming板)

applemilk1988 通称「エミリー」
URLリンク(www.youtube.com)
スレリンク(streaming板)

kerokerorin813 通称「キャロリン」
URLリンク(www.youtube.com)
スレリンク(streaming板)

KirbyAngel 通称「カービィ」
URLリンク(www.youtube.com)
スレリンク(streaming板)

698:マンセー名無しさん
08/01/31 04:43:40 k18GIfEf
すいません
某翻訳サイトであるハングル文章を訳してみたんですが
シパックオンゼナオという部分だけハングルからカタカナになってしまいます。
これってどういう意味でしょうか?

ちなみに出力された訳文は 知ってるかシパックオンゼナオを です。

699:マンセー名無しさん
08/01/31 14:38:38 kcmVUOut
나는 어떠한 박해를 받아도 마지막까지 억압자와 싸우고
몸과 마음 다 어머니인 조국에 바치는 것을 맹세합니다.

700:マンセー名無しさん
08/01/31 14:55:27 3YfPpsyr
試し腹って朝鮮語で何ていうの?

701:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/01/31 17:06:29 3tPvs8Tl
>>699
北朝鮮国籍の人なのか?
祖国を愛するのは大歓迎だけど、金正一を間違っても愛することはないように。

702:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/01/31 17:26:24 vSCTHaVq
>>698
せめて原文貼り付けね?そんだけぢゃ分からんて・・。

703:マンセー名無しさん
08/01/31 23:53:56 OB3HtL4o
くだらない質問ですみません!!

「愛してる」の「ヨ体」,つまり「サランヘヨ」を否定形にするなら「アン サランヘヨ」でいいですか??



704:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/02/01 00:11:27 d+xU5TVL
>>703
そう言っても構いませんが、ちょっと子供ぽい言い方ですね。
愛してないです→「サランハジアンアヨ」

705:名無し@mAm
08/02/01 01:12:06 MdjIaSqd
>>699
아시아 전 국토가 하나의 나라.
지구가 하나의 나라.
나의 말하고 싶은 일입니다.
그런데도 억압자가 있으면, 함께 싸웁시다!
나는 일본인.찬동 할 수 있습니까?
(통하고 있습니까?)

706:マンセー名無しさん
08/02/01 02:13:22 jvNl5ldW
>>704
ありがとうございました。助かりました!

707:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
08/02/01 09:51:24 zkfDeQMW BE:144742043-2BP(1000)
>「サランハジアンアヨ」
 「サランハジアナヨ」ですね。

 まあ単なるタイプミスだと思いますが、念のため。

708:マンセー名無しさん
08/02/01 18:04:45 LZA2h28X
>>703
ハダ用言って「○○ハダ」の「○○」と「ハダ」の間にアンを入れるんじゃないの?
「アン サランヘヨ」じゃなくて「サラン アン ヘヨ」だと思ってたんだけど違うの?
「電話しません」だと「アン チョナヘヨ」じゃなく「チョナ アン ヘヨ」だと教わったが。

709:マンセー名無しさん
08/02/01 20:51:06 utjpA53Q
츕스~쪼옥
これはどういう意味ですか?

710:マンセー名無しさん
08/02/01 22:28:04 Vitlva/j
“하지만 일본의 연구자에게 의거하면 최초기의 분묘의 근년의 발굴조사에
의거하여, 왕가는 – 놀라지 마라 – 조선출신일 것인 것이 분명히 되어
왔다. 일본정부는 이 분묘들을 조사하는 것을 되도록 억제하고 있다.”

711:マンセー名無しさん
08/02/01 23:14:52 CJnGNIMQ
>>710
너는 잘라 말해 바보같을 것이다 ww

712:マンセー名無しさん
08/02/02 04:02:58 xXnLSLUq
>708

안(否定の副詞)と않(否定の叙述語)の
がごっちゃになってると思うので
文法書を確認した方がいいよ。

713:マンセー名無しさん
08/02/02 16:46:38 oxdlmK/j
?? 않が頭にくることもあるのかな?
否定が頭にくるのは안だけだと思ってたんだけど。

714:マンセー名無しさん
08/02/02 21:56:53 qu/9wV+t
내 침이 들은 김치를 맛있게 먹는 쪽발이....

715:名無し@mAm
08/02/02 22:40:12 +ablKIrR
고마워요

716:マンセー名無しさん
08/02/02 23:58:26 2RyCLK8y
>>696
彼女、韓国人に関心が無いみたいなんだが・・・。

なんか、韓国人を無視して、日本人のほうにだけ視線を向けているような感じがする。
韓国人は面白くないだろ、そういう態度とられたら(w



717:マンセー名無しさん
08/02/04 08:57:39 9W5utpIs
>>708
動詞の場合の○○ハダは、○○とハダの間にアンを入れる。
で合っています。○○とハダを分離して、ハダの前に否定を入れたほうが
わかりやすいから。
「サランハダ」は例外で、この単語を一つの塊として
見ることができるようです。(サランが固有語だということも関係しているかも。)
だから、アン サランヘヨ もOK。
サラン アネヨも OK。以上は口語体です。
-지 않다 を使えば、サランハジ アナヨ。

>>713 韓国人も間違って書いている人が時々いるが、
前につけることができるのは「않」ではなく「안」です。

718:マンセー名無しさん
08/02/04 13:35:08 6q+WezqO
韓国語を学びたいのですが、何から始めたらいいでしょうか?

無知な私に教えてください。

719:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/04 14:35:02 qgXU8+8P
>>718
っ「平壌放送」

720:マンセー名無しさん
08/02/04 16:05:19 KZg1U1yx
>>719
どーやって観るの?

721:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/04 16:48:55 qgXU8+8P
>>720
URLリンク(ja.wikipedia.org)

[編集] 受信方法
電波(出力)が比較的強く(強いものでは出力1.5MW)、また中継局も多いため、
日本国内でもAMラジオの621kHz、657kHz、801KHz、855KHz等、様々な周波数で
聴取することが出来る。日本で聞く場合は、日が暮れてからチューニングをし、
ラジオ(アンテナ)の方向を調節するとよく入感するようであるが、
前述したジャミング等や場所の影響で受信出来ない事もある。

722:マンセー名無しさん
08/02/04 17:18:38 KZg1U1yx
>>721どもです(^o^)

ためしてみるぽ

723:マンセー名無しさん
08/02/04 18:31:56 MMvztYAz
日本語の解説の無い意味の判らない外国語は100万時間聞いてても全く何の勉強にもならんぞ。
せめて映像付きならシチュエーションによって発するフレーズにパターンがあるので少しは役に立つかも知れんが。
予備知識もなしに平壌放送を聴いても雑音以外の何物でも無い。

724:マンセー名無しさん
08/02/04 19:45:23 jcJ/c0lZ
ヤキモチ妬きとは、韓国語でどういいますか?

725:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/04 21:08:22 qgXU8+8P
>>724
「嫉妬屋」で「JILTOOJan-i」か「Jiltu Jaeng-i」かな・・。
かぅぃのは、Nativeに任せた(藁

726:マンセー名無しさん
08/02/05 15:40:09 tdhcGNem
2ch 재밌는 곳이네


727:マンセー名無しさん
08/02/05 15:46:27 tdhcGNem
>>724
Jiltu jaeng-iが正しい

728:マンセー名無しさん
08/02/05 17:44:50 jJz/pHYC
신이 있으면 왜 신은 전쟁이랑 빈곤으로 괴로워하는 사람을 구제하지 않니?

729:マンセー名無しさん
08/02/05 17:47:19 b39ts7Lb



朝鮮総連への不当弾圧は差別である。 スレリンク(news2板)l50

朝鮮総連への不当弾圧は差別である。 スレリンク(news2板)l50

朝鮮総連への不当弾圧は差別である。 スレリンク(news2板)l50
朝鮮総連への不当弾圧は差別である。 スレリンク(news2板)l50

朝鮮総連への不当弾圧は差別である。 スレリンク(news2板)l50
朝鮮総連への不当弾圧は差別である。 スレリンク(news2板)l50




730:マンセー名無しさん
08/02/05 21:52:12 Spv5qNg6
不当な放任は逆差別

731:名無し@mAm
08/02/05 22:53:37 TH9cijMt
>>728
?? ?? ?? ??? ????!

732:名無し
08/02/06 00:53:18 JpzaenLy
부황기の意味は何ですか?
メールのやり取りで出てきた言葉です。
わからないから説明を求めると、「血液循環を手助けする器具」と答えがきました。
でもまだ具体的にどんなものかわかりません。


733:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/06 01:08:40 FNsmccKv
>>732
これだと思うぉ。吸いつけて、体の悪い成分を引っ張り出す健康道具。
跡が黒く残るけど、「これは悪い血が出てきた」と言うけど、
どーかんがえても、内出血した跡としかおもえない、パチモン健康器具(笑

画面下の方
URLリンク(www.interpark.com)

734:青い空 ◆FWQ/K7xQ4c
08/02/06 02:16:43 HH9mSwo8
>>733
よく知ってると思う。確かにパチモンもあるがちゃんとしたやつもある。

735:マンセー
08/02/06 05:58:53 VJcIHvOO
ナヌン ド イサン ペウルゴシ オプダ。
ゾンナゲ オリョウン ハングル 
2年間スゴヘタw

736:マンセー名無しさん
08/02/06 06:43:40 4eo/1Ct7
>>732
BU HWANG GI じゃなくて BU HANG GI です。 
漢字で 附缸 と書くから… >>733の方が貼ってくれたリンクでの表記は誤字。
(さすが Interpark としか言いようがないwww)
健康道具とかじゃなくて皮膚の内部の膿を吸い出す時に使う昔の道具。

跡が黒く残るけど、「これは悪い血が出てきた」と言うけど ←そんなやつはどう考えても詐欺師

737:マンセー名無しさん
08/02/06 09:04:56 PtaB3js3
勉強中に問題発生。
イイ匂いは、ジョウンネムセッ。
どちらかといえば臭い、ナップンネムセッ。
臭いと匂い。香りとの違いを教えてください。

738:安崎ワンコー守 ◆Nyago/LmVE
08/02/06 09:39:28 MDzWZQog BE:868450098-2BP(1000)
 もえがく★5韓国語版、案外おかしい。
 勉強の役にたつかとか、アニメとして面白いとか出来がいいとか、キャラに萌えるとかという意味ではないけれど(w

739:マンセー名無しさん
08/02/06 20:41:19 z6CFaRls
>>732-736
昔、長州力がよくやってた。吸血治療?なんじゃそりゃ、気持ち悪ィと子供心に思った

740:マンセー名無しさん
08/02/06 21:03:00 R3wCuBgO
単なる血行促進でしょ?

741:マンセー名無しさん
08/02/06 21:51:09 ihjYS0Kf
>737

チョウン ネムセ = いい匂い(食べ物、花や香水など一般)
ナップン ネムセ = くさい臭い(ゴミなど一般)
ヒャンギ = いい香り(花や香水などのみ)

742:名無し
08/02/07 00:23:09 q78dK5JF
732です。みなさんありがとうございました。
中国の吸い玉(カッピング)のようなものみたいですね。中国からの輸入だと高い。
InterparkのものはURLリンク(www.kenko.com)のきゅーいんまるに似ているみたい。

743:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/07 00:57:58 7UFZYPpG
スレチで恐縮ニダが・・かかりつけの鍼の先生に聞いてみたニダ。

そもそもは、鬱血を抜く装置ださぅニダ。んで>>736さんが仰るとおり、
皮下の膿を抜く装置ださぅニダ。中国の鍼では、硬くなってるところは
冷たい=血行が悪いニダから、鍼を刺してこれで吸引して、
鬱血してる古い血を捨てて(どす黒い)、きれい(真っ赤)な血が、
針穴から出てくるまで吸引するそうニダ。膿も同じく、きれいな
血が出るまで曳くそうニダ。

ところが、日本では法律で鍼灸の治療の際には、血を出しては
いけないと言う制限があるニダ。んだから、日本では
あまりメジャーぢゃないさぅニダ。

744:マンセー名無しさん
08/02/07 01:45:26 td/ODv7L
>>741
ありがとうございます。
精進いたします。

745:マンセー名無しさん
08/02/07 16:25:11 riDoOH68
初めて韓国語を勉強していて、今ハングル文字をひたすら書いて慣れる練習とパッチム+発音の変化の勉強してるんですが、これらの基本が身体に染み渡るまで、文法に入らないほうがいいんでしょうか?


ハングルの文章をパッとみてすぐ認識できる程度までもっていってから文法に入るつもりだったんですが、なかなか慣れなくて焦っています。

うろ覚えでも先に進んだほうがよいのでしょうか。


ちなみに単語力、文法力ゼロです。


746:マンセー名無しさん
08/02/07 22:55:07 FMyk8EZI
>>745
なんか勘違いしてるようですが、単語力や文法知識な無ければ文章ってのは読めないのが普通ですよ?
日本語で考えると判りますが、あなたがいくら日本語ネイティブでも、今まで見たことも聞いたことも無い
四字熟語やカタカナ言葉、慣用句などからだけでなる長文を見せられたら
パッと見ただけじゃ暗号にしか見えないだろうし、読めない文字が一つもないとしてもスラスラ朗読するのは
殆ど無理でしょう。

文章をスラスラ読めるというのは、過去にその単語や文、表現に出くわした体験があってこそできるものです。
「有難う御座います。」と言う文をみて「あり がた う ご ざ い ま す」と文字を追って読む人はいません。
見た瞬間に見覚えがあって意味も知ってるからパッ見た瞬間に認識できるのです。

つまりは、貴方の発想は現実と正反対なのね。


747:マンセー名無しさん
08/02/08 01:33:49 54ZeA1zA
>>746 お前、日本人じゃないだろ

748:マンセー名無しさん
08/02/08 02:33:06 HiCcM1R1
>>746


すみません、「文字」のつもりが「文章」になっていました。

「ハングル文字の発音(読み方)がパッと見て分かる」という風に言いたかったのです。

発音の変化がちょっと怪しいレベルなので、先に進むのがちょっと心配で…。


せっかくアドバイス頂いたのに申し訳ないです。



749:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
08/02/08 08:41:12 OQzHKyVe BE:361854656-2BP(1000)
>>748
 いくら独りで発音を練習しても、会話しなけりゃ結局は上達しません。
 気にしないで先に進みましょう。

750:マンセー名無しさん
08/02/08 08:50:44 eX3+TsLW
同意。

751:マンセー名無しさん
08/02/08 14:32:37 6I/0HHVW
むしろどんどん先に進んで、単語の字形とその発音とを数多く覚えていく過程で「基本が身体に染み渡る」んじゃないかな。
基本をひととおり理解できたら、CDなどの発音つきの教材で音を確認しながら先に進むといいと思う。

752:マンセー名無しさん
08/02/08 21:18:35 HiCcM1R1
>>746>>750>>751

アドバイス参考になりました。発音も変化も文法やりながら覚えていったほうがよさそうですね。早速先に進もうと思います。

753:マンセー名無しさん
08/02/08 21:40:31 XHRiX+7R
>>752
それより、何のために
朝鮮語を覚えるのかな?

祖国に帰る準備かい?

754:マンセー名無しさん
08/02/08 22:11:55 pQGZvIYA
>>753
韓国人を騙して一儲けするためです。
今計画してるのはアメリカで在米韓国人に近づいて信用を得ることです。
異国の地で韓国語を聞くと親近感が沸くようで、例えこちらが日本人でも
奴等はホイホイと引っ掛かってきますよ。
国内で詐欺るより100倍成功率が高いんですわ。

755:マンセー名無しさん
08/02/09 00:30:39 cr/+ias0
>>754
つアメリカンドリーム行き

756:マンセー名無しさん
08/02/11 13:03:31 T0DXYfkc
>754
在日死ね!

757:マンセー名無しさん
08/02/11 22:29:18 s1dSH8uz
そいつぁ、在日じゃねーだろw

758:マンセー名無しさん
08/02/12 00:42:30 TJq67IKC
내가 20년전에 한국말을 배우기 시작했을 때 거의 모든
일본사람들은 왜 한글 공부해? 라고
나 한테 물어봤었어. 그 시대가 그리워라..
하여튼 그때는 오락실등이 많이 있어가지고 나도 수업
땡땡이 치며 가끔 갔지.

STREET FIGHTER 2 WAS ONE OF THE BEST GAMES I'D EVER PLAYED.
バブルボブルもおもろかったなり。しかし、娯楽室って今、死語だな。。

759:マンセー名無しさん
08/02/12 01:25:46 e2/r3AJM
ただ一つ残念なお知らせだ・・。

君達がどんなに2ちゃんねるで頑張っても・・・

その虚しさは消せやしないし、

君達が死んでも・・日本中の誰もが悲しまないという事だ・・。  ホントに残念だ・・w


760:マンセー名無しさん
08/02/12 23:52:15 2cEXW2qS
映画などでシーバルって聞こえるセリフがあるのですが
つづりを知ってる人がいたら教えてください。


761:マンセー名無しさん
08/02/13 00:07:36 J4GGEELG
★ 日韓友好のため韓国の新聞を読もう
★ URLリンク(www.geocities.jp)

↑このサイトが韓国語の勉強に大変役に立ちますよ。
日本語に翻訳したものが充実しているので、
韓国語の記事を読んでも分からないときは、翻訳を読むと理解が早まります。

併せて、韓国の人々の考え方や文化や政治なども良く分かるので、韓国語を
勉強しながら韓国そのものを勉強しちゃいましょうっ、という感じです。
一石二鳥です。お勧めです。

762:マンセー名無しさん
08/02/13 00:12:30 bX9qft8Q
>760

種発

763:マンセー名無しさん
08/02/13 00:38:57 PkhvRRVw
>762 ありがとうございました^^

764:マンセー名無しさん
08/02/13 01:11:05 Ddzw57Wc
>>760
始発をシバル(시발)と言いますが。

765:マンセー名無しさん
08/02/13 01:44:36 leKBhU+Q
種発はチョンバルだけど?

766:マンセー名無しさん
08/02/13 01:51:40 jrMwY/xS
시발은 욕이잖.
발음상 '씨발'에 더 가까움.

767:マンセー名無しさん
08/02/13 10:49:33 oSVjEBQv
十八

768:マンセー名無しさん
08/02/13 16:12:29 mvKqPWQK
씨발 씨팔
どっちでもOK.
チョンバルって、、まぁ、たしかにな。w
씨앗の씨や。

769:マンセー名無しさん
08/02/13 16:35:25 Ddzw57Wc
>>767
십팔だから「シーバル」と有声音化しないですよね。

>>768
>>760の言葉だけだと前後の文脈が分からないけど씨발が有力そうですね。
「こんちくしょう」ね。

770:マンセー名無しさん
08/02/13 19:34:40 orOnqHFb
>>769 直訳すれば「おマ○コ野郎」

771:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/13 19:38:46 u5LLNt/F
>映画などでシーバルって聞こえるセリフがあるのですが

その映画って・・「シルミド」ニカ?何か沢山言ってた記憶ある・・。

772:マンセー名無しさん
08/02/13 21:59:53 n/komOOS
日本人はいくら頑張っても無理。
発音がおかしいんだよ。

773:マンセー名無しさん
08/02/13 23:13:02 Ddzw57Wc
>>772
日本人の発音の話なんてしていませんが。

774:760
08/02/13 23:50:20 PkhvRRVw
>771
見た映画はあなたを忘れないってやつです。
主人公が交通事故にあったときその韓国人の連れが連発してました

なぜ濁音化するのかなと思ったのと、なぜ未来連体系?のままで
台詞がなりたつのかと思って

775:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/13 23:56:25 u5LLNt/F
>>774
さぅですか・・瓜はその映画は知りません。
疑問については、瓜の知識では答えられないので
詳しい方に委ねます、悪しからず・・。

776:760
08/02/14 00:02:47 PkhvRRVw
どうもどうも

777:マンセー名無しさん
08/02/14 17:06:24 agPvkERK
>>775
「あなたを忘れない」は新大久保駅の事故を題材にした日韓合作映画ですね。
オフィシャルサイトはこちらです。(ドメイン名があれですが・・・)
URLリンク(www.korea-japan.jp)

778:マンセー名無しさん
08/02/15 04:42:15 GN0dcc6S
>>774
シーバル、ではなく、たぶん数字の18→シップパル。
意味合い的には、畜生、ムカつく、クソッ、などの悪い言葉ではある。
ナップンマルといいます。
この時の状況に、この言葉を当てはめると、そう聞こえると思う。

779:マンセー名無しさん
08/02/15 09:37:11 r9Nlzb60
なんで18にそんな意味がある訳?

780:マンセー名無しさん
08/02/16 00:50:51 4FT6PaqW
18はただ発音が似ているだけで、そんな意味はない。
18がかわいそうだ。

781:マンセー名無しさん
08/02/16 05:29:56 oahyBdK1
>>770が書いているように
씹にはお○んこの意味がある。18とは無関係だと思う。
(スラングで18を使っているかもしれないが、私は知らない。)

因みに씹하다で性交するという意味になる。

782:Venom
08/02/16 12:08:15 7DOXFs1n
トンゴダンエ トンギップリ ポンドク ポンドク ハンダ

783:マンセー名無しさん
08/02/19 15:41:40 x5ztDXcN
변변치 못한 나는 아직 태어난 것의 의미를 찾지 못하지만
우리 조국의 피와 살이 될 수 있으면 기뻐해 몸과 마음을
바칠 각오다!

784:マンセー名無しさん
08/02/19 15:48:41 48i64vdl
朝鮮語って象形文字より酷いね、人間の文字じゃねえよ。

785:マンセー名無しさん
08/02/19 18:00:02 fEMvwRUk
炊飯器って炊飯器って言わないの?

786:マンセー名無しさん
08/02/19 22:42:07 Fc3imBIF
>>785
電子辞書で調べた。
밥솥と言うようですね。밥の솥で直訳すると飯釜。
電気釜は전기(電氣) 밥솥だそうです。

787:マンセー名無しさん
08/02/20 19:28:05 TMXyGydQ
>>786
ドラマではパプトンって言ってたが?

788:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/20 20:23:05 rl46bKJ/
パブ=ご飯
トンはなんだろう・・釜みたいな筒みたいな・・英語で言う「Pod」だと思うけど・・。

789:マンセー名無しさん
08/02/20 21:16:49 /ke0VxeN
独学で韓国語能力検定5級かハングル検定2級取った人いる?
どれくらいの期間で取った?
または独学で?



790:マンセー名無しさん
08/02/20 21:40:53 Kyi2qYog
「トン」は「筒」ですな。「円筒」は「ウォントン」というしな。

791:マンセー名無しさん
08/02/20 21:52:26 AUTVVyq0
ごはんうんこ

792:マンセー名無しさん
08/02/20 22:43:36 drZIQz+N
韓能2級とハン検4級は六カ月で取りましたよ^^

793:マンセー名無しさん
08/02/20 23:03:47 /ke0VxeN
>>792
韓国語能力試験の方がレベル高くて(2級)
ハングル検定試験は4級?
差が開いてるけどハングル検定試験の方は難しいの?
6ヶ月?すごいね~

この間、派遣会社に50代ぐらいのおばさんが半年間ソウルの有名女子大に半年
留学してたらしいけどレベルが聞き取れるぐらいでぶっちゃけ2級いってないみたい。。。
すごいね~。6ヶ月で。
長々とごめんなさい;;


794:マンセー名無しさん
08/02/21 16:25:43 e5lHsJDL
>レベルが聞き取れるぐらいでぶっちゃけ

意味がわからんが…。

>韓国語能力試験の方がレベル高くて(2級)
>ハングル検定試験は4級?

韓国語能力試験は数字の大きいほうが上
ハングル検定は数字が小さいほうが上

このくらいは常識なんだが。

795:マンセー名無しさん
08/02/21 19:21:34 JtJPSq0f
「お櫃」も「お釜」もパプトンっぽいけど
区別する時はどうすんのかな?

796:マンセー名無しさん
08/02/22 08:29:05 GllVPjX9
IMEで었のㅆがうまく入力できない。シフト押すと確定しちゃうし。
어ㅆ←こうなっちゃう。どうしたらいいのでしょうか。

797:マンセー名無しさん
08/02/22 12:13:31 vQvb7P21
シフトで確定なんかしないよ。IMEが壊れてんじゃ?

798:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/22 12:22:26 /PhLDTP8
URLリンク(www.tufs.ac.jp)

799:マンセー名無しさん
08/02/22 13:24:37 GllVPjX9
>>797
それがしちゃうんですよ。壊れてるんですかね?
前のPC韓国人オーナーはどうやって入力してたんだろう?
어ㅆ어ㅆ어ㅆ ちなみにシステムは韓国語版、キーボードは英語版です。

>>798
そこの「3. ハングルキーボードを使う」を見ながらやってるんですけど
やっぱり어ㅆ二回打つと엇ㅅ


800:マンセー名無しさん
08/02/22 13:59:41 vQvb7P21
韓国語版のWindows使ってるって事?
情報の小出しは嫌われるよ。

801:マンセー名無しさん
08/02/22 14:56:18 xS3947Hd

just copy and paste it everytime u use it. wwwwww

802:マンセー名無しさん
08/02/23 00:34:51 eGVfxk04
이の後にㅅをシフト押しながら入力すると確定しなくてもちゃんとㅆになるよ


803:マンセー名無しさん
08/02/23 09:28:34 Z70cEfnZ
>>802
そうならないから騒いでる訳だが。

804:マンセー名無しさん
08/02/23 17:49:36 vf0U4D3i
ムォラゴ マレ ポアッチマン シルジェロ クロハン イルン チョニョ センガカジ アンヌンダ

誰か、これ日本語に訳してもらえませんか・・?
かな読みから翻訳できる辞書が無いので自分でできなくて、、、よろしくおねがいします

805:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
08/02/23 23:08:17 kwylhVV0
ここは「無料自動翻訳機コーナー」になったゃぅでつね・・(藁

806:マンセー名無しさん
08/02/23 23:47:52 dEFnVtBj
>無料自動翻訳機
無料人力翻訳機がただしいでつ。

>804
뭐라고 말해 봤지만 실제로 그러한 일은 전혀 생각하지 않는다

辞書があるならがんばって訳してみてね

807:萌ゆる大空 ◆/gMR5eBC/k
08/02/24 00:03:47 7QLAGslC
「何と言って見たが実際にそういう事は全然思わない」

どういう意味なんだろ

808:マンセー名無しさん
08/02/24 12:52:54 viXyd2au
前後の文脈次第だけど、「おおげさに驚いて見せたけど実際には全然驚きには思わない」かな。
あるいは「ムォ」の部分が実際には「ムォムォ」だったりとか。
(ムォムォなら日本語の「何々」と同じで、訳すなら「○○と言って見たが~」となる)

809:Venom
08/02/24 13:08:21 jNJZwPLP
「ムォラゴ マレ ポアッチマン」というのを、「何か言ってみたけど」
「何ごとか言ってみたけど」と訳すのもありかな?

810:マンセー名無しさん
08/02/24 15:21:12 s3xIpax/
なんつーか、言って見ちゃったものの、実際には全然そうは思わない

811:マンセー名無しさん
08/02/24 15:24:43 s3xIpax/
「クラッシック音楽とか絵画とか興味ある?」って聞かれて「あるある」って答えちゃったんだけど
本当は全然興味ないんだよねー

812:マンセー名無しさん
08/02/27 02:30:59 F61W7sHE
どなたか教えてください。「飛ぶ鳥」って何と言うんですか?
空を飛ぶ鳥は自由に見えるね、というような時の使い方です。
 ナヌン セ   と書いてあるのと  ナルヌン セ   と書いてあ
るのと2通りが韓国の印刷物に載ってるんです。どっちが正しいのでしょう
か?知人は両方アリだと言います。両方いいんでしょうか?よろしくお願い
します。

813:マンセー名無しさん
08/02/27 03:36:03 OvO+8ofD
>>812
URLリンク(kdaq.empas.com)

814:マンセー名無しさん
08/02/27 17:57:24 A3FnTT/U
>>812
既に今現在飛んでる鳥とこれから飛ぶ鳥の違いじゃないのかな?
日本語だとどっちも飛ぶ鳥だけど。

815:マンセー名無しさん
08/02/28 05:33:54 R2LxfcHP
>>813 >>814 ありがとうございます!
韓国人でも疑問に思うんですね。両方合ってないですかね?って言ってま
すね。実際の韓国人の話すことばでは、ナルヌン もよく聞くんですよね。
上記、ナルヌン セ と書いてる人は韓国の現役の国語教師だし。印刷物
を出してるのは、学術誌がメインのまじめな地味~な出版社だし。
 リユル(r,l)を落とさないで言う言い方、時々聞くんですよ。正書法か
ら言うと、まちがいって事になるんでしょうけど、実際はねぇ。
 例えば、今月12日、国営放送ニュースの記者が「このように○○人口が
増えます」という時に、「~ヌルムニダ(nurumnida)」と言ってたし。
 他でも、「この地域に 住んでる人(サルヌン サラム sarunun saram)
で悪い人はいないよ」とか。
 私みたいな外人(日本人)が聞いても、何じゃソリャ!という言い方です
が、そういうのをネイティブがしゃべってるってのが又おもしろいです。
 外人が韓国語を勉強する時に、?って思う事を結構韓国人も?って思って
るんですね。ジャジャン麺は誰もが、ッジャジャン麺って言ってんだから
濃音表記の方へ正書法を改めなければならないのではないか、とか。韓国
人も思ってんですね。
 せっかくお教えいただいたので、私もこのempasから得た知識をご披露。
 夏の飲み物ミスカルは、ミスカルか、ミシカルか? 今の正書法では
ミスカルであるのは有名ですが、元々はミシカルだった。穀物を砕いて粉に
したミシは、満州語のmusiと同語源だと見る向きもある。ミシカル派のみ
なさん、これからも堂々とミシカルと言い、正書法でのミシカル復権も目指
そう。

816:マンセー名無しさん
08/02/28 20:45:37 i3QNTImZ
「ッジャジャン麺」じゃなくて「ッチャヂャン麺」では?
濃音を有声音化して濁音みたく言うのは結構至難の業ですぞ。

817:マンセー名無しさん
08/02/29 15:04:11 4+rNINTN
分かればどっちでもええわ

818:マンセー名無しさん
08/02/29 15:14:17 uPfPY8Jq
そうだな。むりやり語頭に「ッ」なんてつけるほうがむしろ見苦しい。
キムチだってどうせ日常では「キmチ」なんて書かないんだから。

819:マンセー名無しさん
08/02/29 17:33:42 48Tr3nnN
キムチの「チ」が激音になってないやつも多いな。

820:マンセー名無しさん
08/02/29 18:35:50 jM853coE
>>815
자장면は 짜장면だったのを、近年자장면 に統一したのだから
今更変えることはない。
本来は平音のつづりなのに、感情が入った時、濃音のように発音するのは
他にもたくさんある。それらを全部表記を濃音に変えていたら・・・下品。


나는 새や 거친 파도が正しい使い方だけど、文学作品などで語調を
整える為にそうでないこともある。날는 새 、거칠은 파도 とかよく見る。
文学的許容というらしい。



821:教えてください
08/03/02 07:20:12 SLCOxqIy
うちの妹が韓国に旅行に行ってきて、
スプレーをお土産に買ってきました。

その後何年か経って、何のスプレーかわからなくなってしまいました!
下記の写真なのですが、処分に困っています。
何が書かれているのでしょうか???
よろしくお願いします。

URLリンク(members.at.infoseek.co.jp)
URLリンク(members.at.infoseek.co.jp)

822:マンセー名無しさん
08/03/02 09:48:02 WMudO6cS
>>821
かび、と、カバ って読める

823:マンセー名無しさん
08/03/02 12:30:21 8Qg8G4El
>821
商品名が「カビ取りカバ君」みたいなノリなので
カビキラー系のスプレーだと思う。

2番目の写真の使用法や成分などのハングルが
ぶれてるし反射してて読めないので
それ以上はわからないけど、使用法を知らずに
うかつに使うのは危険な部類の薬品だと思う。

824:821
08/03/02 13:31:32 SLCOxqIy
>>822
>>823

ありがとうざいます!
とても助かりました。
注意して取り扱うようにします。

825:マンセー名無しさん
08/03/02 18:04:16 cRnWaPY6
電話での会話の中で(チャレッソヨ)と言う言葉が出てきた。
当の本人は日本語があまり出来ない。
簡単な説明だと、(もういいよ)に近い意味だと教わりました。
他にどんな意味があるか、教えてください。

826:マンセー名無しさん
08/03/02 18:46:13 8Qg8G4El
>825
チャル(よく) ヘッソ(やった) = チャレッソ
に丁寧な語尾「ヨ」をつけた語。

普通に言えば「Good Job」「よくやった」「でかした」。
嫌味に言えば「あーあー、はいはい、スゴイデスネー(棒読み)」。

827:マンセー名無しさん
08/03/02 19:00:16 Z6TWbluX
>>824
下に赤枠で [가연성(화기추의)] って書いてある。
可燃性(火気注意)なのでカビキラーなどの塩素系とは違う気がするが。

カビ取剤の類だと握るタイプのスプレーだけど写真の物はどうみても加圧ガス式のスプレー缶だ

828:マンセー名無しさん
08/03/02 19:40:51 Z6TWbluX
お風呂のカビ取りじゃなくて、キッチンの除菌や押入れのカビ防止に使うような
アルコール系の除菌、防カビ剤ではなかろうか。

829:マンセー名無しさん
08/03/02 22:31:36 SLCOxqIy
>>828
そんな可能性もあるんですね。ありがとうございます~

830:マンセー名無しさん
08/03/02 22:44:51 /YiEoM4H
나는 참다운 신을 싫어한 것은 없지만 모두가 믿는 신은 아주 싫다!

831:マンセー名無しさん
08/03/04 00:56:21 /XSd18oE
>>830
>私は真の神さまが嫌なことはないが皆の信じる神さまはとても嫌いだ!

誰の言葉?

832:マンセー名無しさん
08/03/05 16:00:55 cmSSj2z5
新興宗教やカルト教祖の常套句?

833:マンセー名無しさん
08/03/06 09:35:30 hprG6AJK
図書館でNHKハングル講座の教材を見つけ
読んでみたんですが、そこに用言の幹を「コト」
体言を「モノ」というとなっています。この
「コト」とか「モノ」というのは何語なんでしょうか?
語幹、体言と云うほうがわかりやすいと思う。


834:マンセー名無しさん
08/03/06 11:47:25 TgamHFHO
キゾー式でしょ。
「コト(事)」「モノ(物)」は「用言」や「体言」の言い換えで文法用語を使わずに判りやすく説明しようとして
返って判りにくくなったという典型例。
まぁ、小学生以下でも学べるようにしてるんでしょうw

835:マンセー名無しさん
08/03/06 13:29:23 hprG6AJK
>>834
レス Thanks !
テレビの講座はいつも見ていますが
「コト」「モノ」は使ってないですね。
ラジオ持ってないので聞けないけど教材だけでも
勉強になりそうです(Podcastで流してくれれば最高)

836:マンセー名無しさん
08/03/06 21:30:43 D38NiCDR
학문과 예술은 온 세상의 공유물이고 국경은 그 앞에서 소멸된다. (괴테)

837:マンセー名無しさん
08/03/06 21:36:34 YKy+XaYm
>>836
学問と芸術は世界中の共有物で国境はその前で消滅する. (ゲーテ)

838:マンセー名無しさん
08/03/07 01:30:31 BZOlENl+
>>835
テレビも小倉紀蔵が講師のときは「コト」「モノ」だったよ。
P2Pで流れてるから拾ってくればテキストだけで勉強できるよ。

839:マンセー名無しさん
08/03/10 02:43:46 lJvogkJ6
ドラマで看護師の事を先生と呼んでるけど韓国は医師も看護師も先生なの?

840:マンセー名無しさん
08/03/11 08:43:47 FWTHnA3W
カノッサの屈辱

841:マンセー名無しさん
08/03/12 00:20:06 Y0itkcM8
> 343 名前:名無しさん@3周年[sage] 投稿日:2008/03/04(火) 16:15:48
> ニュー即+からきました。
> これほんとですか?
> ↓
> 464 名前:名無しさんといっしょ[] 投稿日:2008/03/04(火) 01:34:44 ID:L5ICXzTE
> ラジオハングル講座なんかNHKの職員すら聴いてないのでやりたい放題だよ
> 今やってる「キゾー式ハングルのセオリー」はステップ47で
> 「祝賀します」と「1945年8月15日」の読み方を同時に教えてる
>
> NHKにとっては敗戦はおめでたい事らしい


> 344 名前:名無しさん@3周年[sage] 投稿日:2008/03/04(火) 16:43:53
> >>343
> 調べたら本当だった。気づかなかったわ。

> 345 名前:名無しさん@3周年[sage] 投稿日:2008/03/05(水) 00:06:41
> >344
> うわあああ。。。
> 陰湿ですね。。。

> 346 名前:名無しさん@3周年[sage] 投稿日:2008/03/05(水) 05:41:47
> 終戦はめでたいかと。
> 多くの日本人が涙したと同時に一方では心から喜んだ人も多く居たのである。

> 347 名前:名無しさん@3周年[sage] 投稿日:2008/03/05(水) 19:12:09
> あまたある年月日の中でなんで1945年8月15日なんだよ
> 言葉を理解する上で必要な文化的、歴史的背景の範疇を逸脱してるのは明らかだろ
> 韓国の祝祭日を紹介する過程で8月15日が出てくるならわかるが、余りに唐突
> 政治的な意味がないと言うなら、なんかが取れて変則になる10月を入れた方が勉強になるらしいね
> 15日より16日のが発音がなんとか化して面倒らしいじゃないか
> 1つのページの中に隠し絵の様に「日帝降伏おめでとう」と入れてニタニタ笑ってる在日NHK職員の顔が浮かんで気持ち悪い

842:マンセー名無しさん
08/03/12 02:21:16 cQrSvhul
調べたら同時には教えてなかった。
同じ日に出てきただけでコーナーも全く別で無理やりこじつけてるだけかと。

843:マンセー名無しさん
08/03/12 12:16:30 cQrSvhul
「파이팅」だけじゃなくて「홧팅」も使うの?

844:マンセー名無しさん
08/03/17 17:39:06 ThL2o+TV
「ハダ」でこういうものだと本に書いてあったんだけど↓
日本語訳的にニュアンスの違いを教えてくだせえ・・・
使いどころ(人に対して)の違いも付け加えてくれたら嬉しいです


<一般基本形>
基本形・하다(する) 現在形・한다( ) 丁寧語・합니다( )
未来形・하겠다( ) 丁寧語・하겠습니다( )
      
<尊敬基本形>
基本形・하시다( ) 現在形・하신다( ) 丁寧語・하십니다( )      
未来形・하시겠다( ) 丁寧語・하시겠습니다( )

845:マンセー名無しさん
08/03/21 11:36:11 HVFpjh+9
>>839
先生⇒~~さんよりもっと丁寧な呼び方なので、
誰に対しても使います。
>>844
簡単にいうと
하다(する)
하시다(してあげる)の違い。


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch