[韓国語]韓国語学習者のための勉強室[韓国語]at KOREA
[韓国語]韓国語学習者のための勉強室[韓国語] - 暇つぶし2ch150:マンセー名無しさん
07/04/14 19:41:26 5Xkk/R2V
>>148
XX コンブチュン イムニダ
XX 勉強中です

XXの部分は不明。とくに二文字目はありえない文字
たぶん誤タイプ

151:マンセー名無しさん
07/04/14 19:44:14 5Xkk/R2V
>>150
ああそうだね.
下はパッチムのkだった
_とトの合成母音に見えていた

152:マンセー名無しさん
07/04/17 00:20:39 Iy2QeVET
韓国語で「フェラチオ」と「クンニリングス」って何と言うんですか?
気になってるので真面目に聞いてます。
よろしくお願いします。

153:マンセー名無しさん
07/04/17 01:15:48 L0oJ+iMX
>>152
ペラチオ、クンニルリングス

154:マンセー名無しさん
07/04/17 09:38:56 MNDrUUhC
>>152-153
真面目な二人に感無量! 
しかし、茶は吹いたぞw

155:マンセー名無しさん
07/04/22 02:02:58 Xi9eOBOk
hosyu

156:マンセー名無しさん
07/04/25 14:34:01 cdFqlEDM
hosyu

157:マンセー名無しさん
07/04/25 23:44:19 5qho+oYb
韓国語キーボードって安いの無いの?
予算2千円ぐらいで。

158:マンセー名無しさん
07/04/25 23:55:48 yZfGR82M
ヤフオクで出品されてる。。。2000円以下だと思うが。。

159:マンセー名無しさん
07/04/26 18:22:37 DO8Rmy9T


160:マンセー名無しさん
07/04/28 22:20:50 0OfxV8mW
0ウォン?
URLリンク(mdas.co.kr)

161:マンセー名無しさん
07/05/01 03:29:26 Z5htp627
160>>
下に
본 상품은 재고없음 상품입니다.
この商品は在庫なし商品です。
と書いてある。

162:sage
07/05/01 03:39:24 cSAemYjV
愚民文字憶えるスペースあったら漢字憶えれ

163:マンセー名無しさん
07/05/01 03:58:06 vnIMy7AJ
ハニル ウホ!

164:あげ
07/05/02 12:27:45 MrMxjprF
パンニハムハサムニダ

165:マンセー名無しさん
07/05/07 01:41:47 PJjAXKaK
hosyu

166:マンセー名無しさん
07/05/08 14:41:55 1XmfFm8h
뻔뻔스럽다(図々しい)

これの、発音をカタカナで教えてくれませんか?

167:マンセー名無しさん
07/05/08 17:07:08 jUMwwiRc
>>166
ポンポンスロプタ
「ポ」は息を止めながら!

168:マンセー名無しさん
07/05/08 18:49:33 VTSSjZFu
今朝俺が寝言で

オゴジュセヨ…デュアー!
って言ってたらしいんだけど、なんか意味あるんですかね(´・ω・)

169:マンセー名無しさん
07/05/10 00:25:13 WcPzfSKJ
>>166 ッポンッポンスロプタ って風に ッ を入れて表記させてる
学習本もあるよね。

170:166
07/05/12 02:02:26 7U9cYFxO
>>169
うん。最初そう書こうかとも思った。

171:マンセー名無しさん
07/05/12 03:33:52 Ri7PiOIN
チョン語と日本語全然違う言語だね。
チョンと日本人は全く関係無い感じがするね。
本当に同じ黄色人種なのかな?


172:マンセー名無しさん
07/05/13 00:35:01 P23KINPw
>>143 シージャク(始作)の話
ク が子音単独音 k なので、舌が口の中のどこにも付かない。で、ン
も舌がどこにも付かない方の ン と似たように聞こえるんじゃないで
しょうかね。
シージャクの次のことばを言うために、口が準備をしようとして、そっち
が優先されて、ク(k)音がおろそかにされちゃう、軽んじられちゃう。っ
ていうのもあるかもしれない。
発音記号や発音法則どおりに発音してないことって、実際多いですよね。

173:マンセー名無しさん
07/05/13 12:34:51 hmw6Sxer
>172
シージャクって言う状況を考えると
次の言葉を言うためにおろそかになってるとは考えにくいし・・・

っていうか、ほとんど(ってか全部?)発音記号とか発音法則に従って発音してるよ

174:マンセー名無しさん
07/05/13 16:18:16 lxbPDHba
>> 143です。

現地人に聞きました。
「k」でした。

お騒がせしました。

175:マンセー名無しさん
07/05/15 09:51:12 jhyW+bbH
質問です。
韓国語を勉強したいのですが
一番最初は何から覚えればいいですか?
因みに独学で勉強しようと思っています。

176:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
07/05/15 10:04:04 Krua1HX+ BE:651337496-2BP(1000)
>>175
 NHKハングル講座、と言いたいところですが、時期的に少し進んでしまったので、ここはやはり「市販のCD付き入門書」を買うことをお勧めします。
 入門書として最もオススメなのは、下記Blogでも紹介されている「ダイソー」の韓国語シリーズですね。
 URLリンク(kthome.cocolog-nifty.com)

 「日常会話」の他に「トラベル会話」と「日韓辞典」も出ていて、CDと合わせて買っても\525(税込みで済みます。)

177:マンセー名無しさん
07/05/15 11:58:30 7aK2anyX
悪気はないけど、ダイソーはダメだよ。
使ってた俺が言うんだから間違いない。
韓国人にもこれは話にならないって言われたよ。
挨拶覚えるくらいなら安くていいけど、それ以上を目指すなら
初めからキチンとしといたほうがいいと思うよ。


178:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
07/05/15 13:10:10 Krua1HX+ BE:675461478-2BP(1000)
>>176
 まあ「一番最初」ですから(w
 挫折しても損失が少なくて済むというのは大きなメリットですよ。

 ちなみにワタシも韓国人の知り合いにこのシリーズを紹介しましたが、なかなか好評でしたよ(w
 この値段でこれくらいのLvの韓国人向け日本語教材があったらいいな、とも言ってました。

 「本気」で始めるなら、ALCの韓国語マラソン(通信教育)とかを受講してみてもいいかも知れませんね。

179:マンセー名無しさん
07/05/15 20:12:07 5qcME1Mn
挫折を見越して始めるってのもちょっと。。
大きく投資すればやめられない、っていうメリット(?)もあるよ。

180:マンセー名無しさん
07/05/15 23:21:32 RF69VmWg
신탄리 부터 철원에는 어떻게 가면 좋습니까?
한국어로 부탁합니다

181:マンセー名無しさん
07/05/17 07:27:25 QxxOaB1p
>>180
택시로 가겠어요

182:マンセー名無しさん
07/05/20 11:23:40 EKPF+Alg
全くの初心者だけど
韓国語をマスターしたいです。

オススメの教科書・参考書ってどういうのがいいかな>?

183:マンセー名無しさん
07/05/20 20:16:59 vB2OYKwf
こんばんわ! 
すいません 誰か教えてください!
『李貴行』 ← これ朝鮮読みでなんと読むのでしょうか?
だれかわかる人教えてください!

184:マンセー名無しさん
07/05/20 22:26:44 Xhxn6sJx
>183
이귀행 敢えてカタカナは無し 

185:マンセー名無しさん
07/05/21 17:53:33 saVBNqHV
「アルブダブスブニ」って何ですか?
ブログにこの言葉のコメントいただいたんですが
意味が分からなくて返答のしようがありません。

186:マンセー名無しさん
07/05/21 20:31:44 +hZoilLK
>>185
「美しいです」が一番近そう・・

187:マンセー名無しさん
07/05/22 08:25:25 Yo31R6ye
>>186
そうなんですか。
ブスとかブタみたいな意味かとおもたww。
花の写真にもらった一言だったので。
ありがとうです

188:マンセー名無しさん
07/05/25 19:30:53 BdNcM0gO
保守・・しようかな

189:マンセー名無しさん
07/05/26 09:59:44 tcJeb4GF
前のほうにでてきた韓国語キーボードは
タッチがとにかく硬くキーをおしたら凹んだままになるという不良品も結構ありましたよ。

さいきんやっと書き順のとおりに入力するってことがわかってきた。
子音 子音 母音 パッチム まで打ってエンタで確定されるのですが、
ほぼ誤変換がない。
すごいな韓国語入力ってよくできてる~

ネイバーのタイピング練習サイト>ヤフーのサイト
わたしのような超初心者むけでよかったです

190:マンセー名無しさん
07/05/26 21:31:36 inczwNK/
ハングル入力の長所はエンターを押さないで済むところかな。
パッチムと、次にくる子音が混ざり様がないから。

逆に漢字とか記号変換は面倒だし、
日本語みたいにAAを辞書登録して使ったりできないのは不便だね。

191:マンセー名無しさん
07/05/28 03:55:08 xmiEMI8P
ここってハングルを入力できるんですか。
文字化けしないのですね。

192:マンセー名無しさん
07/05/28 18:00:02 VU1tiD5f
さっき白鵬絡みのニュースでモンゴル語が流れてたんだけど
発音が韓国語と似てる気がするんだけど詳しい人いる?

193:マンセー名無しさん
07/05/31 00:00:26 D3zik9K5
モンゴル語のことはよくわからんけど、おそらく違うかと

194:マンセー名無しさん
07/06/01 22:53:00 b3auuscV
初心者向けの文法書ってどれがおすすめですか

195:マンセー名無しさん
07/06/03 17:07:36 YFq3xzWu
モンゴル語。
詩の朗読だけど、北朝鮮っぽいと思うよ。
URLリンク(www.coelang.tufs.ac.jp)

196:マンセー名無しさん
07/06/05 10:41:25 nEaUN80W
すげー似てるじゃん。
やっぱり同系の言語と考えるのが自然だな。

197:マンセー名無しさん
07/06/05 11:17:32 7mKL1KPv
モンゴル語って、ほぼロシア語なんだけど・・・

198:マンセー名無しさん
07/06/05 12:08:13 4RmSEa3+
それってモンゴル語の標記に惑わされてないか?
ロシア語やった人の言葉とは思えん。

199:マンセー名無しさん
07/06/05 13:02:41 loDr73g6
フランス語に近い。

200:マンセー名無しさん
07/06/05 22:31:37 yVlVdcsq
そろそろやめようよw

201:マンセー名無しさん
07/06/06 17:53:28 XFu8Zk8q

NEWS23「熊本城は、朝鮮人が作った」

1 :マンセー名無しさん:2007/05/29(火) 10:52:30 ID:MNzkCCwF
NEWS23の特集「日韓学生の交流」
韓国の学生が、熊本城を取材。
「韓国では、熊本城は、加藤清正が朝鮮から連れてきた朝鮮人らに作らせたと教わるのに日本人が何も知らないのに腹が立った。」と発言。

スレリンク(korea板)




熊本城と朝鮮の人々の関わりを日本人は知っていますか?
URLリンク(uproda11.2ch-library.com)

私は朝鮮から連れて来られた人たちが熊本城を作ったと学びました
だからこのような気持ちになるんでしょう
URLリンク(uproda11.2ch-library.com)

202:マンセー名無しさん
07/06/07 16:15:54 coKzLkg+
サングァオプソヨ ってどういう意味ですか?

203:マンセー名無しさん
07/06/07 22:18:56 1WXn8AMf
>>202
상관없어요「サングァノプソヨ」「サングァンオプソヨ」
→構いません、関係ありません など

204:202
07/06/08 08:52:42 BlZclW3t
>>203
ありがとうございました

205:マンセー名無しさん
07/06/08 11:42:45 qP+DciCH
サグァオプソヨ(りんごありません)かと思った。

206:マンセー名無しさん
07/06/10 00:35:15 jBvgbGuf
教えてちゃんですみません
釜山の友達から手紙で
ポオッビニルロデンゴッ イルボネソ2000エンチョンドハンダ オクサンエ ファダンカックルッテ
イプケ オンマサウォ”ケプ” モクヨクハンッテ モリ ッスヌンゴッ 1ケ ッサポネラ
と頼まれたのですが何のことやらわかりません
ビニール製の2000円位の何を送ったらいいのか、教えてください
ちなみに友達の年齢は敬老手帳がもらえるくらいの人で、慶南訛りが強いです

207:マンセー名無しさん
07/06/10 09:57:57 2yfG5DgF
>>206
"ケプ"ってあるからケープかなあ?
日本で2000円程度する奥さんに、????
可愛く????"ケープ"沐浴(入浴)するときに、新野に使う物1個買って送って
部分的に意味がわからないけど



208:マンセー名無しさん
07/06/10 12:06:35 9cg91neV
>>207
レスありがとうございます
一晩考えたけどさっぱりわからず
頼ってくれてる友達の為に
それを送ってあげたいんだけど…
なぞなぞのようになってきました

209:マンセー名無しさん
07/06/10 12:59:09 2yfG5DgF
>>206
沐浴(入浴)するときに、頭に使う物
だった・・タイプミス

なんて言うんだっけ?バスキャップみたいなものかな?
バスキャップの写真をメールで送って
「これですか」って聞けば

210:マンセー名無しさん
07/06/10 13:11:16 2yfG5DgF
>>209
ケープってブランドか商品名のシャンプーとか
リンスもあった。
それもやはり入浴時に頭に使うものだ・・・

211:206
07/06/10 13:38:39 9cg91neV
>>209.>>210
ありがとうございます
彼女はお年寄りなのでPCができないんです
何とか辞書を引いてみたんですが
ビニールで出来ているもので日本で2000円程度のもので
屋上の花壇の手入れをするとき着る
沐浴するとき頭に被る物
1個買って送ってちょうだい と言ってるのかな?とまでは
わかったんですが

真ん中の文 オンマがサウォ”ケプ”がわかりません
辞書にはサウダは「争う」、ケプはgapと書いてありました
ここまでわかったなら自己解決しろよって感じですよね、
すみません

212:マンセー名無しさん
07/06/10 15:49:05 C2aZCjJ4
ところでカタカナで書かずに原文で書けばどうよ?

213:今日介
07/06/10 18:57:19 HprO6Hl0
初めまして、今日介といいます。韓国人の彼女が出来てもう1年になりますが、ソウルでの働き先を探してます。何かありませんか?

214:マンセー名無しさん
07/06/10 22:26:52 lN+BOtJv
>>213
職を探してるのはあなたですか?
新卒ですか?学生ですか?
何か技能はお持ちですか?
国籍は日本ですか?

この辺が分らないと、何とも答えようがありません。
あと、韓国にコネがなければ、いきなり韓国で就職は無理です。

215:今日介
07/06/10 23:11:50 HprO6Hl0
>>214
自己紹介もなく失礼しました。ただいま、34歳の日本人です。たまたま、韓国人女性と愛し合う機会が持てまして、年内中にソウルに行く約束をしたものの途方に暮れています。
技能といえるものは特にありませんが、NECで3年ほどPCのサポートをしてまして今は消費者金融で金融取扱主任者として8年ばかり勤めてる実績だけでしかね!。。。使い物になりませんか(;;

216:RX-77安崎 ◆8vgyqvA3/A
07/06/10 23:19:23 NPsXEf1t
韓国人大卒者の就職率が低迷してる状況で、
日本人が韓国行って就職できるものかねぇ?

217:マンセー名無しさん
07/06/11 07:33:21 fyApceAQ
>>215
この板で聞くより韓国人の彼女に聞いた方がはええだろが。

218:マンセー名無しさん
07/06/11 10:01:43 ZlDESHcX
>>215
職なんぞ選ばなければ世界中にあるでしょう。
報酬額に不満を抱かなければの話ですが…

219:214
07/06/11 12:23:02 z8NQaja/
>>215
あなたの状況は分りました。
そしたら、今の段階では、彼女と親密さを増す事が第一だと思います。
もしかしたら、向こうは結婚など考えてないのに、貴方が先走っているだけかも知れませんよ。
貴方にしても、彼女の生い立ちや家族など、知らない事が一杯なんじゃないですか?
焦らず、一段一段積み上げていって下さい。(´・ω・`)…ガンガレヨ。

220:マンセー名無しさん
07/06/11 23:26:16 67wly4FO
>215
ソウルに行くのは旅行?韓国語のレベルは?
マジレスすると結婚したいなら彼女を日本に呼んだ方が幸せになれるよ。

日本語の上手い(本気で勉強してる)韓国人はゴロゴロいるし、
日本語も朝鮮語もどっちも流暢な在日だってゴロゴロいるし、
日本語だけをウリにして日本人が韓国で仕事探すのはかなり厳しい。

ソウルの物価はそれなりに高いのに給与水準は低いし、
日本男性が一家を支えるには日本企業の駐在員でもないと無理。

221:今日介
07/06/11 23:52:11 +eBuKFof
>>217
ごもっも!ですが、既に聞いてまして厳しいというばかりで。。。(^^;
>>218
私もそう思いますが、この年で異国となると私一人なら適当にと思うのですが。。。
>>219
それが、もう充分に親密でして。。。ノヌンネッッコヤ~(^^;
なんていろいろ話をしてソウルで暮らしたいねっという話に毎回なるのですが。。。(;;
>>220
そうなんですよね~その駐在員になれないかな~(;;
ハングルはまだまだにまだがつくほどです。持ち前のいい加減さで生活は出来ますが
ビジネスで使えるほどではありません(;;。。。がんばるぞオゥ!!

贅沢はいいません。二人で慎ましく暮らせませんかね??
因に日本で2週間ばかり同居しましたが、日本は味が濃くおかずがすくないと
さんざん文句を言ってました(;;



222:マンセー名無しさん
07/06/12 02:29:28 gEtPD2g8
>>221
よくわからないが、いろいろとあきらめたほうがいい予感
はたから見てると、カップルそろって現実を見ていない感じがする

言葉が片言なのに向こうである程度以上の収入をえたいだとか
就職が厳しいのがわかってて、ソウルにこいだとか


まさか彼女が帰った理由も、飯が合わないとか、そんな理由じゃないだろうな?

223:マンセー名無しさん
07/06/12 02:31:29 gEtPD2g8
貿易でもやったらどう?
自力で何とかするくらいしかおもいつかない

224:マンセー名無しさん
07/06/12 21:34:11 mje/fwAZ
>221
どこの国でもそうだけど、移民するのは難しいよ。
「あなたがこの国でいかに役に立つか」というのが問われるから
自動車、半導体、製鉄とか、あとIT系のエンジニアなら
話は簡単だけど、そうでなければ厳しい。

彼女も移民のスポンサーになるわけだから、
「移民がいきなり重病になっても国に迷惑かけず面倒見れ」
というのが彼女に課せられたルール。

移民するあなたにも、移民を受け入れる彼女にも
充分な資金と能力が必要。

貯金はあるの?

225:マンセー名無しさん
07/06/13 06:16:29 NngzzV0L
今ネイバーのアカウントを1つ持っていて、さらに一つ取得しようと
したのですが、何度やってもエラーで取得できないです。

早朝はメンテナンスなんでしょうか?
ここにいる人ならネイバーをご存じだと思ったので尋ねました。


226:マンセー名無しさん
07/06/13 21:14:42 JyOL0090
>>221
韓国には美味しいカレー屋っつーもんが皆無だから
親兄弟から資金集めてカレー屋でもやったらどうだ?

たこ焼きブームみたいにカレーブーム起きるかも知れん。

227:マンセー名無しさん
07/06/14 03:09:15 YqGnqT3r
ネイバーのアカウント、無事取得できました。
会員登録のカテゴリを間違ってました。



228:マンセー名無しさん
07/06/23 09:01:05 rDJ7JLYA
漢字の韓国読みを集約した表、リストを探してるんですけど
どこにあるかご存知の方、お願いします。

229:マンセー名無しさん
07/06/23 14:09:46 ib8L32Cy
>228

韓国には玉篇(옥편)というのがあるよ。
漢字の読みや意味、画数を引くための専用辞書。

ネイバーでもどこでも辞書ツールを公開している
ポータルサイトには必ずついてるから、
ググればすぐたどり着けるよ。

230:マンセー名無しさん
07/06/23 14:21:12 rA9Xnlnk
>>228
「朝鮮語辞典」2038ページ~2065ページ
漢字音訓索引・基礎漢字

他の辞書はどうだろ?

231:マンセー名無しさん
07/06/23 15:24:49 A4yu68O8
>>221
アルクの海外就職ムックや日本語教師の体験エッセーなどを捜せば、韓国で働く雰囲気が判ると思います。
本の数が相当あるので、まずは図書館に出かけてみては?
(´・ω・`)コレダケデ、ハントシ イチネンハ カカル希ガス

232:マンセー名無しさん
07/06/23 19:08:38 /pnpmQ0v
たまにこういうまともなスレがあるとほっとする

233:マンセー名無しさん
07/06/24 01:25:30 GsqqSo5J
>>229-230
蟻がトン、感謝。

234:マンセー名無しさん
07/06/25 00:38:43 8eXx+3oL
チャミ という発音の単語に人名以外の意味はありますか?

235:マンセー名無しさん
07/06/25 17:09:53 2bEoc9gP
>>221
メシならおまいが韓国料理作ってやるのも手。
いずれ移住したいならそれくらい出来たほうがいいぞ。
>>228
話は少しそれるけど入門書の「至福の朝鮮語」についてる漢字音の対照表には
(日本の)字音仮名遣いがついてて非常に面白かった。

236:マンセー名無しさん
07/06/26 03:49:35 OGBTKMCP
>>234
どう?
참외(차미の方言):マクワ瓜
차밍:チャーミング
자미:サルスベリ(花の名前)
장미:バラ(花の名前)

チャミスル(焼酎)は違うよなー・・・

237:マンセー名無しさん
07/06/26 03:54:40 OGBTKMCP
>>236の訂正スマソ
참외(차미が方言):マクワウリ

238:マンセー名無しさん
07/06/26 22:25:32 CKVxfGiS
참히 の可能性も

239:マンセー名無しさん
07/06/30 20:32:57 SxIGj9/E
hosyu

240:マンセー名無しさん
07/07/02 05:07:58 ykzGUqbW
문제: 그 사람은 누구입니까?

그 사람은 일하지 않습니다.
그 사람은 그래도 매년 백억엔도 얻습니다.
그 사람은 선거권을 가지지 않습니다.
그 사람은 성도 가지지 않슴니다.
그 사람은 전럽선을 자른 임포텐츠입니다.
그 사람은 백치의 손자입니다.
그 사람은,,, 살육자의 아들입니다.

           _,___
         /   __`ヾ),_
        /〃 (⌒゛`ヾv"ヽミ、
       i / /´ _ニ=-=ニ .i l| 
       | 彳  〃_.   _ヾ!/
       | _ !"  ´゚`冫く´゚`l 
       (^ゝ "  ,r_、_.)、 |     나는 그 사람이
        ヽ_j   、 /,.ー=-、i リ    누구인 것을 알지 않습니다...
       __/\_ "ヽ  ^ )ソ__ 
      |ヽ. |  |` ー--ィ´i |
      |   > |、/□、/| < |
      |  i \|   / |  |o/i |

↑  그 사람

241:マンセー名無しさん
07/07/02 06:42:39 VslFtgry
今話題の慰安婦、朝鮮語でハルモニって言うんだよ。
ハルモニ=売春婦

242:マンセー名無しさん
07/07/02 06:55:42 2F/X80mA
URLリンク(www003.upp.so-net.ne.jp)
URLリンク(www.geocities.co.jp)
こんな活動を日本でしておきながら、母国の韓国では自国の国旗、国家を
大切に扱い粗末に扱うと罰せられる法律まであるのにこの違いには怒りを
覚える。

URLリンク(news.livedoor.com)
URLリンク(bp3.blogger.com)
URLリンク(bp1.blogger.com)
このように。これが国のあるべき姿です。

243:Venom ◆vr7wMBGNJ2
07/07/02 07:50:45 MiBsx2hN
>>234
「チャム」だけで「真の、本当の、全く」という意味なので、その後に
「イ」という母音で始まる単語が来たら何でも「チャミ」になる。
「チャム+イスル=チャミスル」とかね。

>>241
「ハルモニ」=「お婆さん」でそ。

244:マンセー名無しさん
07/07/02 08:33:00 VslFtgry
>>243
売春婦全員がお婆さんだなんて勝手に決めつけるな。失礼な。

245:Venom ◆vr7wMBGNJ2
07/07/02 08:54:23 MiBsx2hN
現役の売春アガシを、ハルモニだなんて呼ばないよ

246:マンセー名無しさん
07/07/02 09:15:17 sW2ECnqO
釣れますか。

247:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
07/07/02 11:04:51 bwviK1TZ BE:337730674-2BP(1000)
 この流れだと、売春婦全員をお婆さんだと勝手に決めつけたのは、ID:VslFtgry氏ということになると思いますが(w

248:マンセー名無しさん
07/07/02 13:31:06 VslFtgry
>>245
アンドレに謝れ
>>247
そんな事はどうでも良いから。お前の老婆趣味なんか興味ない。キチガイが。

249:マンセー名無しさん
07/07/06 10:15:19 lBDi8P/y
hosyu

250:マンセー名無しさん
07/07/07 10:51:23 JErid7tj
実際には逆で、お婆さん全員が売春婦な訳だが。

251:マンセー名無しさん
07/07/07 20:52:08 NUW3slUe
昨日置き引きで逮捕された韓国人医師の名前をハングルでどう書くのか教えてください。
柳榮彬(ユウ・ヨンビン)と 安圭烈(アン・キュヨル)です。

252:マンセー名無しさん
07/07/07 21:27:17 IWmXZkj7
柳榮彬 유영빈
安圭烈 안규열

253:マンセー名無しさん
07/07/07 23:31:54 NUW3slUe
>>251
お、早々にレスもらっていたんですね
ありがとうございました。

254:253
07/07/07 23:33:37 NUW3slUe
あららレス番ミス ↑の251は252です

255:マンセー名無しさん
07/07/08 06:41:10 8/S/xJIx
>>254
何度も同じ質問しに来られてもアレなので
URLリンク(cgi.at.infoseek.co.jp)
漢字→ハングル変換機

こちらをどうぞ。

256:マンセー名無しさん
07/07/20 20:18:15 R8l5EKXX
hosyu

257:俺はアンタを許さねぇ!
07/07/22 23:32:29 OlSf2snC
最低最悪クズゴミカスなんちゃって社長「黄奉燮」

元朝鮮総連事務局長で、パチンコ業界コンサルタント㈱コーリン URLリンク(www.korinjapan.com)
の代表取締役・黄(60歳)。夜逃げしやがって馬鹿野郎!出て来いよコラ!!

陰湿根暗で傲慢でウザイゴキブリのような黄!!

コイツの特徴は「わしはお前を雇ってやってるんやぞ!」とか「この会社の金は全てわしの物!それを分けて貰って生活してるんやろ!」
皆に説教してる時変に火病って大声で威張ったりしているにも関わらず「なぁ、●●君!」と時折偉そうに呼びかける。
相手がスペシャリストでも誰彼かまわず一緒くたに偉そうに説教する。
他にもコイツは在日朝鮮人発言とか数々の痛々しい発言をし続けている。

258:マンセー名無しさん
07/07/23 12:59:14 iNX/h6uk
今どき韓国語てwww
お前らもっとマシな言葉勉強しろよwwwwwwwww

259:マンセー名無しさん
07/07/24 03:35:56 QsbcYFr8
>>1-256を全否定?

260:マンセー名無しさん
07/07/26 02:16:33 WYsE3zGH
大学で韓国語を習っているのですが「同化」という規則がよくわかりません、
どんな時にパッチムが変化するのかわからないし何に変化させればいいのかもわかりません
どなたか教えてください、おねがいします。

261:マンセー名無しさん
07/07/26 02:32:05 1rtLGfS+
>>260
そもそもね、こんな所で聞く貴様が間違えだぉ!
大学通ってんなら仲間に聞け━(゚∀゚)━!!!

262:マンセー名無しさん
07/07/26 05:44:33 IbEBB9e8
つか、教科書みて判らんのなら日本語から先に勉強しないと…

263:マンセー名無しさん
07/07/26 06:46:25 pvpn8Ct2
教科書がなくて先生の作ったプリントしかなくて同化って書いてあって変化の例が2つ書いてあるだけなので理解できなくて・・・
友人もわからないのでお手上げなのですが自力でなんとかすることにします

264:マンセー名無しさん
07/07/26 19:37:56 mak+Wjx1
なんか韓国語のせんせって
もしかして独自用語を作る人おおくない?

まえもここか外国語板のスレで
議論してたような


265:マンセー名無しさん
07/07/26 20:05:31 D95c1ou+
○⊿□ 接着剤 ストッパー とかいう寄贈さんのことでしゅか。

266:マンセー名無しさん
07/07/26 20:18:30 pjT1GTAO
>>260
「新羅」「国立博物館」とかの発音ルールだる?
それって理屈で覚えるより、何度も聞いて発音練習してれば無意識に話せるようになるよ。
日本でいう1本(ぽん)、2本(ほん)3本(ぼん)とかと同じ。

267:Venom ◆vr7wMBGNJ2
07/07/26 20:46:35 WJHMtKvk
>>260
N+L=L+L
P+L=M+N
K+M=Ng+M とか?
本屋に行けば、参考書も売ってるよ。

268:マンセー名無しさん
07/07/26 22:29:05 mak+Wjx1
>>265
そっちじゃなくって「語基」って用語だった。
この用語で書き込みがあると
ゴキゴキウルセーって、いつもアレてた> <;;

269:マンセー名無しさん
07/07/30 21:20:17 XHSBxoDZ
sage

270:マンセー名無しさん
07/07/31 01:42:47 XoGNnUCA
日本語はあいうえお順
英語はABC順

韓国語は?

271:マンセー名無しさん
07/07/31 02:37:47 VgSALktT
>>270
シクロウォ~
ググレ、スレギ

272:マンセー名無しさん
07/07/31 03:24:12 wmKVxpqE
>>270
가나다라

273:マンセー名無しさん
07/07/31 20:56:51 N7CMfpMy
>>270
>>272の書いてあるようにカナダラ順なのだが、面白い話がひとつある。
ソウルで開催されたオリンピック。1988年のパルパルオリンピック。(聖火台に点火された瞬間、近くにいた鳩達が、
炎に包まれてしまったあのオリンピックです。)
入場行進が、カナダラ順で行われたのだ。普通はアルファベット順だから前代未聞の出来事。
先頭ギリシャのあとに、ガーナ、ガボン、ガイアナの「カ・ガ」群、アメリカは、美国(ミグク)だから「マ」群で43番目、
日本は、イルボン、子音なしのグループで、116番目だったんだね。当然主催国韓国は最後だけど。
(参考 URLリンク(korean.sakura.ne.jp)

よく、コリアがKでジャパンのJより後だから、C表記にしようって話があるけど、そんな感情があったのかも。うがちすぎ?

274:マンセー名無しさん
07/07/31 22:37:33 NWt/uopL
タリバンまたまたGoodJob!

275:マンセー名無しさん
07/08/01 12:39:33 4MCnRjXp
>>273
非アルファベットの国ではそれが普通なんじゃないの?
こないだのアテネオリンピックでもギリシャ文字の順だったじゃん。

276:マンセー名無しさん
07/08/01 23:14:46 x56r3n+/
>>275
でも僕ら日本人にはそんなこと考え付かんよね
国際イベントだったら当然英語でしょう!みたいな

277:マンセー名無しさん
07/08/02 04:28:53 5SjC+cT7
   日   本   兵
       ____
     /      \
   /  _ノ  ヽ、_  \
  / o゚((●)) ((●))゚o \  ほんとは南洋で捕虜にした白人女とやりたいんだお…
  |     (__人__)    |
  \     ` ⌒´     /


       ____
     /      \
   /  _ノ  ヽ、_  \
  /  o゚⌒   ⌒゚o  \  でも捕虜に手を出すと銃殺刑にされちゃうんだお…
  |     (__人__)    |
  \     ` ⌒´     /


       ____
     /⌒  ⌒\
   /( ●)  (●)\
  /::::::⌒(__人__)⌒::::: \   だからセックス用に連行してきた朝鮮女で我慢するお!
  |     |r┬-|     |
  \      `ー'´     /

278:マンセー名無しさん
07/08/02 06:32:42 ByGAAISx
入場行進の順番「ギリシア語のアルファベット順」

(アルファベット順で何故「セントルシア」から?)
→「聖なる(英語saint(セント)・イタリア語san(サン))を
ギリシア語ではagios(アヨス)というから。
例えば、「セント・ルシア」は「アヤ・ルキア(agia loukia)」。
日本は、ΙΑΠΩΝΙΑ(イアポニア)

東京オリンピックではABC順だったが、あいうえお順、いろは順にすべきだったな。
他の国の人はなじみが100%無いから、?????だろうけど。

北京では拼音順? 日本は「Rìběn」だから結構後のほうか。

279:マンセー名無しさん
07/08/05 01:25:47 IIq473HP
スレ千なうえ不順なのは承知ですが
エロ用語(例えば党撮とかパンチラ)
ってのもあるんすかね?
調べたりするの何かいいのありませんか?

280:マンセー名無しさん
07/08/06 16:58:01 JFu/asO/
>>278
そういやドリフは、あいうえお順に死んでるね。
荒井注、いかりや長介、…次は加藤茶かな?

281:マンセー名無しさん
07/08/10 14:14:05 93ttP8Au
ほしゆ

282:マンセー名無しさん
07/08/12 20:16:50 LZQcwcA7
"심봤다"

この意味を教えてください。

283:マンセー名無しさん
07/08/12 21:29:35 XfN0bqB5
>>282
朝鮮人参(高麗人参かな?)探しが山で人参見つけたときの歓声。
심には「人参」って意味があるんだよ。
봤다はわかるよね? この場合は「見つけた!」ってわけさ。

284:282
07/08/13 10:19:05 98+QUY+V
>>283
回答ありがとうございます。
もう少し詳しく教えてほしいので・・
下りリンクは、ヒョニョンのミュージックビデオです。
1分30秒付近で、この言葉が、出ます。
URLリンク(hisazin-up.dyndns.org)

また、何かのドラマで、若い男の筋肉質な上半身を見たおばさん達が、この言葉を言いました。
字幕では、「刺激的!」と字幕が、つけられていました。

심봤다の語源は、わかりましたが、慣用表現として、どういう意味を持っているのでしょうか?
「高麗人参をやっとみつけた」が、「よい男(女)をやっとみつけた・・」に転じているのでしょうか?

>심には「人参」って意味があるんだよ。
심は最初、「心」だと思ってますた。。

285:マンセー名無しさん
07/08/13 12:49:49 d2fvDc1l
>>284
そういうことなら最初から言ってくれない?
すべて言葉には文脈ってもんがあるんだからさ、
文脈無視して言葉だけ抜き出して的確に答えろなんて虫がよすぎるよ。

基本的には史劇(時代劇)などで出てくる古めかしい言葉なんで、
一般的には使わないけど、
我々だってふざけて「遅かりし由良之助」とか言ったりするだろう?
そういうユーモアをこめて「お宝みっけ!」という意味で使うことはある。
そのビデオもユーモアをこめて「いい男みっけ!」って言ってるんだよ。


286:マンセー名無しさん
07/08/13 13:11:13 JkiGulMY
イルグック

って韓国語?

287:282
07/08/13 15:31:23 98+QUY+V
>>285
ヨクわかりますタ。カムサハムニダ

288:マンセー名無しさん
07/08/13 16:29:39 Zv4YNWIX
このSSは某ネットゲームの物で、画面中央から少し下の韓国語が読めなくて困っています。
町の までは読めたのですがあとの重要なところが読めません。
教えて頂けないでしょうか?
URLリンク(up.jeez.jp)
クレクレ&スレ違い失礼しました。


289:マンセー名無しさん
07/08/13 17:37:42 dNSkMJnW
悶着屋とかトラブルメーカーって感じかな。
チンピラって感覚かも知らん。

290:マンセー名無しさん
07/08/13 17:43:13 Zv4YNWIX
>>289 返答ありがとうございます これで解決しました

291:マンセー名無しさん
07/08/13 20:47:23 Mjt8LX8G
翻訳スレッドが見当たらないのでここで質問します
中日ドラゴンズの李炳圭選手の応援歌↓を韓国語訳して欲しいのですが、どなたかお願いできませんか?

世界またにかけたその技を
この一振りで見せてやれ
一打にかける男
打てよ 打てよ 李炳圭

292:マンセー名無しさん
07/08/14 21:16:56 UuMYlve8
>>291
歌詞の訳は難しいよね。
単に通じりゃいいっていうんじゃなく歌えるように訳せってんだろ?
その応援歌の楽譜やデモテープをつけて、しっかり金払ってプロに頼むんだね。
こんなところでタダですますんじゃなくてさ。

293:マンセー名無しさん
07/08/14 21:38:08 UuMYlve8
補足するとプロっていうのは翻訳家じゃなく作詞家ね。
韓国語は日本語より少ない音節数(音符数)で表現できるから
普通に日本語の歌詞を韓国語に直すと音符数がかなり余るので
ほとんど創作に近いくらい作り替えなくちゃならないから。


294:マンセー名無しさん
07/08/15 20:15:24 XsOoYVV1
オソアセヨって言葉ありますか?
韓国で聞いたような気がするんですけど聞き間違いでしょうか?ググっても9件しかヒットしない上に意味は出てきませんでした
オソアセヨって言葉があるとしたらどんな意味ですか?

295:マンセー名無しさん
07/08/15 20:16:40 mfiyrfA9
オソオセヨじゃね?

296:マンセー名無しさん
07/08/16 01:14:32 gaQzoK7t
日本で因幡あきら が歌った わかってください の韓国バージョンがあるのだけど
떠난후에 알게 되었지 너 없는 허전함을 の歌いだしの歌手と韓国語題名がわからない
だれか教えてください。



297:マンセー名無しさん
07/08/16 01:19:40 IXLSjPz6
>>292
>単に通じりゃいいっていうんじゃなく歌えるように訳せってんだろ?

そんな事どこに書いてあるんだ?
まず、日本語の読解力を身に付ける事を、お前に勧める。

298:マンセー名無しさん
07/08/16 07:24:54 1kN52h+R
>296
因幡あきら→因幡晃 わかってください→わかって下さい だろ?
それに日本語が微妙だし・・・。

포지션の용서って曲
「因幡晃 韓国」で検索したらすぐ出て来たよ
わざわざここまで来て質問するより
圧倒的に早いと思うんだけど・・・。

299:マンセー名無しさん
07/08/16 09:48:44 PHoJm1D0
>>297
歌を訳せというからには当然歌えるように訳せってことだろ?
まず、文脈を読む力を身に付ける事を、お前に勧める。


300:マンセー名無しさん
07/08/16 13:20:57 1kN52h+R
299は韓国語を勉強すると
言う事まで韓国人化するという典型的な見本だな・・・

301:マンセー名無しさん
07/08/16 17:27:09 ScaGhSsk
>>300
歌えないように訳して何の役に立つ?

そういや昔、「ビューティフルサンデー」という歌を変な訳し方した香具師がいたな。
「スバ、スバ、スバ、素晴らしいサンデー」…これじゃ歌いづらいだろがw

302:マンセー名無しさん
07/08/16 18:50:27 QvZoRWLF
いや、ひそかに291には、その程度で、いいのかも、知れん。

303:300
07/08/16 20:11:39 1kN52h+R
ますます韓国人化して行く・・・

304:マンセー名無しさん
07/08/16 23:12:48 pz32ELrE
洋楽なんかで好きな歌があったとき英語が堪能な人に
「この歌訳して」と言えば普通は訳詩を作ってって意味じゃなくて
歌詞の意味が知りたいって事だと思うけど・・・
韓国語だと、歌を訳す=訳詩を作る ってのが普通なの? ちょっと不思議かも。

305:マンセー名無しさん
07/08/16 23:49:52 raLXhU+F
よく見たら、質問者も解答者も在日チョン君だらけですね。



306:マンセー名無しさん
07/08/17 00:15:08 iMOwIZtq
>298
ありがとうございました。
日本語も勉強します。

307:マンセー名無しさん
07/08/17 00:31:35 k+fkN1ga
>>304
291が言ってるのはその逆だから、その喩えは不適切。
正しく喩えれば、こうなるはず。

洋楽が好きな人が英語が堪能な人に、「この歌訳して」と言って日本の歌謡曲を持ってきた場合、
歌詞の意味なんかは自明なんだから、普通は訳詩を作ってって意味のはず。

308:300
07/08/17 00:50:52 OxUw224v
斜め上を飛んでいく・・・

309:マンセー名無しさん
07/08/17 02:33:27 sGjCLvRN
>>307
それ違うんでない?
日本語の歌を英語に訳すのは外人の友達に日本語の歌の意味を知って貰うため。
中日ドラゴンズの李炳圭選手の応援歌を韓国語に約すのは李炳圭に応援歌の意味を教えるため
若しくは韓国人の李炳圭のファンに日本での李炳圭の応援歌はこんなのですって教える為でしょ。

普通に考えたらそうだと思うけど深読みしすぎてない?
字面だけで行間読めないのもどうかと思うけど変に深読みしたり偏見持って読むのはどうかと。
芸術家ならともかく一般社会では付き合い難そうな気がしないでもない。

310:マンセー名無しさん
07/08/17 08:41:29 k+fkN1ga
>>309
欧米人にせよ韓国人にせよ、ごく普通の日本人にそんな友だちいないよ。
日本に住む外国人は1.5%しかいないってこと知らないのか?
もっと普通の日本人の感覚で考えろよ。どう考えても替え歌作れって意味だろ。

311:300改め普通じゃない日本人
07/08/17 10:34:33 02GNWdk8
ネットで世界中と繋がってるご時世に
「日本に住む外国人は1.5%しかいない」って事にどんな意味を求めればいいんだか・・・

312:マンセー名無しさん
07/08/17 11:10:01 sGjCLvRN
>もっと普通の日本人の感覚で考えろよ。どう考えても替え歌作れって意味だろ。
すげー無理あると思うけど・・・
そもそもがこのスレ来てる時点である意味特殊なんだから全日本人の普通を持ち出されても、それはどうかと。

せめて韓国語学習者の中の普通とか、韓国に関心のある人の中の普通とかを考えないと。


313:マンセー名無しさん
07/08/17 11:24:09 k+fkN1ga
>>312
> せめて韓国語学習者の中の普通とか、韓国に関心のある人の中の普通とかを考えないと。
291の文面から、質問者が韓国語学習者だとか、韓国に関心のある人だとかが読み取れるか?
単に中日ドラゴンズの李炳圭選手のファンであること以外なにも読み取れないと思うが。
読み取れない以上、全日本人の基準で判断するのが常識というもの。

314:300改め全日本人の基準から外れた人
07/08/17 11:41:50 02GNWdk8
「単に中日ドラゴンズの李炳圭選手のファンであること以外なにも読み取れないと思うが。」


何も読み取れない所から、歌えるように翻訳しろって読み取った人もいるんだけどね・・・

315:マンセー名無しさん
07/08/17 16:48:26 Joyez7zd
>>291をじっくり読んでみた。

> 翻訳スレッドが見当たらないのでここで質問します
> 中日ドラゴンズの李炳圭選手の応援歌↓を韓国語訳して欲しいのですが、どなたかお願いできませんか?

「歌詞を」ではなく「歌を」と書いてあれば普通は替え歌。
しかし文章全体が言葉足らずで、訳文の用途も何も書いてない状況を考えると、「歌詞を」のつもりで単に言葉足らずになっているのかもしれん。
結局、文面だけではどっちともつかないように見える。

それはともかく、>>300>>301も、そんなくだらん争いをする暇があれば訳してやればいいのに・・・
あ。>>301は直後の>>292で無理だと断ってるか。じゃ、>>300さん訳よろ。

316:マンセー名無しさん
07/08/17 17:18:14 e/vPG6Bh
>>286
>ilgug
일국 一国、人掬
일극 一極、一局
>>288
>마을의 말썽쟁이
村のお騒がせ物
>>315
直訳→曲に合わせる→諸条件にも合わせる
という段階で進めていく
のがBBSに依頼するメリットだろ。


317:マンセー名無しさん
07/08/17 19:33:03 vNkunV/q
くだらん争いだと思っているヤツは、俺の他にもいるはず....

318:マンセー名無しさん
07/08/18 00:01:52 kuqk/Reo
争い事してる時間があったら 翻訳サイトで訳したらいいのにね。
俺は韓国スナックでこんな歌 歌っているよ
당신하고 자고 싶어요
이런 밤에는
외롭고 혼자서 기다리고 있어요
ニックニーサが歌った (あなたと眠りたい)の出だしだけだけど こんな
ものでも 結構うけるぜ。明日土曜日だから 韓国語の勉強に行ってくるよ。


319:マンセー名無しさん
07/08/19 03:31:10 2RWKDMWc
取りあえず翻訳すればいいんじゃねぇの?
って事が分からないバカばかり。
所詮>291がどう思うかすべてじゃないか。

>292>293で妄想してるキチガイは相手にするなよ。


320:雨 用語
07/08/19 09:47:09 59/WMMO1
986 マンセー名無しさん sage New! 2007/08/13(月) 10:46:53 ID:lv0QwQsj
中央日報(韓国語)集中豪雨→どしゃ降
URLリンク(news.joins.com)

(中央日報)梅雨明け後、かえって多くの雨が降る奇妙な現象が起きている。7月、梅雨が明
けた後、8月10日まで降った雨が梅雨期間に降った雨の二倍を越えると言う。こんなに多く
の雨が降る場合、気象庁は「豪雨」「集中豪雨」「豪雨注意報」「大雨警報」などの警報を発する。

豪雨は連続的に強くふる多くの雨を意味する。12時間に80㎜以上の時は豪雨注意報が、150
㎜以上の時は大雨警報が出される。集中豪雨は時間当り30㎜以上になる雨を言う。しかし
これら用語は意味が容易に分からないというところに問題がある。

「豪雨(ホウ)」には良い友を意味する「好友(ホウ)」、時を合わせて適当に来る雨を
意味する「好雨(ホウ)」などハングルでは同じ発音の単語が多くて混乱する。「警報
(キョンボ)」もやはり軽やかに歩む「軽歩(キョンボ)」などさまざまある。特に
「豪雨」「集中豪雨」は私たちが元々使わなかった日本式漢字語だ。日本式漢字語として
見れば容易には迫ってこないのもしかたない。

「豪雨」は「大雨」、「集中豪雨」は「どしゃ降り」という我が国の言葉がある。国立国
語院も「大雨」と「どしゃ降り」に変えて使った方が良いと前から主張している。長い間
使って来た用語を変えるのは簡単ではないが、まず日本式漢字語である「豪雨」は「大
雨」に、「集中豪雨」は「どしゃ降り」に公式用語を変える作業がなければならない。
「注意報」と「警報」も他の用語に変えて、区分が簡単にできるようしなければならない。

ペ・サンボク記者

321:マンセー名無しさん
07/08/27 23:11:04 ja2Zu80n





人┫

ソとソなのはわかるんですが、何の時に違ってくるのかわからなくて・・・違い教えて下さい
うまく説明出来ないorz

322:マンセー名無しさん
07/08/28 00:16:01 sixDxRzS
>>321
発音の違いは何かと言うなら、
上は唇を丸める (S+オって感じ)
下は口を左右に少し開く (S+ヲって感じ)

で充分だと思うよ。(´・ω・`)

323:マンセー名無しさん
07/08/28 01:34:35 2u6/JpFz
올가을...또한

쓸쓸하겠구나



텅 텅 텅

すみません、これはどういう意味ですか?
翻訳したのですがよく意味がわからなくて。

324:マンセー名無しさん
07/08/28 19:46:03 eN9MYix6
Yahoo!翻訳 英・中・韓・日4か国語に対応
URLリンク(honyaku.yahoo.co.jp)

1. 올가을. 今秋.

2. 또한 も

3. 쓸쓸하겠구나 寂しいね

4. 텅 텅 텅 がらんとがらんとがらんと

325:マンセー名無しさん
07/08/29 05:33:08 G819EkK4
>>321
韓国人にjuとzuの違いを教えてください。

326:マンセー名無しさん
07/09/01 04:02:03 CqQRX8BX
大学の第二外国語でハングルを履修している者です。
 
なにか初学者にオススメの参考書等はありませんか?
文字と基本的な会話、文法が網羅されてるものとかあると
すごい助かるのですが…

327:u;nee ◆k.sdBff5Cg
07/09/03 06:51:01 yfmCQJke
CFやニュースで使われてる、イスニカヨという言葉がわかりません。
分かる人いますか?

328:マンセー名無しさん
07/09/03 09:48:20 Up8QjCfC
ペクチョン、死ね!!!!

329:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
07/09/03 11:10:22 Zavtdx+q BE:759893797-2BP(1000)
 있으니까요なら「あるからです」だが。

330:マンセー名無しさん
07/09/07 17:20:23 T6kMcioP
>>326
その大学の教科書で勉強すればいいじゃん

331:マンセー名無しさん
07/09/07 17:52:30 B5hzquRs

>>326

>文法が網羅

ということであれば、スリーエーネットワークの「韓国語レッスン初級Ⅰ、Ⅱ」
が、お勧めかな。語彙も練習問題もたっぷり。

332:マンセー名無しさん
07/09/08 06:27:42 s//Pb5/8
>>331
ラジオ講座で評判だった金東漢先生の本ですね。
オイラは独学で勉強を始めたとき
最初に使ったのがこの本でした。Ⅰは良かったです。おすすめです。
Ⅱは、大変で、消化不良を起こしました。

333:マンセー名無しさん
07/09/08 18:37:08 eVLB1UeC
>>331
確かにいいのだが、別売りのCDが高いのが欠点

334:マンセー名無しさん
07/09/09 11:27:14 SieFJFua
>>333

確かにね。いまだにCD別売りってのも負担が大きいな。
CDなしで本だけ買っても意味ないし。
そのかわり中身が濃いので、初級をしっかり固めてさらに上を
目指すつもりがあるなら、このテキストと小学館の朝鮮語辞典が
あれば、初期投資としては完璧。

335:マンセー名無しさん
07/09/14 05:07:06 rKqiAJi1
ダヌマン マニ キオクハメン デォンニタ
ってどういう意味でしょうか?
○○ とても 記憶が ○○です
だと思うのですが、、

336:マンセー名無しさん
07/09/15 10:49:28 hMahB6iF
>>335
「単語だけたくさん覚えればいいです」
文法も勉強して下さいw

337:マンセー名無しさん
07/09/16 00:20:04 p4sGyAU4
>>336 謝謝ハムニダ
ダヌ=単語 は気づいたけど
○○マン=○○ですが?
○○メン=??
デォン=チヂミ?若い? って感じでじぇんじぇん分からず、
マッサージ屋のおねいさんに聞こうと思って行ったら休みで
代りに韓国語分かんないおねいさんに延長でさんざんボられたw

カタカナで引ける辞書や参考書ってないもんだろうか・・

338:マンセー名無しさん
07/09/16 04:17:21 D46wKdG8
?????, ??? ??? ? ????

339:マンセー名無しさん
07/09/16 05:08:26 ev8Ow0AS
>>337
ダヌじゃなくてタノでは?
メンはミョンでは?

マン=だけ
ミョン=ならば

340:マンセー名無しさん
07/09/16 22:21:41 p4sGyAU4
デォンニタ=チョッスムニダ ?
む、むずい、、orz

341:マンセー名無しさん
07/09/17 13:55:27 mCbxbZ3V
좌절금지! 힘내!!

ダヌマン 단어만 タノマン
マニ 많이
キオクハメン 기억하면 キオクハミョン(キオカミョン)
デォンニタ 됩니다 テムニダ

342:マンセー名無しさん
07/09/17 20:25:35 U8dGd206
>>341
ご苦労。
さがれ!

343:マンセー名無しさん
07/09/17 20:36:29 xPE+yG/U
専ブラからじゃハングルが入力出来ん

344:マンセー名無しさん
07/09/17 21:25:05 6jOdGQVA
>343
つJane Nida

345:マンセー名無しさん
07/09/17 23:20:09 YU/z+fir
誘導されてきました
下記文を日本語に訳すとどうなるか教えていただきますか?



ナヌン タンシネゲ マンナルス イソソキプ
ムニダ~タンシヌン サンニャンハネ
ヨ☆オンジェ ポアド モシッソヨ~☆


346:マンセー名無しさん
07/09/17 23:38:22 ISMRU80K
まずは日本語を勉強汁

347:マンセー名無しさん
07/09/17 23:54:01 8WfbLS7A
>>341 感謝ハムニダ
確かにテムニダでした。
頑張ってハングル読めるようにならないとダメっすね・・

348:マンセー名無しさん
07/09/18 00:05:13 xPE+yG/U
>344
どうも
ヂェーンって使った事ないんですよ
設定マンドクサそうで

349:マンセー名無しさん
07/09/18 00:45:13 aEHiXilE
>>346


あ~
わかったよ
そうつたえとくわ。

ありがとうー


350:マンセー名無しさん
07/09/18 01:42:20 ldQgqcjX
>>345
私はあなたにお会いすることができて嬉しいです~
あなたは優しいですね☆(または、にこやかですね☆)
いつ見てもかっこいいです☆


351:マンセー名無しさん
07/09/20 01:19:16 XcMgHRmq
スレチなんですが…
韓国語で恋人とかに使うような甘~い言葉ってないでしょうか?
大好きだよ とかそんな感じで…

352:マンセー名無しさん
07/09/20 01:55:00 N94oG0y8
>>351 ハゴシッポヨ~(はあと)

353:マンセー名無しさん
07/09/20 02:49:20 MApX+p/A
大好きだよ が甘いと思ってるならそのまま言えばいいんじゃ?
センス無いにも程があるよな。どうせ彼女も居ないんだろうなこんな調子じゃ。

354:マンセー名無しさん
07/09/20 08:02:49 XS6tM/3m
まあまあ

355:マンセー名無しさん
07/09/20 17:31:18 u1zIxZ8T
冬ソナ系のドラマ見れば、その手の言葉に事欠かないと思うが。
サランヘヨ、とか。

356:マンセー名無しさん
07/09/20 19:13:04 TYzum+I4
>>351
URLリンク(jp.youtube.com)

こんな感じで

357:マンセー名無しさん
07/09/20 22:07:23 MApX+p/A
>>355
それじゃただ単に「愛してます」じゃんw

358:マンセー名無しさん
07/09/20 22:14:01 zSJxE9C4
簡単な言葉が多くを語ることがある。

359:マンセー名無しさん
07/09/21 03:12:20 UVPjzl8q
「サランヘヨ」なんて中途半端な言葉あまりつかわないと思うが・・・、あえて言うなら「サランハムニダ」

360:マンセー名無しさん
07/09/21 04:51:02 3nMyk/r3
恋人同士で「サランハムニダ」は無いでしょ。
「サランハムニダ」は振られるパターンじゃん。
身近な相手なら「サランヘヨ」か「サランヘ」

361:マンセー名無しさん
07/09/22 23:33:14 L7nS2rLj
>>351 耳元で甘く タンシネチョゲヌンネムセガナダ

362:マンセー名無しさん
07/09/23 19:27:24 xixX/W1L
韓国語は発音確かに難しいですけど、実は濃音,激音の違いや2つのオやウ、
3個のンの違いを無視してカタカナ式で話しても初対面の人にすら通用する
というのは本当ですか?



363:マンセー名無しさん
07/09/23 19:58:12 SZFdTSkW
さげます

364:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
07/09/23 21:01:43 yFMh2/9D BE:217112663-2BP(1000)
>>362
 デーブスペクターやボビーオロゴンの日本語だって、TVで初めて聞いたひとでもわかるでしょう?
 教室で単語一個を聞き取ってもらうだけならともかく、ある程度TPOが整ったなかで意思を伝えようとするなら、問題なく通じますよ。

 発音でよく例に出されるのが「鼻血」と「コーヒー」ですが、喫茶店で「鼻血」を頼む人はいないでしょう?
 そういうものです。

365:マンセー名無しさん
07/09/23 21:13:11 E77OvnWz
>362
それは草薙剛のことですか?

366:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
07/09/23 21:16:56 yFMh2/9D BE:868450289-2BP(1000)
 チョナンガンのエラいところは、ネイティブをとりあえず聞き取れるところふだと思っております。

367:マンセー名無しさん
07/09/23 21:41:49 Vu46bpS3
千年の愛ってドラマは日本語が聞き取れなくて大変だった。
オール印の日本語もひどかったな。

368:マンセー名無しさん
07/09/24 21:24:14 yUrVlL4B
362です。藤原様ありがとうございました。学習の負担が減りそうでよかったです。

369:マンセー名無しさん
07/09/24 23:05:06 fhU1jjPO
「まんがハングル入門」に、濃音は「息を吸いながら」発音する
と書いてますけどどうしても出来ませんorz
どうやって発音すればよいのでしょう・・

370:マンセー名無しさん
07/09/25 00:10:01 oNy35zDk
>>369
息を吸いながらの発音はまず無理。息を止めながら発音してみれ

371:マンセー名無しさん
07/09/25 04:25:20 PcHMMO14
>369
唇にノートの切れ端をつけて「ッバ」と強く言ってみる。
紙が息でひるがえってしまうなら激音。
紙が息ではなく、音でふるえるなら濃音。

372:マンセー名無しさん
07/09/25 09:23:45 qoYLP9C4
>>369
カ(K)、タ(T)、パ(P)行の前に小さい「ッ」を入れて言えばいいだけなんだけど
日本語には激音と平音の区別が無いので、どうしても濁らずに発音しようとすると
息を強く吐いて激音にしてしまいがち。
そこで「ッ」の後の音を清音と濁音の中間の音にする感じで
ッガ、ッダ、ッバというイメージで濁り過ぎない音を出すと上手くいくかも。

373:マンセー名無しさん
07/09/27 14:12:44 QxsOaPtG
URLリンク(misao.on.arena.ne.jp)
これって何て読むんですか?
意味もおしえてください。

374:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
07/09/27 14:24:00 2gEi/zMY BE:180927735-2BP(1000)
>>373
 写真に写っている部分だけだと「ランヘ」だけど、左側に母音の「ア」らしきものが切れて入ってるから、「サランヘ」じゃないかな?
 「サランヘ」なら「愛してる」。
 上に「2nd」ってあるから、なにかの記念日かもしれない。


375:マンセー名無しさん
07/09/27 14:30:40 QxsOaPtG
道ばたに花束とろうそくがあったので撮った写真だそうです。
URLリンク(misao.on.arena.ne.jp)
線で結んだらハングルのようだったので・・。
意味が分かってよかったです、有り難うございました。

376:マンセー名無しさん
07/09/28 02:39:21 3fWrqE1a
(サ)ランヘが読めない人がこのスレに居るとは正直意外だった。

377:マンセー名無しさん
07/09/28 02:57:50 StD7bpBt
漏れも数週間前は全く読めなかったお^^

378:マンセー名無しさん
07/09/28 08:37:18 8wUl9AiK
>>376
スレタイを見まして、ここならハングルを読める変な人達(失礼)がいるんじゃ
ないかと思って来て見ました。少し読んで見ましたが、やっぱり少し変でした。
たぶん、もうこないと思いますが、ありがとうございました。

379:マンセー名無しさん
07/09/28 10:33:13 3fWrqE1a
>>378
スレ違いだな。
そういう事情なら質問スレがある訳だし。

380:初心者
07/09/29 03:58:12 FpHnKvnv
無料で韓国語を教えているHPを見つかりました。
HPの名前は「寝る前HanGuk.jp」です。
URLリンク(www.hanguk.jp) <------- URL

韓国人先生が動画ウェブレッスンをやってます。
知識袋っていうメニューがあって質問したら発音まで教えてくれるみたいです。

お役に立つと思います。
ご参考にしてください。

381:マンセー名無しさん
07/09/29 17:27:39 rsGg4Qsq
オヌルン フュシッイレヨ?
ミアンハジマン イボンズウ オシリョメン
オヌルン オシメン ソケッソ、
レイルン ナ フュシッ イニカンヨ
ってどういう意味でしょう。。
オヌルンしか分かりませんorz

382:マンセー名無しさん
07/09/29 17:47:18 6CdYYAQv
>>381
バイトを休みたいんだけどってシチュエーションですか?(´・ω・`)

383:マンセー名無しさん
07/09/29 17:54:49 rsGg4Qsq
>>382ありがとうございます。
そうかも、、ですね・・

384:マンセー名無しさん
07/09/30 15:17:07 cKmx3hmM
カタカナだと難しいねw

385:マンセー名無しさん
07/09/30 19:22:52 vBscecaq
>>381

오늘은 휴식이래요?
미안하지만 이번 주 오시려면
오늘 오시면 좋겠어요.
내일은 나 휴식이니까요.
今日は休みですか?
すみませんが、今週来るなら
今日来て下さるといいんですが。
明日は私休みなので。

386:マンセー名無しさん
07/09/30 19:51:28 Cn2HEeN9
天才現る!

387:マンセー名無しさん
07/09/30 22:11:15 /W2myws2
素晴らしす!

388:マンセー名無しさん
07/09/30 23:40:31 Jb067SVL
アガシにカモにされてるパターンだなw

389:マンセー名無しさん
07/09/30 23:41:27 Cn2HEeN9
お水のネーちゃんって事?

390:マンセー名無しさん
07/10/01 09:09:59 knEN0uYo
韓国人に知り合いいないから、わからないんだけど、
日本語上手じゃない場合は、こうやってカタカナで表記するものなの?

まぁケータイがハングル対応じゃないってだけかもしれないけど。

391:マンセー名無しさん
07/10/01 12:35:05 RpjwdHcf
聞き取れるけど書けないんじゃない?

392:マンセー名無しさん
07/10/01 14:45:20 UWVy2LPV
>>391
??意味不明

韓国人が何でカタカナで連絡してくるのか?って事を聞いてるんでしょ?
何そのレス

393:マンセー名無しさん
07/10/01 15:04:21 RpjwdHcf
>392
381が聞いた言葉どおりにカタカナで書いたのかと思ったんだよ
メールとは思わなかったの

394:マンセー名無しさん
07/10/01 18:15:39 +q8m2aH+
知り合いの韓国人はメールで韓国語教えてくれるときは381みたいな感じでカタカナで教えてくれる


395:マンセー名無しさん
07/10/01 19:13:06 kIAORvkU
携帯メールだとカタカナで書いてくる人は多いな。

396:390
07/10/01 20:04:31 knEN0uYo
>391-395
ありがとうございます。
語彙が豊富で、かつシチュエーションを理解していないと、ホント、判じ物みたいですね。

397:マンセー名無しさん
07/10/03 01:28:02 Va8zs1xp
居酒屋でメニューみて「ビールでいい?」って軽く聞く感じは
韓国語で何っていうんでしょうか?


398:マンセー名無しさん
07/10/03 01:47:09 sIlBPIYz
맥주 괜찮아? OK?

399:マンセー名無しさん
07/10/03 14:09:29 Va8zs1xp
メクジュケンチャナ OKありがとう!

400:マンセー名無しさん
07/10/03 15:52:44 sIlBPIYz
>>394
そうやってズーズー弁になるのですね。ㅠㅠ

401:マンセー名無しさん
07/10/03 21:48:49 +sH4FSGH
>>399
メクジュってなんだよ、メクチュだろ。
そこ濁ってどうすんだよw

402:マンセー名無しさん
07/10/03 22:18:13 4KT4QwnK
どうでもいいよ。どうせ表現できないんだから。
あえてこだわるなら メkチュ or メッチュ のほうが近いだろ。


403:マンセー名無しさん
07/10/03 22:52:59 orYlMdeq
えー
文頭以外は濁るんじゃないの?

404:マンセー名無しさん
07/10/04 00:17:57 +slYydCa
mekchu kuencyana? 無理 ハングルは発音記号でもあるし しかし国際的な発音記号でも完全にハングルを一致させられない

405:マンセー名無しさん
07/10/04 01:21:20 uBa9t46s
>>403
前にㄱ(キヨク)が来るとㅈ(チウッ)はㅉ(サンチウッ)、
すなわち濃音になって濁らない。
メkッチュが最も近い発音かな。因みに맥주を漢字で書くと麦酒。

406:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
07/10/04 08:25:56 W+kI9FS0 BE:675461478-2BP(1000)
 平音が濁る濁らないなんていうのも、外国人の耳と発音器官では「そうなるっぽい」というだけで、当の韓国人には区別がついていませんからねえ(w
 ちなみに、맥주を日本人が聞き取った音でアルファベット表記すると、「mek chu」だけど、韓国で使われているハングル-アルファベット対応で書くと「meg ju」になります。

 やっぱり言語は、たくさん聞いてたくさん話して憶えるのが一番ですね(w

407:マンセー名無しさん
07/10/04 10:54:46 5b2oNbc3
>>406
この韓国式のアルファベット表記が学習者を惑わすもとだなあ。


408:マンセー名無しさん
07/10/04 11:35:18 4bd+bFNr
>>407
どこの言語も、アルファベット転記すると似たようなもんでしょう。
英語で書かれた日本語の入門書にも「rはどちらかというとlの音に近い」と必ず書いてある。
対象言語(この例の場合は日本語)のネイティブが感じるアルファベットの発音に従えば、外国人の認識とズレるのはやむをえない。

409:マンセー名無しさん
07/10/04 12:43:34 H4t4W41g
>405>406
どうも
で結論としてはどっちも正しいんですかね?

410:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
07/10/04 13:21:26 W+kI9FS0 BE:422163757-2BP(1000)
>>409
 このスレ住人が「韓国語学習者」または、その予備軍であるとするなら、「その程度の初歩の文章は教わったとおりに発音しなさい」になるんですけどね(w

 で、>>401-407のなかで間違いは>>403だけ。
 >>403は平音が濁る条件を「文頭以外」だと思っているようだけど、正しくは「母音に挟まれたとき」だから、「맥주」のㄱ(キヨク)は濁らない。

 また、「맥주 괜찮아?」の発音を韓国語学習者以外に対して「カナ」で伝えようとすると、どうしても「メッチュ ケンチャナ」とか「メkチュ クェンチャナ」とかになって、特に「メッ・メk」の発音を正しく伝えるのは難しい。

411:マンセー名無しさん
07/10/04 13:42:52 H4t4W41g
>410
403は自分です
自分が気になったのはキヨクの後に来るチゥッが濁るかどうかなのですが

412:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
07/10/04 13:57:48 W+kI9FS0 BE:434224894-2BP(1000)
>>411
 「맥주」のㅈ(チウッ)も、当然同じ理由で濁りませんね(w
 ッチュと詰まるのは、>>405のとおり。
 日本語の感覚だと、「メッ・チュ」なのに、韓国語の感覚だと「メ・ッチュ」になるのが、ちょっと不思議ですよね。

 余談ながら、最近若い人がネットなどでよく使う「発音どおりの記述」だと、「맥주」が「매쭈」になったりします。
 このテのネット語で書かれると、耳で覚えていない初級学習者にはもうチンプンカンプンですね(苦笑

413:マンセー名無しさん
07/10/04 21:26:12 H4t4W41g
>412
発音的には濁らないのですね
ありがとうございました

414:マンセー名無しさん
07/10/08 20:06:44 WPAgfFqC
イルウン ヒントル ジアヌセヨ?
シガンイ ナメン ムンザル ボネセヨ
、、、ヒント(あげましょか)??
時間が(無ければ)、、、、、、??
全然分からんorz
挫折しそう 。・゚゚・(>_<)・゚゚・。

415:マンセー名無しさん
07/10/08 21:27:49 qRTXsqQO
時間が出れば名刺を送ってください
…かな
違ってたらスマソ

416:マンセー名無しさん
07/10/08 21:56:36 w2LdFsXk
일은 힘들지 않으세요?
시간이 나면 문자를 보내세요

鶯谷系かよ・・・

417:マンセー名無しさん
07/10/09 21:38:55 TAtEioko
韓国語でヘルスがスポーツジムとわかりましたが
日本のヘルスのような場所は韓国語でなんと言うのでしょうか?
カタカナで教えて頂けるとうれしいです

418:マンセー名無しさん
07/10/09 22:47:38 uScwqRrC
逆でスポーツマッサージ

419:マンセー名無しさん
07/10/10 00:29:35 djo/ibSO
>418
( ゚д゚)!そっそうだったのか
初めて知った

420:マンセー名無しさん
07/10/10 01:27:54 u2CY92eO
>>418
そうなんですか!ありがとうございます

なんか日韓で誤解を与えそうな単語達ですねw

421:U;Nee ◆k.sdBff5Cg
07/10/10 08:01:56 IF1NVEWD
韓国語話したいけどどうしたらできるかな。
ここにいる人はどうやって習得してますか?

422:マンセー名無しさん
07/10/10 13:57:47 BI2h7cR9
>>421
NHKのテレビとラジオで旅行会話なら3ヶ月~半年。
1年きっちりやれば日常生活くらいはできる。

423:マンセー名無しさん
07/10/10 16:58:39 E6Ov36h5
テレビだけ10月から初めたんですが…ラジオもしたほうがいいのかな…
でも学校の勉強やらでとても毎日はできないや…う~ん…

424:マンセー名無しさん
07/10/10 18:20:18 f5rf8d+M
テレビの講座はまるで使い物にならないよ。せめてラジオで毎日半年間。

425:マンセー名無しさん
07/10/10 19:09:18 BI2h7cR9
>>423
ラジオでやってる人がテレビ見るから理解が深まるのであって、テレビだけだとあんまし意味ないよ。
ラジオは2倍速にして聞くと10分で終わるから何度でも聞き流しができるよ。

426:マンセー名無しさん
07/10/10 19:35:39 eTbiY0nH
>>423
学校の勉強で頭が疲れたら
気分転換にハングルを暗記する、みたいなペースでもいいんじゃない
若いんでしょ?
もうスルスル覚えられるよ
僕は40代だけど、ひまな時間にダイソーのテキストを
とにかく暗記しまくったら、それなりになったよ

427:U;Nee ◆k.sdBff5Cg
07/10/12 04:09:29 vU4ah6iS
なるほど、ラジオですか。
テレビは素人の間はあまり意味ないみたいですね。


428:マンセー名無しさん
07/10/12 04:18:25 OoZxAzWQ
軍備は強化しておいて損はないと思われ
特に勝手に日本の上空とびこえてミサイル打ち込んできやがって
「上空だからセーフだもんね~♪」などとほざく
北朝鮮は要注意ですな。やっぱ例の秘密兵器つかうしかねーべw

429:マンセー名無しさん
07/10/12 04:20:02 OoZxAzWQ
しまった誤爆スマソ
ハングルに関してはまったく興味なしです
あれ、もじなの?発音きしょいよねw

430:423
07/10/12 17:13:14 ozhAtOKY
レスありがとうございます
昨日早速テキストを買ってきてラジオ聞いてみました
20分ってあっという間でした!勉強の合間にでもやれるかも
それにテレビより詳しく解説してあったりして理解が深まった気がします
頑張っていこう

431:あ
07/10/12 17:18:12 6YABTCjC
日本語と韓国語って割と似てるようなところ多いんでしょ?
札幌に半年だけ留学したって女にアメリカで会ったけど、日本語ペラペラだったよ

でも、日本人なのに韓国語なんて学んでどうするの??


432:あ
07/10/12 17:30:03 6YABTCjC
俺は別に嫌韓ではないけど
明らかに経済力が下で、文化の発達度も下の国の言語学んでもなあ、と思う
中国語なら話はわかるけど

433:八咫烏 ◆cPmkHzc4Fc
07/10/12 17:39:25 PfYd1IZz
>明らかに経済力が下で、文化の発達度も下の国の言語学んでもなあ、と思う

他人が何を学ぼうが、関係ないと思うけど・・。

瓜なんぞは何度も「あなたのような人が、祖国の言葉を使うのはとても嫌なので使わないで下さい!」と
何度も在日朝鮮人から言われてるぞ・・(言うのは大体「朝鮮語を使うことができない在日」だけど・藁)

反対に現地の朝鮮人からは、これ↑は言われた事が無い。

まぁ・・中国語に興味があるなら中国語を学ぶのが良いし、朝鮮語に興味があるなら学ぶのが良いよ。
敢えて言うなら・・英語の優先順位は上にして学んでおいた方が、何かと人生に便利だと思うニダ。

434:マンセー名無しさん
07/10/12 18:14:37 sNe2eo+f
>>433
なんで日本人のあんたがそんなこと言われるのさ?
そっちのほうが気になるが。

435:マンセー名無しさん
07/10/12 22:09:54 1QLAc4PS
この人、大丈夫か?

436:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
07/10/12 22:18:07 7sovnH3v BE:120618825-2BP(1000)
 知識とカネはあっても邪魔になりませんからね。
 どんな学習も無駄や無意味なんてことはありませんよ。

 まあ朝鮮語学習なんて、他にやりたいことがあるときには、わざわざ優先順位を高くするようなものでも無いのは確かでしょうが(w

437:U;Nee ◆k.sdBff5Cg
07/10/13 02:38:17 VaaoQqRQ
中国には朝鮮語を使える人が多いらしいです。
話せないより話せるほうがいいと思うですよ。

438:マンセー名無しさん
07/10/13 12:29:39 jM02XJL8
>>437
中国は国境を接している以上に、だいたい、満州地域が混成居住地域だからあたりまえ。

439:マンセー名無しさん
07/10/13 12:54:22 iKszFn39
>>432
藻前は幕末や明治の日本人か?
いまだに「外国語を学ぶのは先進国の文明を学ぶため」と思っているとは!

440:マンセー名無しさん
07/10/13 12:57:25 iKszFn39
>>438
満州なんて言っちゃ広杉。朝鮮語が通じるのは満州の中でも延辺などごく一部。
以前丹東に行ったが、川の向こう岸は北朝鮮だっていうのに、
もう全く朝鮮語が通じない。
通じたのは韓国人相手に商売してる人だけ。

441:マンセー名無しさん
07/10/13 14:17:29 2bQy3Q6r
どれだけ(How many)は韓国語でどういうんですか?

442:マンセー名無しさん
07/10/13 15:00:09 +/rQlYcE
ケェムン イルズオムニダ

443:マンセー名無しさん
07/10/13 19:23:37 f8JukKd3
>441
얼마나

444:マンセー名無しさん
07/10/13 21:16:24 DcJZjikM
質問された時に「うん」みたいな軽い感じで
答える時もネーでOKですか?

445:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
07/10/13 21:30:18 p4J6teHy
>>444
 ネー

446:マンセー名無しさん
07/10/13 22:16:38 DcJZjikM
>>445
コマウォヨ

447:マンセー名無しさん
07/10/13 23:02:21 f8JukKd3
>444
「オン」

友達に「ネー」っていうと変

448:マンセー名無しさん
07/10/13 23:25:32 h8F34TFD
ウンは「ウン」で良いだろ?

449:マンセー名無しさん
07/10/14 00:53:52 sjUe7oB5
>>448
同年代や目下の人なら응(ウン)でもいいだろうね。

450:マンセー名無しさん
07/10/14 01:33:14 MF3Hi9QS
親子やごく親しい先輩後輩でもウンだべ。

451:マンセー名無しさん
07/10/14 01:36:24 MF3Hi9QS
親子や親しい間がらでも、改まった会話ではネェ、イェだろうけども。

452:マンセー名無しさん
07/10/14 03:01:54 PQB6VUiI
オーニャ

453:マンセー名無しさん
07/10/14 07:13:37 sstN4tjk
ここの講座が気に入ったんですが、似たような勉強サイトは他にもありますか?
URLリンク(www.hanguk.jp)

454:マンセー名無しさん
07/10/14 07:25:31 sstN4tjk
>>380 で同じところが紹介されていたんだ。この人、無料でよくここまで作りますね。超初心者の自分には、いい感じですが、中上級の人から見ると、ここはどんな感じですか。

455:マンセー名無しさん
07/10/14 15:31:37 MF3Hi9QS
本人の宣伝か?

456:マンセー名無しさん
07/10/14 15:52:57 mFNG7M/s
>453
リンク多すぎてメニューの意味わかんないので見る気うせた。
ナビゲーションを再考すべし。

457:マンセー名無しさん
07/10/15 01:03:26 c1GOdy2y
いえ、本人ではありませんよ。>>380 は宣伝っぽいですが。動画での連音の説明とかわかりやすくて良かったです。
ただ、気づいたんですが、登録しないと講義が見られないし、先の講義は前の講義のテストに合格していないと見ることができないので、中上級の人にちょっと見てもらおうとしても面倒なようですね。

458:マンセー名無しさん
07/10/16 07:37:11 CJ2cMWPq
オマンコペロペロハスムニダ


459:マンセー名無しさん
07/10/16 15:43:50 YYgw50yr
>453
ああ、忘れてた。

한글날(ハングル制定記念日)マンセー!
URLリンク(talk.hanguk.jp) (→07/10/09)

460:マンセー名無しさん
07/10/16 20:54:49 TLflO3R9
>>458
ペロペロ致します なんて言うかよ。
ペロペロハシッポヨ(ペロペロしてぇ~っす)だろ。

461:マンセー名無しさん
07/10/16 22:01:34 S0HSNpW3
>>460
それを言うならハゴシッポヨ
つーか、そもそもペロペロって・・・

462:マンセー名無しさん
07/10/17 01:40:07 UOgvnIW8
페로페로 하고 싶어요.

ペロペロって韓国語でなんてぇの?
ペロペロ舐めるとか言わないのかな?

463:マンセー名無しさん
07/10/17 12:25:35 pUVmnSLQ
>>462
낼름낼름(ネルルムネルルム)らしい。
URLリンク(www.iie.hiroshima-u.ac.jp)

464:マンセー名無しさん
07/10/17 12:27:48 pUVmnSLQ
>>463
書き忘れた。リンク先の8ページ目9番に載ってる。

465:マンセー名無しさん
07/10/17 13:36:07 kRPNNZ/e
ネルネルネルネが思い浮かんだw

466:マンセー名無しさん
07/10/17 20:43:20 UOgvnIW8
>>463
こりゃ良い物をコマウォヨ

467:マンセー名無しさん
07/10/17 20:48:26 R2fDELfy
ファイティン=ファイト
ヨルシミ ハセヨは頑張って!って感じですか?
でもヨルシミって一生懸命って意味ですよね?
「一生懸命して下さい」で頑張って!と意味になるのでしょうか?

468:マンセー名無しさん
07/10/17 22:08:12 UOgvnIW8
ヨルシム=熱心
ヨルシミ=熱心に

「一生懸命やる」も「頑張る」もどっちも「ヨルシミハダ」

469:マンセー名無しさん
07/10/17 22:35:18 R2fDELfy
一緒なんですね!すっきりしました
ありがとうございます~

470:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
07/10/17 22:57:36 fTh15ctq BE:289483946-2BP(1000)
 ヒムネ!またはヒムネラ!なんて言い方もありますね。
 直訳すると「力出せ」ですが、「がんばれー」という感じで応援する時に使います。

471:マンセー名無しさん
07/10/18 00:49:32 qhLSYCuM
>>469
でも韓流ファンが○○の一つ覚えみたいに「~シ!ヨルシミ ハセヨ!」って
書いてるの見ると、ちょっと違和感ある。
「頑張って下さいね」の意味で書いてるんだろうけど、あくまでこれは
「一生懸命しなさい」の意味だから。どちらかというとヨルシミハダは
本人が열심히 하겠습니다(頑張ります。) と言ったり、上の者が下の者に
열심히 하세요(がんばりなさい)と言うときに使うと思うんだけど。

472:マンセー名無しさん
07/10/18 06:07:03 aEPXZUfA
>>467
韓国語ではfの音はㅍ使うのが普通だから、
ファイティンじゃなくパイティン(파이팅)ね。

473:マンセー名無しさん
07/10/18 06:21:13 Kqd/xaQJ
ある所で会話したのですが、辞書でどうも翻訳できません。
何を言っていたのか教えて下さい


: Qkfflwhagofk
: 빨리좀해라
: 에라쪽바리세끼
: ㅇ
: 갓니애미
: 개
: ㅂ
: 지니핥
: 하수


474:マンセー名無しさん
07/10/18 09:07:08 BKAWU8Yo
>>467です
皆さんありがとうございました
沢山の言い回し?があって悩みますね…。

475:マンセー名無しさん
07/10/18 10:15:27 DC3CblHn
>>474
「頑張る」に限らず、日本独自の概念を他の言語に訳すとどうしてもそうなりますよ。

476:マンセー名無しさん
07/10/18 11:58:44 +ZUj/6dV
URLリンク(oshiete1.goo.ne.jp)

477:マンセー名無しさん
07/10/18 12:39:59 gzz/LgBa
>473
多分日本人に対する悪口

478:マンセー名無しさん
07/10/18 13:40:04 8bN3ASgc
>>473
쪽바리 -> 쪽발이(チョッパリ)
세끼 -> 새끼(セッキ=動物の子供)
개 ->ケ=犬

分かったのはこんなところ。多分悪口を言われています。

479:マンセー名無しさん
07/10/18 13:59:57 8bN3ASgc
あと、애라(エラ)は「こら」という呼びかけの意味があるので、

에라쪽바리세끼 -> 애라! 쪽발이새끼! = こらっ!チョッパリの子供!

って感じですかね。

480:マンセー名無しさん
07/10/18 14:36:08 8bN3ASgc
빨리좀해라 -> 빨리 좀 해라で「早くやれ」かな。
라は目下の者に対して使います。

애미->에미=어미で母親の蔑称。子供を産んだ動物の雌にも使います。

以上、電子辞書で調べたけど、他は分かりませんでした。
もっと詳しい方、よろしく。

481:マンセー名無しさん
07/10/18 14:38:34 8bN3ASgc
もう1つあった。

하수 = 下手

>>473
これ言った人って仕事の相手ですか?
付き合い方を考えた方がいいですよ。

482:マンセー名無しさん
07/10/20 23:07:39 xTPJl2w7
>>473
Qkfflwhagofkは、2ボル式のキーボードで「빨리좀해라」と打ち込むときに、間違えて英数出力したんだろうな。
それはともかく、새끼を세끼と誤記した点などを見ると、恐らくネイティブではなさそうだ。
たぶん在日が、ハングル覚えていい気になって書いたんだろうなって気がする。
語学、人間関係その他あらゆる観点から見て、まともに相手する価値ないと思う。

483:マンセー名無しさん
07/10/21 01:19:50 Vo0an7tJ
あぁーそうか
Qkfflwhagofkか
そこまでは気づかなんだw

484:マンセー名無しさん
07/10/21 02:16:40 3ECZnHYK
OとPはタッチタイプしてても稀に間違える事はあるので새と세のうち間違いなら
ネイティブでもあり得るから必ずしもそうとは限らない気もしないでもない…

485:マンセー名無しさん
07/10/22 02:55:53 zGtvazHo
ヨルシミ ハセヨ って、完全に目下に対して言う言い方ですよ。学校
の教師が生徒にとか、姑が出来の悪い嫁に注意する時とか。上から下に
言う場合がほとんどですよ。私が仕事関連でいきなりこう言われたら、
カチンと来ますよ。使える場面が非常に限定される言い方ですよ。芸能
人に言うんだったら、「次の作品も期待してます」とか他の言い方の方
がいいんじゃないの。

486:マンセー名無しさん
07/10/22 03:00:38 2mexib9f
日本語風に言えば頑張れよ、ってニュアンスかな
目上に頑張れ、はないもんね
頑張って、くださいはあるけど
うーんムズカシイっ!

487:マンセー名無しさん
07/10/22 03:29:56 2lGhlg1G
応援する時は、힘 내세요 ヒムネセヨ でしょ。

お父さん頑張って~!=アッパ ヒムネセヨ~! って良くドラマでは言ってる。

488:マンセー名無しさん
07/10/22 10:02:21 qDkOKEYy
『 アプロ 』ってどういう意味なの?

489:マンセー名無しさん
07/10/22 10:29:08 IgsziMqu
>>488 앞으로 ね。空間的に「前へ」。時間的に「今後、将来」。

490:マンセー名無しさん
07/10/22 13:46:38 II+axLaV
>>487 アッパ~ ヒムネセヨ~ ウリガ~ イチャナヨ~ って歌は一般的な歌なの?

491:マンセー名無しさん
07/10/22 15:15:53 IgsziMqu
要するに「がんばれ」と言える相手って実は限られてるってことだよね。
朝鮮語の問題というより日本語にも通じるマナーの問題だから、
彼我のマナーの差異に注意しつつまずは日本の場合で考えてみるといい。
すると、全く疎遠な目上の人に「がんばって」とはいいにくいが(最近の若者はいうのかね)
「父」は目上ではあるが家族という親しみのある間柄なんで、
状況によっては「がんばって」って言えちゃうんだよね。
で、問題はファンがタレントに言えるかどうかだが、これは微妙だよね。
韓国の俳優やミュージシャンは大学院卒だのやたら高学歴で芸術家気取りの人も多いが、
もともと俳優って日本でも河原乞食だったし韓国でも身分が低かったし、
人気商売でファンとの親近感が売り物だったりもするんで、
そういうさまざまな要素をもつ人たちじゃないか。
だから >>485 みたいに本当の芸術家に接する仕方もアリなんだが、
一方で友達のように親しみをこめて「がんばって」ということも許されるんじゃないかい。
よって힘내세요. 혈심히 하세요. 파이팅! ...
ま、どう呼びかけてもいいんじゃないかい。
彼らが意味を取り違えずに使ってる限りにおいてはね。

492:マンセー名無しさん
07/10/22 15:22:21 IgsziMqu
>>491 ↑おっと혈심히なら「血心に」(!?)だね。열심히

493:マンセー名無しさん
07/10/22 15:47:14 Y8hkS7g7
サンピンってどういう意味?

494:マンセー名無しさん
07/10/22 15:59:01 hIjxKJnb
応援頼む!

URLリンク(dokdo-or-takeshima.blogspot.com)
竹島に関する英語のブログで、日本と韓国のどちらに属するのかアンケートしてる。
がしかし!
ここ2-3日韓国の「ネチズン」どもがこのブログを知り、韓国が上回ってしまった。

本当の歴史を知らせるためにも『Japan』に一票を!

Japan投票数:932
Korea投票数:1048
I don't know:4

スレ立てや他のスレの方にもコピペしていただければ幸いです。

495:マンセー名無しさん
07/10/22 16:21:21 3+RQtL6K
>>493
麻雀牌で◎が3つ書いてあるやつ。

496:マンセー名無しさん
07/10/22 20:01:16 2lGhlg1G
>>491
新総理に「頑張って下さい」と声かけるのは全然失礼じゃないわけだが。

497:マンセー名無しさん
07/10/22 20:35:43 IgsziMqu
>>496 矛盾してないよ。総理に親近感を持ってるならば
「まったく疎遠」じゃないからね。タレントに「がんばって」という心理と同じ。


498:マンセー名無しさん
07/10/23 00:20:35 XW1ijBcx
いやぁ、言葉って難しいですねぇ。こういう何気ないことばにちょうど
合う外国語ってのがなかなか無かったりするよね。ファイティングって
いう韓製英語は、国語院ではウリマルでないから使うの止めれ、
「アジャ」を使おうって言ってるけど。アジャもねぇ。仲間同士でとか
自分自身には使えるけど、目上にはふつうはまず使えないし。がんばっ
てください、みたいに多用できることばを韓国人も作って欲しいな。が
んばって、も江戸時代には使われてなかった言い方で、ここ7・80年
のことばらしいですよ。

499:マンセー名無しさん
07/10/23 00:22:05 06L5Bte7
アジャ・コングが浮かんだ

500:マンセー名無しさん
07/10/23 00:33:28 vl1HWZoI
ハングル検定2級あるから、
韓国語を仕事にしたいって先生に言ったら、
学歴が高校中退だから無理だろって。
語学と学歴なんて関係ないじゃん。




501:500
07/10/23 00:38:11 vl1HWZoI
2級とったから、家族も韓国語で仕事できるって喜んでたのに
親父には時間の無駄だったんだ!って怒鳴られるし
ひどい



502:マンセー名無しさん
07/10/23 00:49:08 R/cVYL98
pu

503:マンセー名無しさん
07/10/23 01:47:21 x0v6bfPr
시が付いてるので敬語
だから485は間違ってる

504:マンセー名無しさん
07/10/23 02:19:26 XW1ijBcx
オイガ オプソ。オヌ ナラ マルル イヤギハシヌンジ・・・。オディ
カジ ペウシンブニンジ モルジマン。ノムナ モルシヌン 
マルスミラ ハル マルド アン ナオルラ クロヌンデ、クレド
ハン マディ ハジヨ。ご冗談の意味で書かれたのかな?それっぽいね。
ヨルシミのシは、いわゆる用言の補助語幹のシではありませんよ。熱心
のシです。熱心に(ヨルシミ)は、学習者が最も初期に習う副詞です
ね。

505:マンセー名無しさん
07/10/23 03:09:04 DMnjgUte
한국 사람 는 있어요?


506:マンセー名無しさん
07/10/23 04:42:01 74pQ1VoC
>>498
お前どこに目つけてんだ?
作るも何も、「頑張って」は「ヒムネセヨ」って言葉が既にあるじゃん。
数レス上くらい読め馬鹿。

507:マンセー名無しさん
07/10/23 08:35:49 oBGSKDL1
>>506 もう少し勉強してから発言しましょうね。

508:マンセー名無しさん
07/10/23 09:22:14 b3D6a8kN
>>504
503は、ヨルシミハセヨの「ハセヨ」にシがついてるという意味でしょ。
ハセヨは他のスレッドで詳しい説明を誰かがしてくれてたように、
しなさいという命令だから年上には使えません。

あと「ヒムネセヨ」は私だったら言われるのイヤだ。
これは落ち込んでいる時に励ます言葉っぽいヨ。
別に凹んでないんですけど…そう見えます?って思う。

アジャアジャは俗語。品格が問われるから使ったことない。
ファイティングが一番ましかな。外来語だけどね。

509:マンセー名無しさん
07/10/23 11:59:48 x0v6bfPr
안녕하세요
年上には使えないのか?

510:マンセー名無しさん
07/10/23 12:51:47 74pQ1VoC
>>508
また、テキトーなこと言って…
ハセヨは、尊敬の命令にも使えるが、必ずしも命令とは限らない。
状況によって「なさいます」「なさいますか?」「お~なさい」の意味で使える。

511:マンセー名無しさん
07/10/23 13:01:46 74pQ1VoC
ヒムネセヨも落ち込んでる奴に対して「も」使えるのであって
必ずしも落ち込んでる奴に対してだけの言葉なんかじゃありません。

512:488
07/10/23 14:08:03 EhG5hmD4
>>489
レスありがとう。
以前から気になってたパチ屋の名前でした。
分かってスッキリした。

513:マンセー名無しさん
07/10/23 15:03:44 29+cfpOc
>>509
使えますよ
ただし、改まったときやお偉いさんにはアンニョンハシムニカで。

514:マンセー名無しさん
07/10/23 16:37:11 b3D6a8kN
>>509
안녕하세요? は疑問文だからね。
>>510
ヨルシミハセヨ「頑張りなさい」のことを言っているんだけど…。
誰が疑問文や肯定文のことを言ってますか?


515:マンセー名無しさん
07/10/23 22:14:00 df33Tapx
ここ、あいかわらずgdgdだね。
ちょーっと勉強したぐらいの人が、なんか偉そうに言ってるのが
目につくな。

516:マンセー名無しさん
07/10/23 23:15:02 74pQ1VoC
>>514
尊敬の命令は年上にも使えるだろ。
そもそも命令だけじゃなく依願の意味もあるんだから。
ニュアンスによって「~なさい」だけじゃなく、「~なさいませ」くらいの意味に使える。

517:マンセー名無しさん
07/10/24 00:18:25 pu1w0eXG
すいません…最初にヨルシミハセヨについて質問したものです

こんなに沢山の方が意見してくださり、ありがとうございます。

どうかケンカはしないで下さい
申し訳ないので;みなさんの意見とても参考になります

518:マンセー名無しさん
07/10/25 20:07:24 8pohs3x6
>>517
争わないで下さい=サウジマセヨ

519:マンセー名無しさん
07/10/26 08:33:51 NbppAYCP
싸움을 그만둬 
두사람을 고정시켜
나 때문에 경쟁하지 않고, 이미 더 이상…

520:マンセー名無しさん
07/10/26 08:38:33 NbppAYCP
미안해  나의 원인이에요.
두사람의 마음 가지고 놀아서 아주 조금 즐기고 있었어.
변죽을 울린 태도로.
그러므로, 싸움을 그만둬

521:マンセー名無しさん
07/10/26 08:38:58 cwj00kcU
고정시켜って…。はりつけの刑みたい。
もしかして歌詞?誰が歌ってたんだっけ。

522:マンセー名無しさん
07/10/26 09:45:09 NbppAYCP
싸움을 그만두고, 두사람을 세워

523:マンセー名無しさん
07/10/26 09:48:03 NbppAYCP
싸움을 그만두고, 두사람을 그만둬 じゃないか?

524:マンセー名無しさん
07/10/26 11:46:09 cwj00kcU
まだまだですね。

525:マンセー名無しさん
07/10/26 18:05:01 Migi8Ekn
韓国語そのものについてではないのですが、
韓国の新聞の日本語サイトとかで「マジノ線」というのを、単にここを越えたら
終わりの最後の一線、みたいな意味で使われているのを見るのですが、
こんな意味で使うのは韓国だけですよね。
どうしてこんな用法が広まったのか、経緯をご存じの方いますか?
英語圏では、実戦で証明されてもいないのに鉄壁だと盲信されている
防衛ラインの比喩で用いられることはあるようです。

もしかしたら韓国語のwikipediaでは触れられているかと思ったのですが、
wikipediaにはそもそもマジノ線の韓国語エントリ自体がありませんでした……。

526:マンセー名無しさん
07/10/26 22:13:45 ZQX/W6j+
書き込めない

527:マンセー名無しさん
07/10/27 00:07:37 CSOOi8Ta
最近掲示板やブログでよく目にするのですが

엄훠나
엄훴

ってなんて訳せばよいのでしょう

528:マンセー名無しさん
07/10/27 00:10:03 pTZ0IvI/
とある韓国のサイトに登録しようとしてるんですけど、エラーダイアログが出て
うまいこと出来ません。エラーに何て書いてあるか、教えて貰えませんか?
URLリンク(www.youlost.mine.nu)

529:マンセー名無しさん
07/10/27 00:21:02 zKb0mnUL
数字を1字以上入力してください。

530:マンセー名無しさん
07/10/27 00:43:18 pTZ0IvI/
>>529
なるほど、どうもです。

531:マンセー名無しさん
07/10/27 00:51:23 ylBWVbBc
ごめんなさいね 私のせいよ 二人の心 もて遊んで. ちょっぴり楽しんでたの 思わせぶりな態度で. だからけんかをやめて二人をとめて 私のために争わないで もうこれ以上

532:マンセー名無しさん
07/10/27 01:20:15 Y2UqU5XS
高円宮杯第59回全日本中学校英語弁論大会 大阪府大会で東大阪朝鮮中級学校が1位と4位に入賞。

中央大会に大阪代表として出場する。

  でも日本のマスゴミは報道しないから日本人は誰も知らない。

533:マンセー名無しさん
07/10/27 19:34:53 VkPnwSS9
おねがい~
って
ブタカケ~
でいいの?

534:マンセー名無しさん
07/10/29 01:14:44 etasujtq
プッタッケーじゃないかな。


535:マンセー名無しさん
07/10/29 22:51:20 csTJ+Rnu
>>533が言っているのはキューティーハニーで有名になった
アユミさんの歌い方ね。彼女は在日だから、韓国語の発音がイマイチです。
だから「ブタカケ」のように聞こえると、韓国でも話題になりました。
正確には 부탁할게「プッタッカルケ」だったんですけどね。

536:マンセー名無しさん
07/10/30 02:31:50 +/29ySzA
あぁタイ語だとほぼ確実に脱落しちゃうrが抜けてたのね。

537:マンセー名無しさん
07/10/30 02:41:49 dmYWmln7
>>535 テレビ番組でアユミに韓国語時間内で特訓してテストするってコーナーずっとやってたな。

538:マンセー名無しさん
07/10/30 09:10:46 +/29ySzA
>韓国語時間内で特訓してテストするってコーナー
意味不明。在日ですか? 日本語でお願いしますw

539:マンセー名無しさん
07/10/30 16:28:32 5I2/HZOl
>>538
たぶん、「アユミに韓国語、時間内で特訓して」で区切るんだと思う。

540:マンセー名無しさん
07/10/30 18:19:55 1y5PJjAs
>>537
その番組見てみたいー
教えてください

541:マンセー名無しさん
07/10/31 03:32:28 NatqSv76
たびたびすみません
>>527おわかりになる方いらっしゃらないでしょうか…

542:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
07/10/31 08:21:48 9FPBm0QU BE:506596076-2BP(1000)
>>541
 前後の文脈がわからないのでなんとも言えませんが、
 「어머(나)-女性の感嘆詞-あらまあ等-」のネット記述かも知れませんね。

543:マンセー名無しさん
07/10/31 08:32:13 uPBjGoW1
엄훴でぐぐっても、このスレ1件しかヒットしない件について

544:藤原歪彦 ◆Nyago/LmVE
07/10/31 08:41:33 9FPBm0QU BE:168866227-2BP(1000)
 素直に読むと、「オムゥォナ」と「オムゥォッ」ですからね。
 音から判断するに「オモナ!」「オモッ!」の書き換えでいいんじゃないかと思うんですが。
 ネットでは、いろいろなネット用語が使われていますからね。

545:マンセー名無しさん
07/10/31 10:54:26 imBSyh6T
韓国ドラマでババどもが連発する「オモッオモッオモッ」っつーイラつく台詞か。

546:マンセー名無しさん
07/10/31 14:55:47 T2sZKRDC
>>545 わざと日本人の男が使うと結構ウケる。

547:マンセー名無しさん
07/11/01 03:43:48 2o/CMnkS
>>542>>544
レスありがとうございます
やっぱり感嘆詞なんですね~
確かに使っているのは女性が多いと思います(文章の内容からいって)
このようなネット用語を解説したページとかあったら便利なんだけどなぁ
2典みたいな…

>>543
すみません、語弊がありました
よく見かけるのは엄훠나のほうです
엄훴はある掲示板で1度だけ見たのですが
恐らく엄훠나と同じ使い方をしているのだろうと思ったので併記しました
엄훴と書き込んでいたのは男性でしたので
>>542さんの説明読んで納得いきました

548:マンセー名無しさん
07/11/01 09:15:55 LhSqucq0
948 名前: マンセー名無しさん [sage] 投稿日: 2007/10/31(水) 13:04:41 ID:eCg5BU2q
朝日新聞にNSKのハングル文の1面広告が載っているんだが
何をしたいのかわからん

NSK
URLリンク(www.jp.nsk.com)
右の「NEW10月31日新聞広告、ただいま紹介中!」をクリック

950 名前: マンセー名無しさん [sage] 投稿日: 2007/10/31(水) 22:18:53 ID:snJm3wo6
101 :名無しさん@八周年:2007/10/30(火) 17:38:35 ID:7ZOXjbqe0


>>948
「国キトク 早く帰国せよ」って書いてある。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
これ電突スレで書いてあったんだけど、どういう意味だかわかる人いますか?


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch