Let's talk with Jim-san. Part11at EROBBS
Let's talk with Jim-san. Part11 - 暇つぶし2ch263:長すぎ! It was too long!
08/11/20 11:14:08 igRFJG0s BE:1014124447-2BP(112)
翻訳合ってるかな?
Is the translation suitable?

サイト気に入ってくれたみたいでうれしい
I am glad as it went into site mind.

これも気に入ってくれたかな?
Did you like this, too?
Happy Birth Day!! Jim-san! 誕生日おめでとう
スレリンク(erobbs板:8番)

> は日本の子供の歌ですわ ください
ちょっと意味がよくわからないので、できれば英語もお願い
Because I don't really understand meanings well, I ask for the English if it is possible

「ですわ」は方言なのであまり気にしないでw
Because is a dialect, do not mind "ですわ" very much; w

> は日本の子供の歌ですわ
「~は日本の子供の歌です」にしたらよかったかな
「~は日本の子供の歌です」 was similar, and should have done it?

翻訳するのはめんどくさいし疲れるけど、意味が伝わるとうれしいね :)
Though it is troublesome to translate and is tired, I am glad when a meaning comes :)

また来ますっ
Comes again!


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch