09/04/11 10:50:50 M1X3KYO5
なんか、わからんが、”エロさんがんばれ ” と、
言っておく。
翻訳をしたい、まともな人を呼んでくるのも
いい方法だ。
日本語のまともな、まあ、日本語サイドのことばの
信用できる人やね。 よんでくるべきは。
いないかな、。
辞書を教えておく 。 「カタカナで引ける英和辞典」三省堂
これは、2100円。 絶版だ。 古本でさがせば、あるだろうけど、
2件みつけた。
これが、1さつあって、詩の感覚があれば 翻訳はできる。
この本は、5年ほど前、大阪のなんば花月のまえのジュンク堂でかった。
おっきい本屋だ。
それとこの辞典は、辞書を引くのがうまいひとなら
使える。
だから、この文じたいスルーしていい。
こっから下は、読まんでもいい。
基本語を、よむときに使ってる。
三省堂の「初級クラウン英和辞典」。
田島伸悟 とゆうやつが、きれものだ。
発音の書き方が、変わってる。
中学生にもおすすめだ。
これは、どんな辞典でもいいと思う。
なれると、すばらしい発想に感服する。
おなじシリーズで和英もあるから 買っといてもいい。
わえいは、ほとんど 使わんけどね。
P2つかえ。見やすいぞ。