08/03/28 21:40:01
>>449
お返事ありがとうございます。
翻訳を始めて気付いたのですがどうも「~と思うよね」「なければならない」などの誘導が多いように感じました。
私としてはそのまま翻訳してもいいのですが、Jimさんってそういうのにけっこう反感を抱いていたような……。
一応、実行する前に個人的な意見としてお伝えしておきます。
日本語を書き直すかこのまま英文に直すかは、名無しさんの判断に委ねます。
(すみません、名無し時代にその辺り大きく意訳してもめた事があったのでorz)
別件。
頼ってくださるのは嬉しいのですが、ここは私の個人スレではなく翻訳作業スレでして。
私としては一名無しに規制回避用の帽子がついた程度の存在でありたいので、指名は避けて欲しかったり。
じゃないと、訳に粗があった時に突っ込んでもらったり情報交換したりがやりにくくなりそうなので……。
細かい事に拘ってすみません(´・ω・`)デロ゙ーン