Translation/レス英訳・和訳スレat EROBBS
Translation/レス英訳・和訳スレ - 暇つぶし2ch200:名無し編集部員
08/01/07 12:49:53 4WG49ZZJ
上、ずれてた。
>>195>>196
>>196>>197

201:名無し編集部員
08/01/07 12:50:55 ePsuRKVA
>>195
細かいところは分かり易くなるつもりで手を加えてみました。

Jim-san,
Japanese officers probably can not distinguish from 2ch to bbspink.
So then they've thrown suspicion or unreasonable requirements on your friends 2ch guys
who help bbspink server operation and are identified by the officers.

In order to make your friends get out of such a unreasonable situation,
it must be needed to clarify the bbspink responsible is Jim and is dependent from 2ch.
I don't know what's the best way to convince the wrong-headed Japanese officers.
Is announcement of policy statement sufficient? Or some papers necessary? Or any other? ...
I think we must not discuss on what should be done,
because the officers possibly find it and misunderstand it as a concealment effort.

I'd like to ask you to contact your friends directly.
By doing that, I believe the best solution can be found.
We all hope that you and your friends can enjoy operating and maintaining bbspink both now and in the future.

202:名無し編集部員
08/01/07 12:51:30 Yvy341Ld
>>193さん
ありがとうございました。

203:名無し編集部員
08/01/07 12:51:41 ePsuRKVA
>>198
うっ、すみません。もう出てたのね。
リロードしなかったので気付かんかったす…ごめん。

204:名無し編集部員
08/01/07 12:55:02 ePsuRKVA
>>196
今あまり細かいことは話題にしない方がいいと思います。
ジムの文書が夜勤のところにあれば、とりあえずはどこの警察に対しても有効なはずなのですから。
ジムが本質を理解することが重要なので、話題の焦点を絞りましょう。

205:yume ◆Yume.xMgf6
08/01/07 13:04:24 ikLHq56d
翻訳作業ありがとうございます。

>>197
実際にどのように困っているかは、文字情報からの推測に過ぎませんので、
具体例は、部外者が勝手に決め付けて書いてよいものとは思えないので、私にはその案はまずいように思えます。
Jimさんが直接コンタクトをとって解決に向かってもらうようにする事が目的です。

>>204
そうですね。
部外者には伝わらない事実をJimさん自身で確かめてもらう。
これを第一義にしたいので、Jimさんが混乱しないように整理して伝える必要があると思います。


私の認識が偏っている可能性もありますので、夜に改めて確認後、
Jimさんスレへ持って行こうと思います。

206:名無し編集部員
08/01/07 13:09:29 6mQm9rkd
>>205さん
はい、前に進めて行きましょう
Statement草案完成も西海岸時間で明日が締切でしたね
頑張っていきましょ


207:名無し編集部員
08/01/07 13:24:05 tIxMW+0O
>>205
>197ですが、実際どのように困っているかをここで公開すべきではない、
今後もするべきではない(これは書かれてなかったと思う)、という意見には賛同です。

>いき過ぎな気がするのですが、具体例をきちんと提示しないと堂々巡りになる気がします。 

>そこで、 
>具体的に彼らが困っている状況をオフラインで聞いて、対処法を取り交わしてくれる事をお勧めします。 

ここ、スレで提示した方がよいではなく
Jimさんに何が具体的に困ってるの?と直接聞いてもらう事を頼みたいという意味だったんですが
どうもうまく伝わらないようなので撤回します。

208:名無し編集部員
08/01/07 13:28:09 4erMRqOD
I think. For it, the government official misunderstands it.
You help with the management of the Japanese server.
Because the birth and parentage of your friend are clear, the bureaucrat makes an unfair demand for the friend.

209:名無し編集部員
08/01/07 13:30:01 4erMRqOD
間違った

Jim-san.

I think. "The Japanese government official cannot tell the difference between 2ch and BBSPINK".

I think. For it, the government official misunderstands it.
You help with the management of the Japanese server.
Because the birth and parentage of your friend are clear,the bureaucrat makes an unfair demand for the friend.

210:名無し編集部員
08/01/07 13:34:07 ePsuRKVA
>>209
まず日本語で何をジムに言いたいのかを書いてもらえますか?


211:yume ◆Yume.xMgf6
08/01/07 13:40:34 ikLHq56d
>>207
あ、理解しました。
>>201の最後の段落がその役目を務めてくれると思いますが、どうでしょうか。


>>208-209
PINKのサーバはPIEというアメリカの会社にあり、
掲示板用の管理を手伝っているJimさんの友人が日本人という関係になります。
なので、Japanese serverという表現はおかしいような。

212:名無し編集部員
08/01/07 13:52:58 IfS13gio
JimさんスレにJimさんが来ているのですが翻訳・・・今は場違い?

213:名無し編集部員
08/01/07 14:12:54 ePsuRKVA
336 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys [] 投稿日:2008/01/07(月) 12:52:49 ID:Yvy341Ld
I have finally figured out my ideal weight. Right now I am to heavy.
250 pounds. When I was 18 years old. I weight 180 pounds and was 11%
body fat. I think that is impossible for me now. So I have set my goal
at 200 pounds and 20% bodyfat.
おれはついに自分の理想体重を明確にした。いまは重すぎだ。
250ポンドあるからな。おれが18の時は体重は180ポンドで体脂肪18%だった。
今そこまで絞るのは不可能だ。
それで、俺の目標は200ポンドで体脂肪20%と設定したぞ。

342 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys [] 投稿日:2008/01/07(月) 13:37:48 ID:Yvy341Ld
>>339-341
おれは食べすぎだ、がしかし、エクササイズ一生懸命やってるぞ。
5ヶ月で安全に目標達成できると踏んでる。

214:名無し編集部員
08/01/07 14:15:37 IfS13gio
>>213
感謝です。何かを意味した発言なのかと思ったらやっぱり雑談だったのか・・・

215:名無し編集部員
08/01/07 14:21:19 4erMRqOD
>>195 って遅すぎ?

Jim-san

I think. "The Japanese government official cannot tell the difference between 2ch and BBSPINK".

I think. For it, the government official misunderstands it.
You help with the management of the Japanese server.
Because the birth and parentage of your friend are clear, the bureaucrat makes an unfair demand for the friend.

The reason why we make that a person in charge of BBSPINK is Jim clear is that I do not trouble your friend.
I do not understand the best method to have an obstinate Japanese government official understand.

1. you specify it in a policy statement.
2. you make a contract.
3. Or it is other methods...  etc.

I think that "the place to decide what you do" had better not be open.
Because because they may misunderstand it when a Japanese government official watched it.
Please wear contact lenses to your friend directly.

I think that surely the best solution is found.
We pray for "making the talks that can maintain BBSPINK look forward to you and your friend".

216:名無し編集部員
08/01/07 14:21:37 Yvy341Ld
雑談は、お互いのコミュニケーションのためには、長い目で見て重要だとおもいますよ。

217:名無し編集部員
08/01/07 14:24:23 4erMRqOD
>>210 yumeさんの訳ですよ
ジム-san.

私は考えます。「日本の官僚は、2chとBBSPINKの間の違いを見分けることができません」。

私は考えます。それのために、官僚はそれを誤解します。
あなたは、日本のサーバーの管理を手伝います。
あなたの友人の出生と出身がclear,theであるので、官僚は友人を求める不公平な要求をします。

218:名無し編集部員
08/01/07 14:25:00 IfS13gio
緊急を要するサーバーのリフレッシュ作業は、とりあえず善意の方の好意でやってくれてるみたいですね。
だからこそ、恩を仇で返さないように早急に必要な事をJimさんにお願いするべきかと思います。

>>201は翻訳機にかけても英語音痴にすらニュアンスは伝わったので、いいと思います。
小刻みにでも連絡窓口は繋いであると話しやすいんじゃないかな。
ともかく善意で助けてくれる人に絶対迷惑が行かないようにしたいですね。

英文の前に日本語文章さえ難しい・・・


219:名無し編集部員
08/01/07 14:25:40 4erMRqOD
機械で訳すと 思いますが考えますになっちゃうんですね

220:名無し編集部員
08/01/07 14:31:56 IfS13gio
こういうしょ~もないレスは翻訳を頼んでいいものでしょうか・・・

Jimさん、エクササイズはどんな事をやっているんですか?
あまりハードなメニューだと、腰と膝を傷めちゃうので気をつけてくださいね。
私は自転車こぎとダンベルダイエットでぎっくり腰をやった事があります。
腰は男の命です!お互い気をつけましょう。


221:名無し編集部員
08/01/07 14:34:21 4erMRqOD
What kind of exercise does Jim-san do?

222:名無し編集部員
08/01/07 14:41:11 IfS13gio
>>220を翻訳機にかけるとこうなります。

What kind of thing do Jim, the exercise do?  
When it is a too hard menu, please be careful because I damage a waist and a knee.  
I have worked as a slipped disk by a bicycle こぎと dumbbell diet.  
The waist is life of the men! Will be careful each other.

それをまた日本語に直すと・・・

どんなものがジムに役立ちます、運動はします?
それはいつですあまりに激しく私がウエストとひざに損傷を与えるので、メニューがどうか慎重で。
私は、自転車こぎとダンベルダイエットによる椎間板ヘルニアとして働きました。
ウエストは、男の人生です!互いに慎重です。

使えねええええ!


223:名無し編集部員
08/01/07 14:42:34 Yvy341Ld
>>220

Jim-san, what kind of excercise are you doin?
if it is too hard, that'll break your knees and back, please be careful.
I've strained my back when I was doing bike and dumbbell too much.
Back is man's hot rock, let's have happy life!

224:名無し編集部員
08/01/07 14:46:29 IfS13gio
>>223
おお、ちゃんとした会話っぽくなった!
ありがとうございます。
書いてこよう・・・

225:名無し編集部員
08/01/07 14:58:11 IfS13gio
早速返事が来た!

翻訳機
>私は30分間のelipticalなトレーナー、そして30分間のローイングをして、それから30分の間自転車に乗って、そして、30分の間泳ぎます。
>あなたの背中をケアしてください、あなたの背中が痛むとき、人生におけるよいことを楽しむことはとても難しいです。

Jimさんの英語は翻訳機にかけやすい。
そしてかなり勤勉な人と判明。1時間半のエクササイズと3時間の日本語勉強・・・俺には無理だorz
スポーツジムに通ってるのかな?
jimさん、エロい・・・いや、えらいっす!

と、ここで返事をしておこう・・・

226:名無し編集部員
08/01/07 15:18:11 IfS13gio
お暇があればこれも翻訳していただけたら幸いです。
雑談しか浮かばなくてすみません。

Jimさん、俺は腰を直すために宝川温泉に湯治に行きました。
そこで、小熊と混浴し、夜には宴会をしました。
温泉芸者はおばさんばかりでした・・・。
日本の温泉には若い芸者ガールは少ないようです。
腰は今では直りました。

227:名無し編集部員
08/01/07 15:20:35 IfS13gio
できれば、俺は英語ができないので、この英文は日本語から直してもらっています。
翻訳者には感謝しています。

これも英文に・・・お願いします。

228:名無し編集部員
08/01/07 15:33:37 ePsuRKVA
>>226-227
Jim-san, I went to Takaragawa-Onsen for hot spring care of my back.
Then I bathed together with a bear cub and banqueted at night.
But Onsen-Geisha girls there are all old women...orz
There is little young Onsen-Geisha girl at any Onsen in Japan.
My back has already healed, thanks.

I can't read/write English, so these message were translated by some volunteers.
I sincerely appreciate their effort.


229:名無し編集部員
08/01/07 15:36:46 IfS13gio
>>228
おお!ありがとうございます!
ちゃんと翻訳機でも意味が通じる!
呆れられそうだけど書き込んできます。

230:yume ◆Yume.xMgf6
08/01/07 21:00:19 ikLHq56d
毎度乙です。
多少気になる単語がありましたので、一部変更して使わせてもらいました。

固い話ばかりだとJimさんもつまらないと思うので、雑談で賑やかになると良いですね。

231:名無し編集部員
08/01/07 22:43:49 u5XmwUe+
>>226
jimさんの返事を翻訳にかけたんで微妙だが、
若い芸者ガールよりおばさんの方が湯治にはいいから外見は見ないふりして我慢しよう
小熊は可愛いが育つと怖いぞ
みたいな返事?

と勝手に解釈してマジレスっぽさに爆笑した
違ってたらごめん

Jimさん、実は熟女好きなのか?w


232:名無し編集部員
08/01/07 23:06:46 EE5sjjcm
はじめまして。なんでも英訳していただけると聞いてどんできましたorz=3
これをどなたか英訳していただけませんか?
できれば難しい表現はつかわないで簡単な感じで…おねがいしますorz

以下が文章です…


ところで、みなさんはNARUTOという漫画をしっていますか?
NARUTOは忍者をモチーフとした漫画です。
人々はNARUTOの中でいろいろな術を使います。
例えば分身の術、変化の術、火遁豪火球の術、口寄せの術。
それらはフィクションですが、どれも便利な術です。
ちなみに私はハーレムの術が好きです。


私はNARUTOの世界のような術をつかいたいです。
しかし、私は人を殺したくはないです。
できればその力で悪者を倒し、より良い世界を作り上げたいと思っています。
つまり、私は正義のヒーローになりたいんです。忍者という形で。


もちろん忍者になれば、体育でもヒーローになれます。それはみなさんにとっていい情報です。
私と一緒に忍者になるための訓練をする人はいませんか?
私と一緒に世の中を救う人はいませんか?
もしそう思ったら是非わたしにメールしてください。もちろん矢ぶみでもいいですが。

忍者は最高だ!!



以上ですorz

233:フェルム ◆vhYMk.qMZA
08/01/08 00:06:17 +srEKbgk
長文ですが、なにとぞ英訳して頂きたくm(_ _)m
ちなみに79さんの了承済みの文でございます。

------以下、本文------

親愛なるJim様

どうもはじめまして。◆vhYMk.qMZAと申します。
私は79さんの下で、一つのプロジェクトを開始し、そのプロジェクトリーダー
を務めている者です。
そのプロジェクトとは、2ちゃんねる・PINKちゃんねるの、荒らし屋(*1)と
交渉するプロジェクトなのです。

荒らし屋を物理的にブロックするプロジェクトは、FOXさん他のボランティア
が取り組んでいます。そのプロジェクトに関しては、私は無関係です。

物理的ブロックの方法とは別に、
荒らし屋との接触を試み、話し合いによる解決方法を模索するプロジェクトを
79さんと私は試み始めているのです。
もちろん、このプロジェクトは万能ではありません。それに、荒らし屋との交渉は
一人当たりに要する時間が非常に長いものになるので、極一部の荒らし屋と交渉が
できる程度でしょう。しかし、それが成功すれば、荒らし屋と争うことなく破壊行為を
止めることが可能な極めて平和的手法なのです。
ただし、このプロジェクトは斬新なものです。実験的なものだと理解して下さい。

Jimさん。
PINKちゃんねるを守るために、荒らし屋の物理的ブロックの手法とは別に、
荒らし屋との話し合いによる解決手法を模索することを了解してください。
尚、ご不明な点がありましたら、79さんにお尋ね下さい。

*1:
「荒らし屋」とは、短時間に大量投稿をして「板」もしくは「スレッド」
を破壊する行為をする人のことです。例えば、昨年のクリスマス前後に現れた
災厄を起こそうとする人達です。

234:名無し編集部員
08/01/08 00:40:59 fZf0ki+7
>>233
長いからちと削るけどいいかな?
あとスレのURLおせーて。

235:フェルム ◆vhYMk.qMZA
08/01/08 01:11:56 +srEKbgk
>>234
OK、すんまそん。
スレリンク(erobbs板:197番)-214
っすねー。

削る場合、79さんに了承求めちゃうけど、良いカナ?

236:名無し編集部員
08/01/08 01:21:54 fZf0ki+7
>>235
意味を損なわない範囲で削ったお
--------------
Hello Jim,

I am ◆vhYMk.qMZA, a leader of "The Negotiator Project" which is under 79's control.
Negotiators attempt to talk with trolls to make peace among each other.
This is an independent project and it has nothing to do with blocking system
or whatever projects related to troll issues.
*What we call trolls is people who try to ruin bbs by tons of posting.

Our goal is to solve a part of problems peacefully by talking with trolls.
Although I understand this project may not be effective to solve the issues
and that it will be tough for us to reach a peaceful solution, I still believe
this is worth trying, in order to protect BBSPINK from trolls.
I hope you will allow us to continue this experimental project.

Here is the relevant thread if you are interested:
スレリンク(erobbs板:197番)-214

237:フェルム ◆vhYMk.qMZA
08/01/08 01:41:56 +srEKbgk
>>236
お、多謝。
これがまた俺は全然英文読めない酔っ払いなもんで、79さんに見せますわ。

238: ◆79EROOYuCc
08/01/08 03:21:44 fNkJ/TKQ
>>236さん おつかれさまです、ありがとうございます。
私はそれでOKと思います。

239: ◆79EROOYuCc
08/01/08 03:32:40 fNkJ/TKQ
ちょっとまった。コーヒー入れてる間に考えた

>>236さん trolls ではなくて、vandalism のほうです。

荒らし説得道場で相手にするのは、スクリプト荒らしをする人です。


240:名無し編集部員
08/01/08 12:44:08 hkvx8rNj
>>236さんの訳を少し改変してみました。

I am ◆vhYMk.qMZA, a leader of "Le's get friends with vandalisers Project" which is under 79's control.
interviewers attempt to talk with vandalizers to make peace among each other.
This is a kind of an independent project and it has nothing to do with technical blocking systems.

*What we call vandalisers are people who try to ruin bbs by tons of posting with scripts.

Our goal is to solve a part of problems peacefully by communicating with them.
Although I understand this project may not be that much effective to solve this issue substantially
and that it might be going to take such a long time for us to reach a peaceful solution,
but I still believe that this is worth trying.
I hope you will allow us to continue this experimental project.

Jim-san,
I hope you realize that there are also this kind of more communicative ways in addition to technical practicabilities
in order to protect bbspink from those vandalism.

241: ◆EROyVmNwwM
08/01/08 18:21:32 +aIkOPrE
よろしくお願いいたいます。

-------------------------------------------------
はじめましてJimさん◆EROyVmNwwMと申します。

1)実現はポリシー作成ややサーバーリフレッシュなどの後になると思いますけれども
2)2chやPINKで規制難民を助ける説明人制度を作りたい。
3)その為に住民達により話し合いをしています。
4)近いうちに正式に詳細をまとめて、許可のお願いに行きますのでよろしく。

参照
スレリンク(erobbs板)

242:フェルム ◆vhYMk.qMZA
08/01/08 20:21:15 9lxVa9up
>>240
お、なんかよく分からないけど、雰囲気的に良くなったような気がする。
79さんに投げてみますわ。
多謝。

243:フェルム ◆vhYMk.qMZA
08/01/08 20:23:33 9lxVa9up
っつーか、79さん本人だったorz
んじゃ、Jimスレに投下します。ご協力ありがとうございました、翻訳ボランティアの方。

244:Phoenix ◆MIXTUREQWs
08/01/09 00:06:31 Ji4PJtN1
>>243
ちょっとウケました
フェルムも可愛いところありますね
(*^m^*)

245:名無し編集部員
08/01/09 01:49:58 hr+XzIku
>>241

I'm ◆EROyVmNwwM and pleased to talk to you here.
After completing the current urgent priority matters, issurance of policy statement and server refresh works,
we'd like to build "Setsumei-nin"(Explainer) framework, to support ones who have got dragged into write inhibit in 2ch and bbspink,
Some volunteers are now holding discussion on the framework.
We will wrap up the detail and show you for getting your concurrence in the near future.
This is just for your information.

Reference:
スレリンク(erobbs板)

246:名無し編集部員
08/01/09 02:20:41 rqpyUuuC
お願いします

Let's talk with Jim-san. Part8
スレリンク(erobbs板:376番)

247:名無し編集部員
08/01/09 02:51:31 hr+XzIku
スレリンク(erobbs板:376番)  和訳

>>375 I am understanding this. Google is not perfect translator
but it is pretty good.
If possible I would like to add this to help protect me.

1.Volunteers might have the ability to cause damage to PINKちゃんねる
This document does not absolve them of their responsibility if
they vandalize PINKちゃんねる .
2. Due to the open architecture of PINKちゃんねる It is possible for
other sites to access the dat files on our servers. Non technical
people would think that those sites were PINKちゃんねる , and not
the actual PINKちゃんねる. This could cause confusion, and delay reporting
important things that should be reported. Causing me to be liable for something
that was really only a error. I want to reserve the right to block those sites
that do not have a clear link to URLリンク(www.bbspink.com) with these words exactly PINKちゃんねる
on every page that they access a .dat file from.
This will make it clear to users, where to report things like deletion requests, trolling, etc etc.

>>375 理解しているところだよ。Googleのやつは完璧な翻訳ではないが、
なかなかよさそうだ。
もし可能だったら、以下の項目も追加して私自身を保護する一助としてもらえないかな。

1. ボランティアはPINKちゃんねるに損害をもたらし得る手段を手にするかもしれない。
この文書は、もし彼らがPINKちゃんねるを故意に破壊した場合には、その責任を免除するものではない。

2. オープンシステムであるPINKちゃんねるは、他サイトからサーバー上の.datファイルにアクセスが出来る。
すると、技術的知識が少ない人はPINKちゃんねるではないサイトをPINKちゃんねるだと思ってしまう可能性がある。
これは混乱を招き、報告されるべき重要な事実の報告が遅れることになりかねない。
そうなると私は、たった一つのミスのために法的責任を負わなければならない破目になる。
なので私は、PINKちゃんねるサーバー内の.datファイルにアクセスしてくるサイトのすべてのページに
URLリンク(www.bbspink.com) への明確なリンクと"PINKちゃんねる"という正確なサイト名の表示がない場合、
そのサイトからのアクセスをブロックする権利を留保したい。
これは、削除要求や荒らしによる攻撃等、様々のことをどこへ報告すべきなのかを、利用者に対して明確にするものだ。

248:名無し編集部員
08/01/09 03:00:47 rqpyUuuC
>>247さん ありがとうございました

249:名無し編集部員
08/01/09 03:24:48 ohsiYBgh
>オープンシステムであるPINKちゃんねるは、他サイトからサーバー上の.datファイルにアクセスが出来る
Huh?
Means ya set permission 777(rwxrwxrwx)?
It is extremely dangerous.

250:名無し編集部員
08/01/09 03:33:56 T6Tknlry
この場合は、他が自由に参照出来るっていう意味だと思うよ
改変出来る意味でのアクセスではないよね

あ、Jimさんレス早い

251:名無し編集部員
08/01/09 03:38:34 ohsiYBgh
あーそういう意味だったんかいな。
パーミッション設定が危険じゃなくてよかった。
79見てっとつい心配になってさ。

252:名無し編集部員
08/01/09 03:39:24 hr+XzIku
>>251
あなたもジムを信用しましょう

253:名無し編集部員
08/01/09 03:50:46 /v5zg5nc
お忙しいとは存じますが、現在のやり取りをどなたか翻訳していただけないでしょうか。
よろしくお願いします。

254:名無し編集部員
08/01/09 04:03:18 ohsiYBgh
>>252
この状況で何をどう信用しろと…

255:名無し編集部員
08/01/09 04:06:43 hr+XzIku
>>254
だってジムの発言最後まで読めば、書き込みや変更のことではないことはわかるっしょ

256:名無し編集部員
08/01/09 04:10:06 twOt/C4D
>>254
Jim「Do you think I am a total idiot?」

スレリンク(erobbs板:384番)

257:名無し編集部員
08/01/09 04:11:35 ohsiYBgh
いや俺英語てんで駄目だし。

258:名無し編集部員
08/01/09 04:13:44 hr+XzIku
>>257
何をいう、早見優
あなたが凸った際の英語は、学校英語ではなく完全に実用英語

259:名無し編集部員
08/01/09 04:15:59 ohsiYBgh
長文読むのも超苦手でしてねフヒヒィ

260:名無し編集部員
08/01/09 04:17:06 YbnVPZiO
google翻訳があるじゃない。

261:名無し編集部員
08/01/09 06:04:58 rqpyUuuC
Let's talk with Jim-san. Part8
スレリンク(erobbs板:402番)

お願いします

262:名無し編集部員
08/01/09 10:24:26 hr+XzIku
スレリンク(erobbs板:402番) 和訳

402 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★[] 投稿日:2008/01/09(水) 06:02:36 ID:???
スレリンク(sec2chd板:464番)
これらのサーバーはオーダーされたものです。
でもこれらのセットアップに際してちょっとお願いがあります。
現在の各サーバーのそれぞれに対応した、個別のサブドメインとIPを今後も維持し続ける必要があります。
ひとつのサーバー上にsakura01とsakura02のコンテンツを置くのであれば、
これまで同様に異なるサブドメインとしておく必要があります。
同一サーバー上にそれぞれ異なるIPに対応した複数のアカウント、これが私は必要です。
サブドメイン ください ほしい です


263: ◆EROyVmNwwM
08/01/09 11:05:19 CDP0hUt7
>>245
どうもありがとうございます。
助かります。

264:名無し編集部員
08/01/11 07:53:31 0wFiL/al
>>262さん ありがとうございました

265:名無し編集部員
08/01/12 01:05:10 uXZLNPf2
Let's talk with Jim-san. Part8
スレリンク(erobbs板:458番)

お願いします

266:名無し編集部員
08/01/12 01:16:26 8wzh04+F
スレリンク(erobbs板:458番) 和訳

458 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★[] 投稿日:2008/01/12(土) 00:48:34 ID:???
>>457 It looks good. Translates well automatically. That means there
is a minimum of slang in the document. I don't have any problem with
this. Should I wait for an official translation?
>>457 よさげだね。自動翻訳でもうまく訳せたよ。
内容も特に問題なさそうだ。
じゃ、おいらは正式な英語翻訳を待ってるってことでいいかな?

267:名無し編集部員
08/01/12 01:29:22 uXZLNPf2
>>266さん ありがとうございました

268:名無し編集部員
08/01/14 03:14:00 kcV5RMYh
お願いします

Let's talk with Jim-san. Part8
スレリンク(erobbs板:464番)-465

269:名無し編集部員
08/01/14 12:53:54 4PoF+mNk
スレリンク(erobbs板:464番)、465  和訳

464 名前: ◆MUMUMUhnYI [] 投稿日:2008/01/14(月) 02:10:31 ID:E6YJW4gq
ジムさん、
あなたの気にしていること(>>402)について説明してみましょう。

2chのやり方では、新しいサーバーにはそれぞれ独自の新しい名前が与えられます。
例えば、etc6.2ch.net サーバーがリプレースされた時は
新しいサーバーとして etc7.2ch.net と名づけられるって感じ。
(ほんで、古い etc6.2ch.net は後で過去ログサーバーに移されます)

それからある理由で(まあサーバー負荷の問題なんだけど)、
板のいくつかを2ちゃんのサーバーの間で移動することが時々あります。
URLリンク(news24.2ch.net)URLリンク(mamono.2ch.net) に移すって感じで。

いずれにせよ、移動する時はそれぞれの板のサーバー内のURIも変更します。
URLリンク(etc6.2ch.net)URLリンク(etc7.2ch.net) に変更って感じ。

思うにジムさんが心配していることは次の2つでそ。
1) 板のURIを変えたら利用者が迷子になっちまうのでは?
2) サーバーを変えたら利用者は新しいスレッド作らなきゃならんのでは?

だけど、だいじょうぶ。2つとも心配ないよ。
その理由は次のレスで説明するけど、その前に風呂はいってくらあ。ちょっとまってください。


465 名前: ◆MUMUMUhnYI [] 投稿日:2008/01/14(月) 03:09:40 ID:E6YJW4gq
戻ってきたんで、>>464の続きを説明するぜよ。

1) 2chのやり方は、各々の板には移動後新しいURIが付けられて、古いURIには新しいURIへの"転居マーク"が付けられる。
これは狐さんが移動作業の際にやるんだ。

例えば、BBSPINKの”Feti”板に古いURI URLリンク(wow.bbspink.com) のままでアクセスできるでしょ。
このURIは自動的に新しいもの URLリンク(pie.bbspink.com) にリダイレクトされる仕組みになってるから。
だから、pie や sakura1-3 内の板が他に移動しても、ユーザーは新しいURIにリダイレクトされるので、
1)に関する心配は無用だと思うよ。

2) 2chのやり方は、各板は新しいURIのところに移動されて、全部の現行スレは新しいbbsの中にコピーされる。
これも狐さんが移動作業の際にやるんだ。
だから利用者は新しいURIにある現行スレにアクセス出来るので、
これまた2)に関する心配も無用だと思うよ。

それから、多くの利用者が各板にアクセスするのに、
URLリンク(menu.2ch.net) とか URLリンク(menu.2ch.net)
にある "2ちゃんねるBBSメニュー" を参照するんだけど、
この bbsmenu や bbstable はまほらさんという熱心なボラが頻繁に更新してくれてるんだ。
だから、利用者はこの経路からでも迷子になることはない。

270:名無し編集部員
08/01/14 12:54:56 4PoF+mNk
スレリンク(erobbs板:466番)-474 和訳

466 名前: ◆MUMUMUhnYI [] 投稿日:2008/01/14(月) 03:13:31 ID:E6YJW4gq
ジムさん、
私のレスがあなたの心配事解決に役立つのかどうかわからないけど、
これで安心してくれるといいなあ。

じゃあ、日本は深夜3時だから、もう寝ます。
おやすみなさい、友よ。


467 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★[] 投稿日:2008/01/14(月) 03:39:00 ID:???
親愛なるムムムさん、
申し訳ないんだけど、あなたの説明は私の心配事に沿ったものではありません。
そのやり方にしたって私にはそれが必要なんです。ほしです。
あなたの友人、ジム

468 名前:ピロリ[sage] 投稿日:2008/01/14(月) 03:41:05 ID:qBR/luHg
sakura04,05ってのはどうですか?
面白くない?
んじゃ みんなに聞いてみよう。

469 名前: ◆MUMUMUhnYI [] 投稿日:2008/01/14(月) 03:45:51 ID:E6YJW4gq BE:6567089-PLT(82009)
>>467
ふーむ...

新サーバー2つには新しい名前が付けられるんだよね。
そしてそれは、pie、sakura01、sakura02、sakura03 以外のものだと。

私の考えでは、pie、sakura01、sakura02、sakura03 はリフレッシュが完了したら
過去ログサーバーに移されるものだと思うんだけど。
(過去ログサーバーは banana3001 という名前で今セットアップ中と聞いとりま)

470 名前: ◆MUMUMUhnYI [] 投稿日:2008/01/14(月) 03:48:10 ID:E6YJW4gq BE:2463539-PLT(82009)
>>468
現在、banana3168 は qiufen で、その意味は中国語の秋分。
だから、新しい2つのサーバーの名前も他の24節気にするのがいいんじゃないかと。

471 名前: ◆MUMUMUhnYI [] 投稿日:2008/01/14(月) 03:52:23 ID:E6YJW4gq BE:3831067-PLT(82009)
節気のリストはWikipediaにあるよ。
URLリンク(en.wikipedia.org)

472 名前: ◆MUMUMUhnYI [sage] 投稿日:2008/01/14(月) 04:13:17 ID:E6YJW4gq
びふぃさんが新しい2つのbbsサーバーの名前の募集を別のスレで始めるってことだから、
いい名前が見付かるといいね。

私はホントにもう寝ます... Zzzzz.

473 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★[] 投稿日:2008/01/14(月) 05:14:28 ID:???
>>472 名前は4つ要るんです。 おねがい します

474 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★[] 投稿日:2008/01/14(月) 07:38:59 ID:???
ウゲゲゲゲエエエエエエエ !!!


271:名無し編集部員
08/01/14 16:53:14 kcV5RMYh
>>270さん ありがとうございました m(_ _)m

272:sage
08/01/15 01:17:06 oLuKJE1I
すみません、、、
英語にしていただけませんか。。。

そのほかに、性的犯罪に利用されることもある。
カメラ機能などがついた携帯電話は、性能もよく、盗撮や盗聴を簡単にすることができる。
嫌がらせメールや電話などというストーカー行為にもそれはつかわれる。
無言電話をしたり、大量の着信を残したりと、いうストーカー行為も、番号などを偽装しやすい携帯電話では
より多くそして、手の込んだものがふえている。

これらの対策として、ストーカー行為などの規制に関するストーカー規正法や
振り込め詐欺犯人の口座を凍結して被害者に返還する法律振り込め詐欺被害回復分配金支払い法が成立し、2008年夏頃に施行予定である。

273: ◆Y6TSuDSPWc
08/01/16 01:50:36 i3/ewtBQ
561 名前: Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ 投稿日: 2008/01/16(水) 00:13:13 ID:???
>>554 When I was a kid, in the summer we would get to sleep outside on
clear nights and you could see all the stars. High in the sky moving around
you could even see the man made satellites. Sputnik was cool sounding
to me then. My friends and I all imagined we were seeing sputnik. Maybe we were.

英→日

子どもの頃僕らは、夏には澄んだ夜空の下で眠ったものさ。満天の星空を見ることができた。
高い空に軌跡を描く人工衛星さえも見ることができたんだよ。
スプートニクという響きは僕にとってはとてもクールな響きに思えたね。
友だちとみんなでスプートニクを見ていると想像したよ。もしかしたら本当に見えていたかもね。


依頼があったわけではないけど、思わず。
80年代生まれなのにスタンドバイミーが頭の中で流れてますw

274:名無し編集部員
08/01/16 02:04:33 6+igUAsv
主人公の少年がいまやCTUの職員。そう思っていた時期が私にもありました


不良グループの方だったんだね

275:名無し編集部員
08/01/16 15:43:14 aIdebF6c
すいません。英語の課題レポートについて調べて翻訳しても私の脳みそでは翻訳できなかったのでどうか親切なお方翻訳のほうご協力お願いいたします。

①U.N. interpreters allow comprehenshion in Tower of Babel.

②some characterized Hewitt as a Judas figure who had betrayaed the trust of Diana.

③And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they frow ; they neither toil nor spin; yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

です。親切なお方、どうかご協力のほうよろしくお願いいたいます。


276: ◆Y6TSuDSPWc
08/01/16 15:55:24 GCCCtkIA
言いたいことその1:
文脈が読めないので、訳せというならちゃんと全文を読ませてもらいたい。

言いたいことその2:
ここはJim-sanとのコミュニケーションを補助するためのスレであり、
個人の宿題を家庭教師のように教える場所ではない。

そもそもあなたのためにならいないでしょう。
言語っていうのは毎日使わないと身につきません。
人に頼ってばかりじゃ上達できませんよ。

277:名無し編集部員
08/01/16 16:35:13 vuj1x/7J
1 ウッチャンナンチャンはバベルの塔内でcomprehenshionを許します。

278:名無し編集部員
08/01/16 16:55:19 X8sjGSoC
ジムスレ/翻訳スレにも勘違いの仕切り屋(説教屋)が出て来たなぁ…orz
人のお節介焼くことを楽しみにするってやつは荒らしと認定しようぜPINKは。

279:名無し編集部員
08/01/16 20:18:45 ziheK3LL
↑ 英訳してくだしあ

280:名無し編集部員
08/01/17 01:38:33 DOZVknF7
勘違いな人 = >>278

281:名無し編集部員
08/01/17 01:45:11 ex8RMEHc
>>278
それだとむむむもピロリも荒らしになっちゃうね

282:名無し編集部員
08/01/17 01:54:06 DOZVknF7
仕切る人 = 荒らし

↑なんでこういう発想になるのか、あきれる。頭のネジがゆるみすぎなんじゃないの

283:名無し編集部員
08/01/17 02:00:37 z67mUEOX
>>280
>>282
◆Y6TSuDSPWc 乙

284: ◆Y6TSuDSPWc
08/01/17 20:47:51 C604Eh2e
何故か>>281氏はカウントされない不思議。
IP見られる人にはちゃんとわかってるんだし、気にしない気にしない。

それよりも、仕事がないのが辛い……。
ここのレス和訳してくれとか、もっと気軽に言って欲しい。

285:名無し編集部員
08/01/17 20:56:23 uxUhbZKs
yumeがうpったメッセ履歴を訳すという
なかなか面白そうなミッションがあるが?w

286: ◆Y6TSuDSPWc
08/01/17 20:59:04 C604Eh2e
>>285
それって、どうなんでしょう。
プライベートな会話だったんだし、本当ならあの履歴は即消されて然るべきものかと。
和訳して、ここに貼り付けて、拡散させたら79嬢をさらに人間不信にすると思うのですよ。

287: ◆EROyVmNwwM
08/01/17 21:03:45 zV8cvRKO
>>284
只今作業中なので、近日中にはお願いすると思います。

288:名無し編集部員
08/01/18 01:04:07 TNl8LkNG
まぁわかる人にはわかるでしょう

289:名無し編集部員
08/01/18 05:57:27 ZlfSA2zx
で \(^o^)/ハジマタ?

290:名無し編集部員
08/01/18 11:38:03 X1MgxdWX
スレリンク(erobbs板:613番)-

この辺のやりとりが、凄く読みたいです…

291:名無し編集部員
08/01/18 12:40:49 f3oM7e3S
force 10が何なのかわかったら上手く訳せそうなのですけれど……。
技術系の知識はさぱーりorz
誰か教えてくださいませんか?

292:名無し編集部員
08/01/18 12:51:18 eH0L2y61
URLリンク(www.maido3.com)

ここのForce-10のことだと思うんで、多分ルータの機種名かなんかだと

293:名無し編集部員
08/01/18 12:52:41 f3oM7e3S
>>292
ありがとうございます。じゃちょっと長文になるんでいくつかに分けて。

294:名無し編集部員
08/01/18 13:12:58 f3oM7e3S
613 名前: Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ 投稿日: 2008/01/18(金) 07:24:43 ID:???
作業2段階目の状況だよ。
今は、 David, Tom, Brian と Robert がForce 10の構成(配線? 環境設定?)について話し合ってる。
1段階目では、Force 10 構成(配線? 環境設定?) はうまくいかなかったんだ。
We had the configuration verified by Force 10、配線ミスがあったんだ。
そのラインはマニュアルに載ってなくてね。今は付け足されたよ。
まだ上手くいかないもんだから、次は何を試みるべきか話し合ってるところ。
Force 10で電話で話し合ってるところ。すこし まって ください、きっと上手くいくよ。

We had the configuration verified by Force 10の部分は
・Force 10によって構成(配線? 環境設定?)を確かめたら
・Force 10によって確かめられた構成(配線? 環境設定?)があったんだけど
の2パターン訳せます。自分がルーターについてよくわかってないのでどちらが正しいのやらわからず。
技術系のことわかる人、どなたか解説お願いしますorz

295:名無し編集部員
08/01/18 13:25:53 TNl8LkNG
こんな感じかと。

スレリンク(erobbs板:613番)
613 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★[] 投稿日:2008/01/18(金) 07:24:43 ID:???
フェーズ2状況報告
今まさにデビッド、トム、ブライアン、ロバートの面々が Force10 の設定について議論しているところだ。
フェーズ1では Force10 の設定は機能しなかった。
我々は Force10 で検証された設定を使っていたんだが、一行欠けていたんだよ。
その一行はマニュアルにも出ていなかった。今はその一行を追加してあるけどね。
でも相変らず動かない、それで次に何を試してみようかということを、Force10 を前にして電話会議中。
すこし まって ください
きっと良くなる。


296:名無し編集部員
08/01/18 16:52:08 eH0L2y61
>>294-295
ありがとうございます
むむむさんのも見たいけど、
他のスレを見る感じでは「勝手に鯖いじんなゴルァ」の話かな

297: ◆Y6TSuDSPWc
08/01/18 21:41:18 KRovWPPg
スレリンク(erobbs板:618番)
618 名前: ◆MUMUMUhnYI 投稿日: 2008/01/18(金) 07:44:07 ID:2OSpi3M9
Jimさんへ

Mumumuです。
何故ログインしてtiger2514のパスワード変えたの?
今度は僕がログインできなくなったよ!

Tiger2514は2chのサーバーで、 僕ばOSをアップグレードしてturn up(※1)してたところ。
けれども、その仕事はまだ途中なんだよね。
それで、http daemon は自分がわざと落としているんだ。

確かに、古いコンテンツは全て banana3000に移し終えてる。
でも僕らはまだ tiger2514 for 2ch'sのほかの事に使うつもりなんだ(※2)
現在(Tiger2514に関する)作業は進行中なんだよ。

君は二つの間違いを犯した。.
2003年の5月に tiger509 と tiger510 でやった奴と同じだよ。

1) よその(2chの)サーバーに事前連絡無しにログインした。
2) そしてパスワードを変えた。

どうか至急パスワードを設定しなおしてほしい。
でもって、お願いだから二度とよその(2chの)サーバーにログインしないで。
これは2chと君との間の信用の問題だよ。
理解して欲しいな。

2chの技術系ボランティア、Mumumu。

訳注:
※1)turn up:~を上に向ける/~を捜し出す、調べる、参照する/発見する など。どれを指すのか不明。
※2)willのニュアンスが「使う予定がある」のか「使うつもり」なのか「使うかもしれない」なのかは不明。

298: ◆Y6TSuDSPWc
08/01/18 22:05:53 KRovWPPg
スレリンク(erobbs板:619番),621
619 名前: ◆MUMUMUhnYI 投稿日: 2008/01/18(金) 07:47:18 ID:2OSpi3M9
>>618
>2003年の5月に tiger509 と tiger510 でやった奴と同じだよ。

ごめん、2003年は2005年だね。

621 名前: Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ 投稿日: 2008/01/18(金) 07:50:18 ID:???
>>618
ミスじゃないよ。うちの従業員は大至急httpd backのバックアップを取るよう命令されてね。
customer は ticketに記入してその命令を受けて動いていると言う必要があった。
従業員が入り込むにはパスワードを変えるしかなかったんだよ。
彼らがパスワードを変えたとき、僕はぴんく難民板にすぐ書き込んだよ。
PIEの人たちは厳密かつ正確に命令に従ったよ。
今Eメールでパスワードを送るよ。


customer,ticketの指す内容がわからず。すみませんが保留します。

299:名無し編集部員
08/01/18 22:08:51 hGuwM7TS
>>297

※1 turn upじゃなくて、tune up なので、そのままチューンアップ(改良、改善、調整など)でOK。

300: ◆Y6TSuDSPWc
08/01/18 22:13:06 KRovWPPg
>>299
すいません、目か頭のどちらかが疲れてますね……。
ちょっと今日は離れたほうが良さそうorz
ありがとうございました。

301:名無し編集部員
08/01/18 22:39:58 hGuwM7TS
>>298

んじゃ、>>618だけ意味がおかしいところあるので、一部直しとく。ついでに省略されている意味を()で追加。

621 名前: Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ 投稿日: 2008/01/18(金) 07:50:18 ID:???
>>618
ミスじゃないよ。うちの従業員は(サーバが落ちたら)すみやかにhttpdが起動している状態に
戻すよう言われてるんだ。顧客がそういう(httpdを故意に落とすような)作業をする場合は
ticket「訳注:何らかのリクエスト状と思われる」に記入して前もって言っておく必要があるんだ。
従業員が(状況を把握するため)サーバに入り込むにはパスワードを変えるしかなかったんだよ。
彼らがパスワードを変えたとき、僕はぴんく難民板にすぐ書き込んだよ。
PIEの人たちは正しく命令に忠実に従っただけなんだ。
今Eメールでパスワードを送るよ。

302:名無し編集部員
08/01/19 15:35:05 C062VLjj
お願いします。

スレリンク(pinknanmin板:936番)

--------------------------
お邪魔します。

BBSPINKの削除依頼が未だに2ちゃんねるに出される件についてなのですが
板トップにある
『書き込む前に読んでね』
『2ちゃんねるガイド』
『FAQ』
『掲示板一覧』
は、BBSPINK独自のものをお使いください。
普段御サイトをお使いになっていない方はそのリンクを使って
2ちゃんねるの削除板に依頼をされてしまう形になりまので
早急に変更をお願い致します。
これまでこちらも気づかずに、ご連絡が遅くなってしまい申し訳ありませんでした。

また、これはついでなのですが
例で言うと
URLリンク(qiufen.bbspink.com)
板トップの
●初心者が安心して質問できるスレッドガイダンス   
●初心者の質問板
等のリンクも、御サイト内で解決出来るよう改善されたほうがよろしいのではないかと思っております。



303: ◆EROyVmNwwM
08/01/20 05:25:29 NAtH83il
よろしくお願いいたします。

----------------------------------------------------------------
こんにちはJimさん◆EROyVmNwwMです。

1)先日説明人制度を作りたいと報告しましたが
2)話し合いをするうちに我々は2ちゃんねるの規制制度の仕組みや流れ・各々の役割・理念・基本的な考え等を
 是非知る必要があると痛感しました。
3)そこで勉強会を開催し、2ちゃんねるの規制関係スレ等に行き、理解した事や考えたことなどを
 意見交換しながら規制仕組みや理念などについて学習します。
4)PINKchが、2ちゃんねるの仕組みを借りて規制を合同で行うにあたってもこのような理解は重要です。
5)勉強の成果などは逐次Jimさんに報告します。


参考
勉強会会場
スレリンク(erobbs板)
説明人プロジェクト本部
スレリンク(erobbs板)
----------------------------------------------------------------

304:名無し編集部員
08/01/20 09:05:08 KGz5jrCR
お願いします

スレリンク(erobbs板:681番)

--------
681 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ 投稿日:2008/01/20(日) 08:56:36 ID:???
Does anyone use URLリンク(baidu.jp)
It seems superior to google in many ways. I want to know the feeling
users have for it, because right now we are blocking their spider, which
is just a little aggressive, but after we have upgraded our servers I would
like to unblock it, because I think it is very important to get PINKちゃんねる
inside their resource.


305:名無し編集部員
08/01/20 12:06:32 jQBLBd6w
>>304
誰か URLリンク(baidu.jp) (百度) を使っている人いるかい?
百度は様々な点ででGoogleを凌駕しているように思えるんだ
だから百度を使っている人がどんな感想を持ってるか知りたいんだ
というのもね、実はおれたちは今現在は百度のクローラをブロックしてるんだよね
ちょっと強引なやり方のクローラなものだから
でもサーバーをアップグレードしたら、そのブロックを外してしまいたいなぁ、なんて思ってるんだ
だってPINKちゃんねるが彼らのリソース(検索エンジン用データベース)の中に入ることは
すごく重要なことだと思うんだよ

306:名無し編集部員
08/01/20 18:50:40 c5T3Do5S
>>302
スレリンク(erobbs板:687番)


307:名無し編集部員
08/01/20 18:57:21 c5T3Do5S
>>303

Hello Jim, a message from ◆EROyVmNwwM.

Although I told you the other day that we have a plan to build "Setsumei-nin" framework,
our continuous discussion has made us painfully aware of necessity of further knowledge
on framework, workflow, each role of functions, principle and basic concept of 2-channel's posting control system.
Consequently, we've held a study session and visit various 2-channel threads related to it,
and then we will learn more about it and exchange views on it with each other.
It's important for bbspink to have deep understanding on the posting control to use it under cooperation with 2-channel.
We'd like to keep you in the loop.

Reference:
Study sessio thread
スレリンク(erobbs板)
Setsumei-nin's head office
スレリンク(erobbs板)


308: ◆EROyVmNwwM
08/01/20 19:13:34 NAtH83il
>>307
ありがとうございます。

309:名無し編集部員
08/01/21 10:29:22 HumoaQD2
>>302
>>306
Jimの回答の和訳
スレリンク(erobbs板:692番)

692 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★[] 投稿日:2008/01/21(月) 00:03:06 ID:???
>>687 I have already read that by machine translation and was ignoring
it. The internet was built on link exchanges and those are exactly
link exchanges. They are convenient for our users and should stay
or be updated to more current links if they become 404.
Only someone with a hidden agenda would notice that anyway. So I was
just not noticing that post.
そいつはすでに機械翻訳で読んだよ、敢えて取り合わないことにしてた。
インターネットはリンク交換で成立してきたもので、それらはまさにリンク交換だからね。
我々のユーザーにとって便利なものだし残しておくべきもの、
あるいは404(Not Found)になるようだったら最新のリンクに更新されるべきものだ。
何か隠れた意図をもった誰かがそんなふうに通知してきたんじゃないのかな。
だからその投稿は気にしないことにしたんだ。

310:名無し編集部員
08/01/21 14:56:07 HumoaQD2
↑意図が伝わっていないようなので以下のものを投げときました

スレリンク(erobbs板:741番)
ジムさん、
あなたは 687の発言についてちょっと誤解されているようなので、ちょっとコメントさせてください。
そのレスは2ちゃんねるの削除リーダーの削ジェンヌからの要望であり、釣りや引掛けではありません。
彼女は現在のリンクのままにしておくのは、BBSPINKのユーザーにも2ちゃんねるの削除人にも不都合だと言っています。
なぜならそのリンクのせいで、BBSPINKの投稿の削除依頼をBBSPINKではなく2ちゃんねるに対して出す人がいるからです。
だから、彼女はBBSPINKはBBSPINK自身のインフォメーションページを作って、リンクはそっちに切り替えてくれ、と要望しています。

311:名無し編集部員
08/01/21 15:19:48 HumoaQD2
スレリンク(erobbs板:742番)

742 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★[] 投稿日:2008/01/21(月) 15:01:51 ID:???
I understood the Fuck you very well...
そんなことは分かってて言ってんだよ、このクソ野郎。


…ってことです。
ジムは政治的におトボケかましてるだけで、結構状況が分かっているようでつね

312:名無し編集部員
08/01/22 00:23:32 bm56aAEw
ま、向こうの本音も

「責任いらないのでエロ切るよ。そいつら相手にするのも面倒だし
 だからかわりに請け負ってくれ。
 ただし責任を放棄するためだから、お前らが幾ら苦しんでも
 契約上最低限の義務的なもの以外は手を貸してやらん。ヒントすら出さん。
 あ、でもおいら達が望む答え持ってきてくれないと何もするつもりないから。面倒だし」

だからな、これくらう図太くないとやってられないだろう。

313:名無し編集部員
08/01/22 03:24:56 FxhFPj65
お願いします

スレリンク(erobbs板:240番)

------------
240 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ 投稿日:2008/01/22(火) 03:08:39 ID:???
>>238 We did not build pandora's box, we did not open pandora's box.
There are ways pandora's box could be renendered safe, but would it
still be useful? comment box could be removed, and replace with drop down menu
that sent comments prepared and safe comments.
Be could be purchased by a foreign company and the responsibility would
be removed from 2ch. To many ways to fix this problem, I just want to use it.
It is a good system. You have to think outside the box, and please understand
my thinking and 79 thinking on this issue are completely different.

314:名無し編集部員
08/01/22 11:42:54 bPNWuBJW
>>313
スレリンク(erobbs板:240番)

240 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ 投稿日:2008/01/22(火) 03:08:39 ID:???
>>238 おれたちがパンドラの箱を作ったわけでも、それを開いたわけでもない。
パンドラの箱を安全なものにしてしまう方法はあるよ、問題はそれが依然として使い物になるかどうかだ。
コメントボックスを外して、予め用意した安全なコメントの中からプルダウンメニューで選ぶという方法もある。
BEを海外企業に買収させて、その責任を2ちゃんねるから切り離すという手もあるな。
問題解決の方法はいくらでもあるということだ。おれはただただBEを使いたい。これはいいシステムだからね。
君たちも固定概念の箱から出て、外側から考えてみなさいよ。
それから、この問題に関しておれと79の考え方はまったく異なるということも理解しておいてくれよ。


315:名無し編集部員
08/01/22 16:44:08 FxhFPj65
>>314さん ありがとうございました。

316:名無し編集部員
08/01/22 16:44:53 FxhFPj65
お願いします。

--------
Pink Channel method and architecture is similar to 2 channel and evolved using the access restrictions given freely
from 2 channel.
Some access restriction methods and architecture are freely given by 2 channel and 2 channel's administrator.
This does not infringe on 2 channel intellectual property rights.
The 2 channel is not responsible for the contents posted on the BBS within the Pink channel.
Access restrictions will naturally involve tasks that require us to go into the PINK channel server,
but such tasks are not related to liability for the contents posted on the BBS.
All accountability is held by the administrative operation team of the PINK channel and the PINK channel users.
In addition, neither the administrators of 2 channel nor the 2 channel server host are associated or aware of
the specific contents of the operation regarding access restriction at the PINK channel,
and are not legally accountable in Japan, the USA, or via any other international treaties.

----------------

ポリシーでジムさんの改定が入った部分です。
参照元;

URLリンク(deleter.bbspink.com)

案5改3・ENGLISH Version-2(管理人による改定版)


317:名無し編集部員
08/01/22 17:15:37 yWyXR/Fe
>>316
PINKちゃんねるの方法論(method)および技術(architecture)は2ちゃんねると同様のものであり、
2ちゃんねるから無償で供与されたアクセス規制の仕組みを使って展開しています。
アクセス規制のメソッドとアーキテクチャのいくつかは2ちゃんねる及び2ちゃんねるの管理人から無償で供与されたものです。
これは2ちゃんねるの知的財産権を侵害するものではありません。
PINKちゃんねる内の掲示板に書き込まれた内容の債責義務は2ちゃんねるには一切発生いたしません。
アクセス規制は、PINKちゃんねるのサーバ内部に入る作業を必然的に含みますが、
サーバ内部に入る作業は、掲示板に書き込まれた内容の債責義務とは一切関係がありません。
すべての説明責任はPINKちゃんねる管理運営陣およびPINKちゃんねる利用者にあります。
また、PINKちゃんねるでのアクセス規制の具体的な運営内容に、
2ちゃんねる管理人および2ちゃんねるのサーバー設置元は関与・知悉しえず、
日本国法・合衆国法・その他国際条約のいずれにおいても法的責任を負いません。

318:名無し編集部員
08/01/23 00:21:46 ljVRFLkz
>>317さん ありがとうございました!

319:名無し編集部員
08/02/06 17:44:29 ZocLek0X
スレリンク(erobbs板:865番)
m(_ _)m翻訳お願いします。

320:名無し編集部員
08/02/10 16:36:50 XKAqPI13
age

321:名無し編集部員
08/02/10 21:11:56 0Zj0wlNV
Your scan you submitted entitled Anime in Japan 2, was removed from Minitokyo, because it was deemed that the it was of insufficient quality, which can be caused by one or more of the following:
- The image dimensions were too small. Only scans with 1,000,000 or more pixels are allowed. You can calculate the amount of pixels by multiplying the width of the image with the height.
- The scan contains excessive artifacts. This includes, but is not limited to, page folds, dust, noise, text or other markups on the image. Scanned images need to be scanned at least at 200dpi to conform to the quality demands required on Minitokyo.
- The image was too blurred. Only sharp scans are accepted. Please do not attempt to 'filter' scans in Photoshop, as this usually further reduces quality.
- The featured character was not visible enough, or unusable for wallpaper purposes.
-The majority of the image features either blank space, magazine text, or multiple under-sized images.
- The scan did not feature an anime-style image. See this announcement for more information: URLリンク(forum.minitokyo.net)

Sincerely,
This is an automated message and cannot be replied.
You can always post your picture in the Anime Picture Dump.
Feedback can be directed at the moderator of the gallery your entry was in, which are marissa, saikusa.


翻訳お願いいたします。

322:名無し編集部員
08/02/11 01:47:35 hn96LgvT
翻訳をお願いします

特定できる風俗店の、特定できるサービス嬢が窃盗を働いたという
投稿がありました
スレリンク(nuki板:89番)

この犯罪行為告発に関して、
この投稿だけでは、真実かどうかわかりませんので、削除人に削除を
依頼しましたが、拒否されました
日本の法律では、真実であろうと、虚偽であろうと、人の名誉を棄損する
行為は禁じられております
ジムさんのご意見をお聞かせください


323:名無し編集部員
08/02/13 18:50:33 Z4aS36ca
>>322
There was a posting which says "I had my money stolen by a sex worker" in BBS PINK.
And everyone who read the thread can identify who is she and where she works for easily.
スレリンク(nuki板:89番)

I requested to delete it in the absence of proof.
But deleters declined.

Japanese law prohibits committing libel regardless of whether it is true.
Don't we need to delete the posting?
Let me hear your candid opinion , Jim-san.

直訳:
BBSPINKにおいて「風俗店従業員にお金を盗まれた」という投稿がありました。
その投稿を見た人は誰でも簡単に彼女が誰でどこで働いているか特定する事ができます。

私は証拠がないため削除依頼をしました。
しかし、削除人に断られました。

日本の法律は真実であるかどうかに関わらず、名誉毀損を犯すことを禁じています。
私達はこれを消すべきではないでしょうか?
あなたの率直な意見をお聞かせください、Jimさん。

訳注:
ざっと訳したんでちょっと形変わってます。
あと、意見を求める前には自分の考えをと意見を追加しておきました。
当該スレッドを読む暇がなかったので「風俗店従業員」と置いておきましたが、
名誉毀損を受けた本人の職業と一致しないようでしたら改めておいてください。
あと……まあ公人ではないので絶対にないとは思いますが
万が一actual maliceとか言い出したらまた呼んでください。
(アメリカでは名誉毀損と表現の自由のバランスが日本とは違うので)
ご覧の通り訳は粗いです。Second opinionがあると助かります。

324:322
08/02/13 22:20:43 yNOsZrqR
>323
ありがとうございました<(_ _)>

325:名無し編集部員
08/02/20 19:25:16 wDyR9W1A
スレリンク(erobbs板:51番)-52
を誰か和訳してください。
お願いします。

326:名無し編集部員
08/02/20 21:34:58 jkdBTm8e
>>325
スレリンク(erobbs板:51番)-52 和訳

51 名前: ◆79EROOYuCc [] 投稿日:2008/02/19(火) 14:58:50 ID:uG9MoRR8
まんまんupスレ 3.5 ( Show me your pussy part 3.5 )
スレリンク(neet4pink板)
これはニー速(pink) のスレで女神板のではありませんが...
数名の女の子が無修正画像うpしてそれにリンクを張っています。
どうしましょうか?
指示に従いますが。

52 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★[] 投稿日:2008/02/19(火) 15:20:51 ID:???
>>51 我々が女神板を作った理由はルールによって我々の女神を(違法の罠から)護るためだ。
彼女たちは特別で素晴らしい女神達だし、女神板において我々が敬愛すべき対象だと思う。
pita.stは責任もって彼ら自身のサーバーを掃除しているようだが、
私は彼らのサーバーに何がうpされたかについて責任は負わない。
ニー速(pink)板のトップに、女神板へのリンク
URLリンク(venus.bbspink.com)
を入れておくというのはよいことじゃないかな。
女神達に女神行為に適した場所はそこだということを説明できるからね。
そうはいっても、男の子達は大志を抱いてしまうだろうね、
そして常に女の子にプッシーを見せるようにしむけ続けるだろうね。
だから女の子たちは自制する必要がある。
もしその必要がないのなら我々は何も口出ししたりすべきではないんだけどね。
女神板のローカルルールは迷子に何がすべきことで何がすべきことでないかを教えてくれるだろう。
もし彼女たちがそこに行かないのだったら、ざんえん(残念)でしたということだね。
私は彼女たちが誰か他の人のサーバーに何をうpしようがそれについて責任は負えないよ。
彼女たち自身がその責任を負うことになる。
そしてその場合私は彼女たちのしたことに対して彼女たちをいささかも護ってやることはできないよ。
それらの画像へのリンク自体は法律に抵触していないし、
それが女神板のスレッド以外でのことなら削除すべきものでもない。



327:名無し編集部員
08/02/20 21:44:42 hBjunW5P
>>326
理解できました。
ありがとうございます。

328:名無し編集部員
08/02/20 22:04:17 CraViqc1
>>326
素晴らしい!

329:名無し編集部員
08/02/22 00:19:51 lQK3vdxS
>>323
「窃盗レス」を消すべきか、残すべきかは、
この掲示板全体においても、とても重要な問題だと
思いますので、ジムさんにご裁断いただけるよう、ご助言していただけ
ないでしょうか?


330:名無し編集部員
08/02/22 00:40:42 ZXAA7y7J
>>329
それ、思いっきり水曜にされているわけだが。

331:名無し編集部員
08/02/22 05:54:17 lQK3vdxS
ああ、ありましたね。。。
スレリンク(erobbs板:76番)-80

ちょっと、例えがちがう気が。。。
レストランの例だと、「ウエイトレスのA子が、客の金を盗んだ」
という話なんだけど。。
それも事実か定かでないのに。。。
まずい、とか、腐った肉を使ってる、とかの話じゃないのに、
悪い批評の話に変えられて残念。。

332:名無し編集部員
08/02/22 11:35:36 vhbjjUhs
>>331
一応、アメリカでも違法と認められる書き込みだとは指摘されてるので、
ただ無知なわけではないでしょうけどね。

スレリンク(erobbs板:975番)
975 名前:名無し編集部員[sage] 投稿日:2008/02/12(火) 13:53:02 ID:BBpId2VH
>>970
Followings are FYI.

Most jurisdictions also recognize "per se" defamation, where the allegations are presumed to cause damage to the plaintiff.
Typically, the following may consititute defamation per se:

Attacks on a person's professional character or standing;
Allegations that an unmarried person is unchaste;
Allegations that a person is infected with a sexually transmitted disease;
Allegations that the person has committed a crime of moral turpitude;

(Source: ExpertLaw URLリンク(www.expertlaw.com))

(訳文)
以下は、ご参考までに
ほとんどの司法では、原告に損害を与えると推測される「事実上の」名誉毀損というものも認めている。
一般的に以下のようなことに対して「事実上の」名誉毀損を構成すると考えられる
- その人のプロとしての地位や立場に対する攻撃
- 未婚の人をみだらだとする申し立て
- ある人が性病にかかっているという申し立て
- ある人が不道徳的な犯罪を犯したという申し立て
(ソース:ExpertLaw URLリンク(www.expertlaw.com))

333:名無し編集部員
08/02/22 17:57:38 UqMsdJWX
>>331
違う違う、悪い批評と犯罪の摘発はノットイコールだよという話でしょうが。
誤解したまま発言しないの。

というか、需要あるなら全訳したほうがいいのかな?

334:フェルム ◆vhYMk.qMZA
08/02/22 18:35:45 u89Bt9wH
>>333
>というか、需要あるなら全訳したほうがいいのかな?
是非に是非に。

335: ◆WqYa..DeRo
08/02/22 18:49:46 UqMsdJWX
蝙蝠さんは自分で読めたんだったような。まあいいや。

Translation(English→Japanese/和訳)

スレリンク(erobbs板:74番)-

74 名前: 名無し編集部員 投稿日: 2008/02/20(水) 10:46:46 ID:HcxFVlr0
Jimさん、15を無視しないでくださいな。
彼(彼女?)はPINKちゃんねる管理人である(管理人としての)あなたの裁定を望んでるんですから。

75 名前: Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ 投稿日: 2008/02/20(水) 11:24:18 ID:???
無視はしてないよ。Part8で答えた。

77 名前: 名無し編集部員 [sage] 投稿日: 2008/02/20(水) 12:10:58 ID:R3SXdmAK
>>75-76
お答えありがとうございます。
でももう一つお尋ねさせていただけませんかね。

「まずい」「不潔だ」といった悪い評価を書くのは禁止されるべきではありません。
表現の自由です。
でも、ソースのない犯罪の告発についてはどうなのでしょう?

もしあなたがレストランのオーナーだとして、
雑誌が「Jimのレストランでは偽装牛肉を出している」というデマを流したとしたら
あなたは何も抗議をしないのですかね?

336: ◆WqYa..DeRo
08/02/22 19:05:51 UqMsdJWX
他の事しながらやってるんで、訳が遅いけど我慢してね。
モロパンよりパンチラのほうを喜ぶ精神で。

78 名前: Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ 投稿日: 2008/02/20(水) 14:56:47 ID:???
>>77昔はレストランを経営していたもんだ。思い出させてくれてありがとう。
もう昔のことで、別の人生みたいに思えるね。牛肉は使ってなかったけど。
いつも謎の(秘密の? 神秘的な? 何を食わせたんだJimさんw)肉を団子にしたものだった。
古代ローマ人は家ねずみを珍味と思ってたんだけど、知ってた?

79 名前: 名無し編集部員 投稿日: 2008/02/20(水) 15:14:53 ID:R3SXdmAK
へえ、そりゃ知らなかった。教えてくれてありがとう。

ええと……どうやら例えがまずかったに違いないね。
ともかく、あなたがただの悪い評価ではなく冤罪についてどう思ってるか知りたかったわけですよ。
気が向いたときにでも教えてくださいな。

80 名前: Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ 投稿日: 2008/02/20(水) 15:29:48 ID:???
>>79 意見は参考にさせてもらうよ。話題変えない?

以下、偽装牛肉とジューシーなカリフォルニア牛肉の話が続きます。
Black Angusでぐぐればあなたも幸せになれるかも?

337:フェルム ◆vhYMk.qMZA
08/02/22 19:13:39 mO8SyQbB
乙。
Black Fungisに見えて一瞬ちょっとホラーな気分になったのは、まあどうでも良いかw

アメリカンなサイズやねえ。

338:名無し編集部員
08/02/22 21:45:13 lAFVfdXb
>>332
この場合、
- ある人が不道徳的な犯罪を犯したという申し立て

ではないの?

とにかく「犯罪人扱い」されたまま晒されている人がいるので
管理人裁定をはやく出してもらいたいものです




339:名無し編集部員
08/02/22 21:50:45 RElQZRQ1
和訳見たらわかるだろうけど、Jimさんは話題変えたがってた。
つまり、急かしても逆効果だろうね。

英訳を請け負ったものだけど、そもそも訳するためにスレ見たとき
I had my money stolen by ○○← a sex worker's name
の一文で解雇がどうの客足がこうのにちょっと驚いたわけだけど。
返事もらえるか半信半疑で翻訳したものだ。

340:名無し編集部員
08/02/22 22:05:40 lAFVfdXb
>339
乙です
本番や性病なら即刻消すのに、犯罪なら残すというのは理解できませんね
同じように、名誉棄損の成立要件なのにね >>332



341:名無し編集部員
08/02/22 22:11:21 RElQZRQ1
信憑性、というとちょっと違うけど……うーん、うまく言葉にできないや。

「性病」と聞くと、ええーそうなの? 違うかもしれないけど感染したらやだしなあとなる。
でも「窃盗」と聞くと、なわけねーじゃんw となる。
実際当該スレでもその流れだし、依頼者自体も「これ虚偽じゃね?」だったし。
嬢にそこまで被害が及ぶのかと問われて、もちろん! と力説はできないなあ。

オーナーがこの書き込み見ても、問答無用で解雇はない筈。
というかこんな一行で嬢を切るオーナーの元で働いていたらそっちのほうが可哀想。

342:名無し編集部員
08/02/22 22:22:14 lAFVfdXb
うーん
どうだろうか。。
これもGは残しの判定なんだけど、なんとなく真実っぽい感じも
ある。。。
スレリンク(nuki板:526番)-528

嘘だったら、もちろん問題だけど、もし本当だったら、
「ユーザーの利益」ということで、これを残していいのか?
個人情報の核心のようなものだから
「本番」「性病」と同じく、真偽のわからない個人情報は
一律に消す、という方が、いいように思うけどね

343:n案内員 ★
08/02/23 00:26:06
水を差すようで申し訳ないですが。
ここは翻訳スレですので、
突っ込んだ議論は適切なスレでやった方が良いと思いますよ。
せっかくの貴重な意見がもったいないです。
適切なスレとしてはこの辺ですかねえ。

運営批判要望議論スレ3
スレリンク(erobbs板)

344:名無し編集部員
08/02/23 18:36:44 bRxeQgGQ
Jim的にはどうでもいいんだろうな。
訴えられて困るのはJimじゃないし。

345:名無し編集部員
08/02/23 20:50:50 dHtzHuqY
スレリンク(nuki板:526番)-528

これは明白に名誉棄損
アメリカで腕利きの弁護士を雇えば、ジムから億の慰謝料とれる可能性あるね

346:名無し編集部員
08/02/23 20:51:56 Kwbxmaqf
ここは翻訳スレだってば。
てか別の案件を引っ張ってくるなよ。

347:名無し編集部員
08/02/23 20:57:23 dHtzHuqY
おお、これは失礼<m(__)m>

348:TranslatorDeRo ★
08/02/26 21:09:56
ご自分でJimスレに挑戦されている方へ

最近、児童語を使っている方が増えてきている気がします。
気になった箇所をまとめておくので、よろしければ参考にしてください。
訂正・追加大歓迎。みんなで英語力の向上を図りましょう。

eat→have
like→be fond of
want→would like
Can I→Could I
please連呼→Will you~?/Could you~?/Would you~?

349:名無し編集部員
08/02/26 21:16:03 4nsCrS02
そんなの余計なお世話だよ。
「だお」 とか 「でちゅ」 とか 「ござる」 とかの語尾でカキコしているやつに正しい日本語使えとは言わんでしょ。
翻訳人は翻訳することがミッションであって、英語の先生じゃないんだから勘違いのないように。

350:名無し編集部員
08/02/26 21:23:41 Cq4WGxg2
まったく、、、★を手にした途端に上から目線発言するやつがいるから(ry

351: ◆iPJonny/86
08/02/26 21:25:10 GO8/OH0j
ええでないかええでないか。
正しい表現教えてくれてるんだから。
少なくともおいらは参考になったよ。 まあ英語とか全くわかんねえから「eatって何?」っつう状態だけど。

352:名無し編集部員
08/02/26 21:25:34 iCs7r5Wl
せっかく知識交換しようって言ってきてるのに、「上から目線」とかねえ。
きっといい先生に恵まれなかったんだろう。かわいそかわいそなのです。

353:名無し編集部員
08/02/26 21:27:11 Cq4WGxg2
知識交換?
それなら別スレ立ててやりゃええが。

354:名無し編集部員
08/02/26 21:30:59 4nsCrS02
てか、like, want, eat, Can I を幼児語と言い切ってしまうのはおかしいだろ。
そんなの大人でも普通に使うぜ。
フランクな相手に would like to なんて言わんぞ。
だいじょぶなのか、この翻訳人。

355:名無し編集部員
08/02/26 21:31:07 E/z0oUfr
「上から」とか「偉そう」とか言ってる奴は自尊心が高いんだよ。
もっと言うなら自分が低い立場に置かれるのが大っ嫌い。
だから補い助け合うとかいう発想がない。教わるのも苦手。
教える側より教えられる側のほうが下だという発想から抜け切れない。
教えられなきゃわからない自分にコンプレックス。
知識を分ける=ひけらかすと卑屈な目線で見てしまう。
You Tubeで東大生動画に否定的なコメントつける奴と同レベル。

356:名無し編集部員
08/02/26 21:33:46 Cq4WGxg2
正しいこと言ってるならそんなことは言わんよ。

357:TranslatorDeRo ★
08/02/26 21:39:57
ええと……なんかすいません、嫌な思いをさせたようで。
依頼がなかったんで、暇つぶし程度にと思ってやってみたのですが。

幼児語というカテゴリにまとめたのはまずかったかもしれませんが、
初見もしくは日が浅いのにlike,want,eat,を連発するのはどうかと。
いずれも、少なくとも仲良くなるうちから連発したらなめられる言葉ですし。
みたいなことを考えてました。失礼いたしました。

358:名無し編集部員
08/02/26 21:42:19 Cq4WGxg2
>>357
そういうことなら上から目線は言い過ぎた。
ごめん、あやまる。

359:名無し編集部員
08/02/26 21:56:36 JeyPfVel
DeRoさん、
お暇だったらまずはジムさんに翻訳人就任の挨拶でもされたらどうでしょうか。
ジムさんとの意思疎通を滑らかにすることが目的なのだから、
DeRoさんにはジムさんとの間で過去形婉曲表現など使わずに、
早く(DeRoさん言うところの)幼児語でフランクなやりとりが出来る関係になって欲しいです。

360:名無し編集部員
08/02/26 21:57:22 V91Uoku3
>>358
そういう感じで下から目線でよろしくな。

361:フェルム ◆vhYMk.qMZA
08/02/26 22:09:11 k0UjiFmX
お、ようやく本格派の翻訳キャップの誕生か。
wikiに追加しといちゃる。

362:TranslatorDeRo ★
08/02/26 22:15:52
>>358
いえ、こちらも出過ぎたことをしました。失礼しました。
じゃあ正規の仕事でも。

97 名前: 名無し編集部員 [sage] 投稿日: 2008/02/25(月) 18:23:12 ID:AqvLlt0+
やあ、全板人気トーナメントについてどう思っているか(what do you think?)聞きたかったんだだけなんだ。
過去二回の大会ではPINKちゃんねるからもたくさんの板が参加したよ(今回は三回目)
79さんを含めて多くの人は2ちゃんとやってもいいと思ってる。
でも、同時に2ちゃんと同じトーナメントに参加したくないと考えている人もいるんだ。


98 名前: 名無し編集部員 [sage] 投稿日: 2008/02/26(火) 02:03:56 ID:NYXeoZ8+
2ch全板人気トーナメントてのは、要するに板の間での人気争い。
毎日ランダムに選んだいくつかの板の間でコンテストを開いては、
みんなでそのリストの中から好きな板に投票して回るんだ。
勝った板は次に進む事ができるわけ。

トーナメントの期間中、好きな板の面白いスレや興味深い副産物(SSとかのことかな?)を紹介したりする人もいる。
これが互いのことをよく知らない板どうしの認知を促進するんだ。


99 名前: ◆APFKcKFi7U [sage] 投稿日: 2008/02/26(火) 02:26:18 ID:NYXeoZ8+
ありゃ! 途中で書き込みボトム(ボタン?)押しちゃったよ……。

こんばんは、Jimさん。私は◆APFKcKFi7U。
今年の全板トーナメントを企画している者です。

ともかく97さんが言っているように、BBSPINKの多くの人がトーナメントをしたがってる。楽しいよ。
同時に、中にはBBSPINKがトーナメントに参加する事で
外部の人間がBBSPINKをwchの一部と勘違いする事を危惧している人もいる。

今までBBSPINKはいつも2ch全板トーナメントに参加してきたし、また招きたいんだ。
2ちゃんねるは心の底から我らが友BBSPINKのことを思っているよ。
全板トーナメントに参加すれば、板ごとに投票対策スレを立てる人もいるかもしれない。

Jimさん、あなたとしてはBBSPINKの板がトーナメントに参加してもいいと思う?
ぜひ承認して、あなたが好きな板に投票しに来てほしいな。

363:名無し編集部員
08/02/26 22:21:33 iCs7r5Wl
>>359 ありがとうございます、仰るとおりですね。行ってきます。
蝙蝠さんもありがとうございます。

全板トーナメント、Jimさんはどうするんでしょうね。
投票するとしたら女神板辺りに一票入れるのだろうか。

364:フェルム ◆vhYMk.qMZA
08/02/26 22:26:41 k0UjiFmX
>>362
乙。これからよろしく。

365: ◆iPJonny/86
08/02/26 23:37:03 GO8/OH0j
>>362
おつです。
わかりやすい。

366:名無し編集部員
08/02/27 00:59:41 oneYN3vk
You'd better ~ とか、
You should ~ とか、

教科書的に勉強した英語ですけど、こんな言葉遣いで相手にモノを言ったら、
ものすごい勢いで相手を怒らせますねー


367: [―{}@{}@{}-] 名無し編集部員
08/02/27 02:01:06 8fsvKzm+
Jimの日本語を読んで頭に来た奴がいるのか?
英語の学習のためにBBSPINKに来てる奴がいるのか?
意志の疎通が最も重要なのに、それができてないのがBBSPINK

368:名無し編集部員
08/02/27 09:59:29 +Iy/VyZN
>>366
それは言葉遣いの問題というよりも個性の問題でしょう。
日本語でも親しくもない人から「あなたはこうした方がいい」とか「あなたはこうすべきだ」とか言われたらムカつくでしょ。
特に日本人には自分のことを棚に上げて他人にお節介なことを言う人が多い。
しかも「you」を主語にして忠告するようなことは相手の考えや個性を全く軽んじていることと同じです。
日本には西洋の個人主義が正しく身についていない人が多いように思います。
自分を本当に大切にしている人は他人の考えや行動も尊敬するはずなので「you」を主語にした言い方はしないでしょう。
忠告する時でも主語を「あなた」にはせずに「わたし」にして会話すれば伝わり易いと思いますよ。

369:10円でAV見られるよ!
08/02/27 10:52:58 yNZx14JB
たった10円でエロエロ動画、見られるよ!すっげい安くない?
くわしいシステム、のせておくね!

URLリンク(blog.myspace.com.)


370:名無し編集部員
08/02/27 20:52:07 GVq1Y4YX
ハロー、ファッキンJim。

ユーのアナルファカーでインキンタムシなPINKちゃんねるは本当に最高だな!
ところでお前の足は水虫で臭いのか?
79はお前と一緒の車じゃ反吐が出るって言ってるぜ。

HEHEHEHEHE、ゴーツーヘルでトゥギャザーしようぜマザーファッカー

-------------
以上、和訳ヨロ

371:名無し編集部員
08/02/28 00:31:49 XGlPelbc
>>368

私もそうしてる。I would - とかね。
あとは、It might be better - とか。

372: ◆WqYa..DeRo @TranslatorDeRo ★
08/02/28 19:37:27
これは、私の恩師が講義の合間にしてくださった話なのですが

英語が苦手だった先生は、渡米したとき苦労されたそうです。
で、とある大学でパソコンが必要になって守衛さんに頼んだそうです。
そしたら、旧式のタイプライターを指されたんだとか。
完全に馬鹿にされてたんですね。
けれど、先生が教授たちと討論した後また守衛さんにパソコンを頼みに行くと、
今度はちゃんとコンピュータールームに案内されたそうです。

アメリカ人は、人の長所をきちんと見てくれます。
でも、他に何も材料がない場合言葉遣い(ここの場合書き方か)で判断されるのですよね。
だから会ってから一貫して稚拙な言葉遣いをしていたら、なめられてしまう。
もっと言うと、まっとうな待遇を受けられなかったり話を聞いてもらえなかったりする。

まあ、Jimさんは優しそうだし大丈夫でしょうけれど。
言葉遣いなんてどうでもいいじゃんって言ってる人を見ると、ちょっと心配になります。
日本だって、そういう態度で入社面接受けたら評価低くなると思うんだけどなあ。

373:名無し編集部員
08/02/28 20:04:40 pXrjF5Z+
>>372
英語の出来るNon-Nativeの貴方が英語の出来ない人の発言にそういう心配な気持ちを抱くのはよくわかります。
しかし、ジムは学校の守衛でもなければ面接官でもない。
英語が出来ない人でも何とか直接ジムとコミュニケーションしてみたいという思いはジムにも伝わるでしょう。別に舐めたり蔑んだりすることなく。
今までのジムすれでジムが発言の内容に気分を害したことはあっても言葉遣いが原因と思われるものはありません。
そういうことがあったとしても、それはジムがスルーするなりなんなりで対処すればよいのではないでしょうか。そういう掲示板ですよね。
貴方はジムスレ以外はすべて日本語のこの板で、一生懸命稚拙な日本語でコミュニケーションしようとしているジムを低く見られるのでしょうか?

ジムは一生懸命日本語で話そうとし、住人たちは一生懸命英語で直接話そうとする。。。
何語であれ直接コミュニケーションしたいという思いに、あまり高いハードルを意識させるのはいかがなものかと思います。

もちろん、ちょっと込み入ったことは翻訳人さんの翻訳が頼りになるでしょうし、
当事者の語学スキル不足でうまくコミュニケーション出来てなさそうなときは割って入ってヘルプされてもいいと思いますが、
稚拙な英語での会話は勘弁してくれとジムが言わない限りは自由にしてあげてくらさい。

374:TranslatorDeRo ★
08/02/28 20:23:19
>>373
お話ありがとうございます。
もしコミュニケーションを統制しているように聞こえたなら、申し訳ありませんでした。
もちろんJim-sanスレに行くのも発言するのも個人の自由だというのはわかっているつもりです。

ただ、学ぶべき事がわかっているなら学んでも損はないんじゃないかな~と思っただけでして。
私は「英語の出来るNon-Native」ではなく、むしろ「出来ないNon-Native」の側ですから。
コミュニケーションの中で失敗した事も一度や二度じゃありません。
だから、拙いところがあったら相互に教えあうのが一番じゃないかと思ってます。
もちろん私が教わる立場になる場面もあるでしょうし、あったほうがありがたいです。

375:名無し編集部員
08/02/28 20:48:48 XW3FA60T
御託はいいから訳してよ
たんと溜まってるの待ってるこっちの身にもなってくれ

376:名無し編集部員
08/02/28 20:52:50 EkWRGu+f
>>375
む?
最近のLet's talk(ry はだいたい訳されてたと思ってたのですが……。
よろしければURL指定していただけないでしょうか?
他の事やっているので遅くなるかもしれませんが、順に訳していきます。

377:名無し編集部員
08/02/28 21:51:43 qQm06PYw
やる気があるのは良いけど、あんまり飛ばしすぎ無いようにね。
ゆっくりゆっくり。

378:名無し編集部員
08/02/29 02:29:55 QoOO1uIi
DeRoは意志の疎通が最も重要であることを認識した方がいい
>>367で書いたとおり

非ネイティブの言語をうまく操れないという理由で利用者との対話を拒んだり
対応を変えるような管理人ではないことはJimスレ読んでりゃわかるだろ

だいたい、翻訳ボラが★を持つメリットってなんだ
勘違い野郎を増やしたいのか?

379:名無し編集部員
08/02/29 02:41:23 g7pm0tz2
★持ちが率先してスレチてのもオツなもんですね^^^
★持ち翻訳ボランティアって翻訳するのが目的で、オマケとして
規制されても大丈夫なようにみたいな感じじゃなかったか?
79といい翻訳鯔といい電波受信しちゃってんじゃねぇの

なんて思ってませんとも(^-^)

380:名無し編集部員
08/02/29 07:32:35 rH+vznN9
今回★になった翻訳人は他には居ないの?
余計なことは言わず、任せて安心の名無し翻訳者が居たようだったが...

381:フェルム ◆vhYMk.qMZA
08/02/29 08:37:28 2saLgfy4
まぁ、じっくり試行錯誤すれば良いと思うんですよ。
初めて★もらったら舞い上がっちゃうのは当然。増して、DeRoは翻訳人第二号(実質第一号)
なわけだから。活動の手本にすべき人は居なくて、DeRoが自分でキャップの使い方とか
道を切り開かないといけない。

色々やってみて、自分なりに「あ、これは翻訳人としてマズいかも」ってな気付きがあったら
それを自分の活動に貪欲に反映させていく。
初号機なんだから、DeRoに期待されているのはそこだと思われ。気楽にがんばれー。

382:名無し編集部員
08/02/29 13:27:49 i/6hE/YL
ここは作業スレ、雑談は他でやれ

まあ、Translation雑談スレみたいなのはあると面白いかもな

383:名無し編集部員
08/02/29 19:35:30 5BNHWMEF
既存の鯔に文句があるなら、自分が取って代わればいいだけのこと。
☆をつけずとも、名無しでがんがん翻訳して翻訳鯔不要論をぶち上げればいい。
仕事しないで他人の批判ばかりしたいってんなら話は別だけどね。

384:名無し編集部員
08/02/29 20:06:20 fErn84y8
>>383
同感だよ
大体、「他者に自分の意見が伝わるように話す」のはコミュニケーションの基本
「言葉遣い」もそのための手段なわけで「言葉遣いを蔑ろにする」ってのは
「他者に自分の意見が伝える気が無い」のと一緒
それすら理解出来てない奴がコミュニケーションを語るなど片腹痛いとしか言いようが無い
こういう奴は結局、「相手に何かを伝えたい」じゃなくて「自分が何かを言いたい」だけなんだよな
これのどこがコミュニケーションなんだかw

385:名無し編集部員
08/02/29 20:18:54 l4QkroBM
>>382
たしかにたしかに
というわけで、たてたー

Translation(英訳・和訳)知恵袋スレ
スレリンク(erobbs板)

>>383-384
知恵袋スレでどうぞ

386:名無し編集部員
08/02/29 20:55:22 kW44as/X
>>385
乙です乙です。
ジムスレでの稚拙な英語、日本語は全然OKだけど、このスレでのスレチ議論は甚だ邪魔くさいと思うとったです。

387:名無し編集部員
08/02/29 20:59:32 g7pm0tz2
他者に自分の意見「を」伝える気が無い だろjk
細かい事gdgd言ってると重箱の隅を突くような方向になるだけだと思うがね。
ま、どうでもいいか。指摘を批判としか受け取れずコミュニケーションできない連中のようだしw

精々頑張ってください(^-^)ノシ

388:名無し編集部員
08/02/29 21:02:05 l4QkroBM
>>387
知恵袋スレで思いの丈を語れば良い

389: ◆WqYa..DeRo
08/02/29 21:38:00 TDFJA7GD
なんか、揉め事の種になっちゃったようで申し訳ありません。
ほんとに、仕事がない間の暇つぶし程度のつもりだったのですが……。

ええと、>>375さんのレスを見てから難民板等を探したのですが
最近の投稿で訳すべき英文が見つからなかったのですよね。
「たんと溜まっている仕事」がどこにあるのか、よろしければ教えてほしいです。
もちろん他の方も、読みたいなと思われたらどんどんリンク貼ってください。
さすがに全板を跨いでJimさんをストーキングするのは大変ですorz

390:名無し編集部員
08/02/29 22:04:05 QmSOvPt4
なんでこんなに偉そうなの、この鯔は。
もっと腰低くしてお願いしろよ。
何その探してもらって当然って態度。

391:名無し編集部員
08/03/01 06:45:23 dudKKmvi
なんだこの池沼。噛み付きたいだけか?
いいから>>385スレに行け。

392: ◆79EROOYuCc @Greenday ★
08/03/01 08:00:25
>>378さん

規制回避です。それが最大の目的です。

393: ◆79EROOYuCc @Greenday ★
08/03/01 08:00:56
>>383さん
完全に同意です

394: ◆WqYa..DeRo
08/03/05 21:04:25 qr91uCzK
120 名前: 名無し編集部員 [sage] 投稿日: 2008/03/05(水) 14:07:37 ID:9Cq+0x0U
おい、Jimよ。
大丈夫かい?
温泉泉が気に入りすぎて底に沈んじまったんじゃないかと心配だよ。

395:名無し編集部員
08/03/05 22:55:04 wL9qCwjI
個人的な注文。
元の文章のURLも添えて頂けるとありがたく。。

396:名無し編集部員
08/03/06 12:41:10 r8gMvx1r
スレリンク(pinknanmin板:437番)
スレリンク(pinknanmin板:439番)
スレリンク(pinknanmin板:443番)

すみませんがどなたか英訳していただけませんか?

397: ◆79EROOYuCc
08/03/06 16:00:41 f/xQdJBd
管理人さんが帰ってくるそうです よかったです

398:TranslatorDeRo ★
08/03/06 23:24:14
>>395
すみません、気が利きませんでしたね。ご指摘ありがとうございます。

スレリンク(erobbs板:122番)-125

122 名前: 名無し編集部員 [sage] 投稿日: 2008/03/06(木) 10:40:07 ID:YZC3kJgx
やあJim。
温泉泉から出て日本のポルノの姉ちゃんを楽しみなよ。
JimにとってKtなんかよりも確実に刺激的だと思うよ。

123 名前: Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ 投稿日: 2008/03/06(木) 12:37:18 ID:???
やあ、ごめんね。一週間もネットに繋げなかったよ。
中国から会話するのはかなり難しくてね。毎晩ネットに来る時間はあったんだ。
何もできないくらい酔っててさあ。 朝は早朝からスケジュールが詰まってるし。
けっこう疲れたよ。ほんとにごめんなさいすみません。
今ANAのhotelで起きたところで、やっと休まった気分だ。
何時間かのフライトを挟んだら、アメリカに帰ってオンラインにいつもいる生活に戻るさ。
サンフランシスコに午前9時について、何時間か昼寝したらまた仕事するよ。
>>122 いいねえ

124 名前: Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ 投稿日: 2008/03/06(木) 12:40:52 ID:???
>>97-99 (訳注:全板トーナメントに関して)
面白いねえ。 もうやっちゃったかい?

125 名前: Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ 投稿日: 2008/03/06(木) 12:42:47 ID:???
>>100 はじめました
温泉に入れなかったんだよ。吹雪いててさあ。
風呂のお湯で卵を茹でるのかい? ちょっと嫌だなあ。

126 名前: ◆79EROOYuCc @Greenday ★ [sage] 投稿日: 2008/03/06(木) 16:04:54 ID:???
おかえり、Jimさん (^-^)

127 名前: TranslatorDeRo ★ [sage ] 投稿日: 2008/03/06(木) 23:21:28 ID:???
>>125
やあJimさん、お帰り。うーん、そりゃ残念だったね。
次に温泉に来るときは、天気が悪くならないよう祈っておくよ。

心配しないで、別に風呂につけるわけじゃないよ。
半熟卵の一種でね。
温泉旅館では、まっさらな温泉のお湯で調理してお客さんに出すんだよ。

399:名無し編集部員
08/03/07 01:18:13 fCuOlpWF
意訳しました。どうぞ。

>>396
437 名前:某770 ★ 投稿日:2008/03/05(水) 04:08:53 0
Frankly speaking, I don't like pigs(especially, I hate fat pigs).
In addition, I hate Jim.

I hate body odor of pigs.
I hate feet polluted by fungis.
PINKちゃんねる is truly polluted by bacterium.

439 名前:某770 ★ 投稿日:2008/03/05(水) 04:17:25 0
Let's disinfect Jim!!
79 foolish never hit on this solution .
Hehehehehe

443 名前:名無しさん@ピンキー 投稿日:2008/03/05(水) 09:23:01 0
>>437>>439
I agree you, especially.

400:名無し編集部員
08/03/07 01:31:24 Y5Uo/iI9
>>399を忠実に和訳してみました。

399 名前: 名無し編集部員 [sage] 投稿日: 2008/03/07(金) 01:18:13 ID:fCuOlpWF
意訳しました。どうぞ。

>>396
437
正直に言うと、豚は好きじゃないね(特に、肥え太った豚は嫌いだ)
付け加えるなら、Jimは嫌いだね。

豚のわきがが大嫌いだ。
カビ(水虫)に汚染された脚が大嫌いだ。
PINKちゃんねるはマジでバクテリアに汚染されてるよ。

439
さあ、Jimを除菌しよう!
79のバカは絶対この解決法には辿り着かないね。
ははははは

443
>>437>>439
めっちゃ君に同意するよ

401:名無し編集部員
08/03/07 02:54:46 ZHFTtkIp
某7770氏はそんなことを言ってたのか。

402:名無し編集部員
08/03/07 02:58:05 Y5Uo/iI9
>>401
>>396

エキサイト翻訳ですら遠く及ばないはちゃめちゃっぷりだな。

403:名無し編集部員
08/03/07 03:02:05 ZHFTtkIp
ここまでやってくれると気持ちよくも快くもあるw

404:TranslatorDeRo ★
08/03/07 23:12:42
スレリンク(erobbs板:131番)-135

131 名前: ◆APFKcKFi7U [sage] 投稿日: 2008/03/07(金) 22:13:06 ID:dm8zoN8O
>>124 (Jimさんの、「もう全板トーナメント終わっちゃったの?」に対して)
5月1日にスタートして、2~3ヶ月続くよ。
それ以前に1回戦の(組み合わせを決める)ための抽選日を設ける予定。

JimさんはBBSPINKの参加に反対しないと想定しておいていいのかな?

132 名前: Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ 投稿日: 2008/03/07(金) 22:21:54 ID:???
面白そうだね。サーバーをいためつけたり、トラブルに巻き込まれたりはしないんだよね?

133 名前: ◆APFKcKFi7U [sage] 投稿日: 2008/03/07(金) 22:46:01 ID:dm8zoN8O
そんなことは自分がさせないよ。

トーナメントは2chの投票板で行われる予定。住人はそこにコメントを書くことで票を入れることになる。
2chではかなりの通信量(増加)につながるけど、bbspinkは大丈夫。
2chの運営側はもっと強いサーバーに投票板を移そうと計画しているよ。
ひ(ry さんからトーナメント実行の了解は既にとってある。

伝統的に、2chからbbspinkに何かをリンクするときは
アダルトコンテンツを含むbbspinkへのリンクであることを明示する。
これで18歳未満の人を偶発的に(利用者が知らないままというニュアンスなのかな?)
誘導してしまったという責任から逃れる事ができるわけ。

このトーナメントはbbspinkの中でも多くの活動を起こさせるだろうね。
つまり、通信量が増えるし住人も活発になる。
人々が活発になる事で間接的に衝突を増加させてしまうかもしれない、というのも真実だね。
それは我々もみんな認識してる。
でも、今まではこれは(緊急の)問題点とはならなかったし、面白い部分の方がずっと大きかった。

134 名前: Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ 投稿日: 2008/03/07(金) 22:48:34 ID:???
>>133 面白そうだ!

135 名前: ◆APFKcKFi7U [sage] 投稿日: 2008/03/07(金) 23:01:22 ID:dm8zoN8O
>>134
面白いよー。沢山の人が楽しみにしてる。


訳注:
>>133"issue"は単に課題/議題という場合と「緊急の」問題という意味とがあります。
全く問題にならなかったのか、緊急問題になるほど大きなものではなかったのかは存じ上げないので中立的に訳しておきます。

405:名無し編集部員
08/03/07 23:14:28 9x3ihkxt
>>404
GJ! 乙です。

406:TranslatorDeRo ★
08/03/08 13:12:30
スレリンク(erobbs板:137番)
スレリンク(erobbs板:139番)

137 名前: Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★ 投稿日: 2008/03/08(土) 00:14:31 ID:???
BEの重要性って何? (BEの状況はどんな感じだい?)
スレリンク(erobbs板)

139 名前: 名無し編集部員 [sage] 投稿日: 2008/03/08(土) 10:30:06 ID:m11bZJ5r
>>137
79さんがこの問題に関する議論の要点を報告するって言ってたね。
スレリンク(erobbs板:746番)
けども、まだ報告は上がってないみたいだ。
次に挙げる概略は、このスレでの議論の個人的な見解だよ URLリンク(set.bbspink.com)

1. そもそも、BEっていうのは2ch.netのcookieを使っているって理由で2ちゃんねる限定で使用するものと指定されている。
我々bbspinkの利用者は、ブラウザのバグによって使えるってだけに過ぎない。
言い換えるなら、2ちゃんねる (ひ(ry)が使用許可を出したかどうかも知らない。

2. BEは出会いを目的とした使い方もできるし、少なくとも日本の警察から見たら出会いの道具に見えるかもしれない。

3. だから、我々はまずひ(ryとJimの間で上記の1や2についての話あいの場を設けると予測している。

一方で、79さんはこの問題について何か動きがあったと示唆してる。
スレリンク(erobbs板:768番)
何でもいいから知ってたら教えてくれないかな?


次ページ
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch