Translation/レス英訳・和訳スレat EROBBS
Translation/レス英訳・和訳スレ - 暇つぶし2ch141:名無し編集部員
08/01/03 14:30:37 vJjL26/S
スレリンク(erobbs板:274番)-277 和訳

274 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★[] 投稿日:2008/01/03(木) 13:33:01 ID:???
>>272-273
I don't know what >>270 is talking about. So I made a joke.
Sorry if I offended you.
>>270 が何のことを言っているのかわからないので、ジョークで返してしまいますた。
気に障ったらゴメンね。

275 名前:名無し編集部員[sage] 投稿日:2008/01/03(木) 13:36:41 ID:5PhiUnN3
>>274
Don't worry Jim. I've not been offended.
It's none of MY business, it's YOURS.
心配しなくてもいいよ、ジム。気に障ってなんかいないから。
そもそもこれは俺の問題ではなく、あなたの問題なんだからね。

276 名前:名無し編集部員[sage] 投稿日:2008/01/03(木) 13:38:18 ID:w7eefK7A
Hi,Jim.
I am enjoying communications in BBS-Pink.
I learnt BBS-Pink was your property recently.
From whom are you receiving one's salary about the work of BBS-Pink?
Or, are you a head of a company?
ジムさんよ、
おれはbbspinkでの会話を楽しんでいるぜい。
最近になってbbspinkの所有者があんただってことを知ったんだけど、
あんたはbbspinkに関する仕事の報酬を誰から貰ってるんだい?
それともあんたは企業主そのものなの?

277 名前:Jim ◆6P7QkQf8Ys @Apparently admin ★[] 投稿日:2008/01/03(木) 13:50:37 ID:???
Salary? I get paid for my real job. I am Chairman of the board for N.T.Technology
I don't get paid anything for playing on BBSPINK. It is my passion, and
seems to take up most of my free time.
報酬? おれはリアの仕事から報酬を得ているよ。おれはN.T.Technologyの取締役会長なんだよ。
bbspinkでの遊びからは何も得ていないよ。これはおれの情熱であって、おれの自由時間の殆んどをこれに費やしてるよ。


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch