PINKちゃんねる報告人作戦本部準備室 2at EROBBSPINKちゃんねる報告人作戦本部準備室 2 - 暇つぶし2ch730: ◆EROyVmNwwM 08/05/09 19:45:12 JK2y5eyO>>729 英語だとproofとguaranteeの違いになりますが、 proofだと証明、立証という意味があるのですこし違うかなと思い、 guaranteeだと「確かだと請け合うこと」というような意味だと思います。 これがwarrantやevidenceだとより強い意味だと辞書を調べて思ったのですが、 基本的に英語は弱いので、詳しい方どうなのでしょうか? 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch