PINKちゃんねる報告人作戦本部準備室 2at EROBBS
PINKちゃんねる報告人作戦本部準備室 2 - 暇つぶし2ch730: ◆EROyVmNwwM
08/05/09 19:45:12 JK2y5eyO
>>729
英語だとproofとguaranteeの違いになりますが、
proofだと証明、立証という意味があるのですこし違うかなと思い、
guaranteeだと「確かだと請け合うこと」というような意味だと思います。
これがwarrantやevidenceだとより強い意味だと辞書を調べて思ったのですが、
基本的に英語は弱いので、詳しい方どうなのでしょうか?


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch