08/06/22 02:05:18 6CGmF0g80
URLリンク(honyaku.yahoo.co.jp)
Yahoo!翻訳
1. Braille is very small. ブライユは、非常に小さいです。
2. It makes reading difficult. それは、読書を難しくします。
3. I'll pass around an example. 私は、例のまわりを通ります。
4. Feel it with your fingers. あなたの指でそれを感じてください。
5. I work with a volunteer group. 私は、ボランティアグループとともに働きます。
6. We're using computers to put text into braille. 我々は、テキストをブライユ式点字に入れるために、コンピュータを使っています。
674:名無しなのに合格
08/06/22 02:05:53 6CGmF0g80
解説)
ほとんど者は(私を含めて)Braille という意味は知らない。
しかし、前後関係で類推すべき。
そして、Yahoo!翻訳とい一般的なソフトでもほぼ間違いなく翻訳している。
>>654 :名無しなのに合格:2008/06/21(土) 20:43:46 ID:1stWw8P4O
>カテキョーやる資格無いのでは?
>お金取ってるの失礼だよ
この意見をよく読みなさい。そして反省すること。
以上 ボランティアリポート
675:るーりーど ◆4hayvp0XDA
08/06/22 02:08:40 PoJ/JNlA0
中学の文章だからか行間が多い感じですよね。
僕はカテキョの先生が全訳を完璧にできる必要性は無いと思います。もちろんできるにこしたことはないけど。完璧って無理だと思うし。
全訳教わるより英語アレルギーの克服だったり、英語に対する好奇心を刺激してあげて定期テストとか出そうなとこ押さえてあげるのがいいような。
中学の僕だったら楽しい英語にまつわる話を聴きながら教えてもらいたいです。でもコーシさん教えるのうまそうですね!!
僕は週末からリズムが崩れてるので、今日はこのまま行きます!!
昨日はトルコ勝ったんすか?知らなかった、クロアチア行くなと思ってたのに、モドリッチ見ときた。。
ユーロのオランダは一度見ときたいですよね。
期待するとオランダもスペインも駄目そうだから負けそうな気が少しします。
ではがっつり勉強します!!!