08/09/04 11:27:22 y24zXSFW
URLリンク(www.vivovolley.it)
この記事だね。
アメリカのYahooのサイト翻訳のイタリア語→英語翻訳には引っ掛けることができたので
(でもコピペはやっぱりできない)、とりあえずTOEIC485点の漏れが何とか訳してみる。w
元が機械翻訳だけあって一部にちょっと意味のよく分からない文章もあって、しかも英語に
翻訳されてないイタリア語の断片をバビロンにかけてそれを無理やり訳してるので
誤訳とかもちょっとあるかも。
----------------
日本人として初めてベルガモに来た日本人選手に対しては、決勝戦進出の望み、進化への願望、
関心が大きくなっている。エリカ・アラキは要請により町に入った。今日で2日間を過ごしている。
イタリアのこの地において金曜の夜から週末にかけて滞在する狙いは新しい信頼を築くことだ。
町に訪問して体育館において、テクニシャンやリーダーのことを知るだろう(荒木の日本の
実績のことを指してるのかチームメイトのことを指してるのかはよく分からん。まあ機械翻訳だから……)。
月曜日からその意味するところが始まる。
イタリアにおけるメディアとの最初のコンタクトが許可されたのはrossoblu tifosi。公的な説明。
このベルガモの興味深い新しいセンターを知りたいとする関心からたくさんのメディアが
(以下1フレーズ不明。メディアの動き云々の話が中心のようで荒木のことが話題ではない。
9月8日月曜日の15時からスズキ氏?から何か説明があると書いているっぽいが詳細不明)。
以下参照。
(以上赤字部分。行数制限にかかりそうなので黒字部分は次スレで訳してみる)。