ファイアーエムブレム 蒼炎の軌跡 103章at GAMESRPG
ファイアーエムブレム 蒼炎の軌跡 103章 - 暇つぶし2ch981:助けて!名無しさん!
09/01/02 13:25:30 wO3FZtis
一日遅れたがあけましておめでとう俺んちのエースのセネリオとハールさんよ
朝っぱらからアイクが無音Lvアップしやがったので心臓が止まりかけた

そして住人よ、北米版の蒼炎日訳したんだが
のっけるのはここでいいのだろうか。

982:助けて!名無しさん!
09/01/02 14:08:21 Ddc9mo5G
いいんじゃね

983:助けて!名無しさん!
09/01/02 15:18:00 wO3FZtis
序章 傭兵

なんとなくわかるとは思うが

Ike→アイク
Mist→ミスト
Greil→グレイル
Boyd→ボーレ

Mist
Are you all right?▼
お兄ちゃん、大丈夫?

Ike
Nn... Yeah, I'll be fine.▼
う…あ、あぁ、なんともない

Greil
So, the sleeping prince awakens!▼
どうやらお目覚めのようだな、眠れる王子様?

Mist
Father! I can't believe you!▼
お父さんったら、信じられない!
I know those are practice swords,
練習用の剣だからって
but they're still heavy! You have
威力が全くないわけじゃないでしょ?
no right to be so rough on Ike.▼
あんな荒っぽいことして、お兄ちゃんに何かあったらどうするの!

Greil
If this is too much for the boy,
あんなのでへこたれるようじゃ
he'll never make it as a mercenary.▼
いつまでたったって一人前の傭兵にはなれんさ。

Mist
But--▼
でも…

Ike
Mist, you don't have to worry.
ミスト、心配せんでいい。
I told you, I'm fine.▼
ほら、このとおりぴんぴんしてる。

984:助けて!名無しさん!
09/01/02 15:20:07 wO3FZtis
Greil
Ha! You'd better be. Now
はは、その意気だ。
grab your sword and get ready!▼
よし、剣を構えろ!

Mist
What? Don't tell me you're
え?まだ続けるの?!
going at it again! But--▼

Ike
Just until I land a single blow.
一本だけだ。
I'm not giving up until I can get
親父から一本取るまでは
one good hit in on Father.▼
絶対諦めん。

Greil
I like your resolve, Ike. But it takes
志は見上げたものだが
more than a strong will to... Hm?▼
それにはもっと実力をみが…む?

Boyd
Aha! I knew I'd find you here!▼
おぉ、やっぱりここにいると思ったぜ!

Mist
Hi, Boyd.
あれ、ボーレ。
What brings you here?▼
何しに来たの?

Boyd
Nothing special.▼
特に何も。
You said you were going to get the
お前が団長を呼びに行ったっきり
boss, but you never came back.
帰ってこねえからさ、
I got picked to check up on you.▼
様子を見てこいって言われちまって。

Mist
Oh! Sorry, I got caught up with
あぁ!ごめんね、お父さんとお兄ちゃんが
Ike and my father.▼
あんまり無茶するから。



985:助けて!名無しさん!
09/01/02 15:25:18 wO3FZtis
Boyd
It's nothing. Besides, I figured I'd
いいっていいって。ついでにさ、
get a good laugh watching Ike get
アイクが団長に叩きのめされてんのを見て
worked over by the boss.▼
笑ってやろうかと思ってたんだけどな…
You...look fine. What happened?▼
…元気そうじゃねぇか。どういうわけだよ?

Ike
Nothing at all. I'm sorry
どうもしてない。
to disappoint you.▼
期待を裏切ったみたいで、すまなかったな?

Mist
You just missed it. Just a minute
ボーレ、残念ながら見逃しちゃったね。
ago, he was out cold.▼
偉そうなこと言って、ついさっきまでのびてたんだけど。

Ike
Mist!▼
ミスト!

Mist
Ha ha! Sorry.▼
あはは、ごめんごめん。

Greil
You came at just the right time, Boyd.▼
丁度いいところにきてくれたな、ボーレ。
You can be Ike's sparring partner.▼
お前なら、アイクのいい訓練相手になるだろう。

Boyd
What? Me?▼
え、俺?

Greil
I'm beginning to think it would be
自分と同じくらいの力量の相手と
better if he sparred with someone
訓練をしたほうが
closer to his own skill.▼
あいつにとってはいいんじゃないかと思い始めてたんだ。

Ike
...I understand.▼
…わかった。
Thanks for your help, Boyd.▼
ボーレ、協力感謝する。

Boyd
Hmph! I don't know about this "closer
はっ、同じくらいの力量ね…
to his own skill" business, but I'm ready!▼
ま、とりあえずかかってきな、坊や!


986:助けて!名無しさん!
09/01/02 15:25:37 wO3FZtis
(マップにて)

Boyd
All right! I'm ready for you!
よし、準備できたぜ!
Let's go!▼
はじめるとするか!

イベント

ENEMY PHASE1


Boyd
Hey! What's the holdup?
おい、何もたもたしてんだ?
Let's get started already.▼
さっさと始めようぜー。

Ike
I'm coming. Wait right there!▼
わかってる。そこで待ってろ!

戦闘

ボーレ初戦時/アイク


Mist
You can do it! Boyd's got
いけー、お兄ちゃん!
nothing! Take him out!▼
ボーレなんて弱っちいんだから、早くやっつけちゃえー!

Boyd
"Nothing!?" I don't have nothing.
弱…!?俺は弱くなんてねえってば!
I mean, I have-- I mean...▼
俺は、俺はな…、…

イベント

ENEMY PHASE2


Boyd
Ha ha! I'm not done yet.
はは、怖気づいてんのかー?
We're just getting started.▼
まだやっと始まったばっかだぜ。



987:助けて!名無しさん!
09/01/02 15:25:52 wO3FZtis
ボーレ戦終了


Boyd
That--that wasn't too bad.▼
そ…そんなに悪くねぇじゃねぇか。

Mist
Boyd, you're such a loser.▼
ボーレ、思いっきりやられちゃったね?

Boyd
Shut your trap!▼
うるせーな!

Greil
Good work, Boyd.
よくやってくれた、ボーレ。
That's enough.▼
もういいぞ。

Boyd
Oh, all right!▼
よっしゃ、了解です!

Greil
Your swordsmanship was decent
アイク、剣士としての心構えが
enough, Ike. Don't forget how
ようやくついたようだな?
it felt. It won't always be this easy.▼
この感覚を忘れるな。いつもこんな風に容易いとは限らんぞ。

Ike
I know.▼
わかってるさ。

Greil
Now that you're done warming up,
さぁ、そろそろ体もほぐれただろう?
it's time for you to face me again.▼
もう一度かかってこい。今度は私が相手だ。

Ike
I was hoping you'd say that.▼
待ってたぞ、親父。

Greil
But first...
だが、その前に…
Mist!▼
ミスト!


988:助けて!名無しさん!
09/01/02 15:26:04 wO3FZtis
Mist
Right here!▼
はーい!

(ミストがアイクに傷薬を渡す)

Mist
Here you go, Ike!
はい、お兄ちゃん!
It's a vulnerary.▼
傷薬だよ。

(Receive "Vulnerary")
きずぐすりを てにいれた

Mist
I'd recommend using it now,
お父さんと戦う前に
before you fight Father. Last time,
使ったほうがいいよ。
he knocked you silly.▼
またさっきみたいに気絶させられちゃうかも。

イベント

ENEMY PHASE3


Greil
Always take time to heal your wounds
戦うときは、例え小さな怪我であっても
in a battle--even small ones.▼
きちんと治療するのを忘れるな。
By the time you think you're in
まずいと思ったときには
trouble, it's probably too late...
…多分もう、間に合わんからな。
Don't get into that situation.▼
そんなことにはならんようにしろ。

戦闘

ENEMY PHASE4


Greil
Get ready, Ike. Here I come!▼
準備はいいか?いくぞ!

グレイル初戦時/アイク



989:助けて!名無しさん!
09/01/02 15:26:42 wO3FZtis
Greil
Give it your all!▼
全力で来い!

(戦闘終了)

Greil
Come on, boy! You going to give
ほら、来い!
me a challenge this time around?▼
一本とって見せるんじゃなかったのか?

Ike
...▼


グレイル撃破時


Greil
Ungh...▼
ぐっ…

クリア後


Mist
Ike! You were great!▼
お兄ちゃん、すっごーい!

Ike
Father, you were holding back,
親父、
weren't you?▼
手加減してただろう?

Mist
What? Is that true?▼
え、本当に?

Greil
If you could tell the difference,
それに気付けたなら
that means you're improving.▼
お前も少しは成長したということだ。

Boyd
You know, I wasn't really giving
そうそう、わかるだろ?
it my all either...▼
俺も本気出したわけじゃなか…



990:助けて!名無しさん!
09/01/02 15:26:54 wO3FZtis
Mist
That is such a lie.▼
よくそんな真っ赤な嘘つけるね?

Boyd
Bah.▼
くそっ。

Ike
So, Father, does that mean you finally
なぁ、親父。ってことは、とうとう俺が
admit that I'm ready?▼
一人前だって認めてくれるんだよな?

Greil
What, to join the company? To take on a job?▼
何?傭兵団に参加する?仕事を受けるだと?

Ike
Yeah. I mean, Boyd's already out there
あぁ、そうだ。ボーレだってもう戦場に出てるじゃないか。
on the battlefield. I'm ready.
俺も…いいだろう?
I'm tired of being a trainee.▼
もう見習いは飽き飽きなんだ。

Boyd
Listen, the difference between you
だーかーらー、俺は
and me is that I'm a professional.▼
お前と違ってちゃんとした傭兵だから…

Mist
A professional who just got beat.▼
「さっきぼろ負けした」ちゃんとした傭兵ね。

Boyd
That was just random chance.
あれは偶然だって。
Random chance.▼
そ、偶然偶然。

Greil
You've got a point, Ike... All right.
まぁ、確かに一理あるかもしれんな…よし。
Tomorrow will be your first day as a
明日が初陣だ。
full-fledged mercenary.▼
一人前の傭兵としての、な。

Ike
Really?▼
本当か!?


991:助けて!名無しさん!
09/01/02 15:27:08 wO3FZtis
Greil
But! If I think it's too much, you're back to
だが!もし荷が勝ちすぎるようなら、
trainee status. You'd better work hard.▼
また見習いに逆戻りさせるぞ。精一杯頑張れよ。

Ike
No problem. Watch--I'll catch up to
絶対大丈夫だ!見てろよ…
everyone in no time.▼
あっという間にみんなに追いついてみせるからな!

Greil
We'll see.
どうなることやら…
We'd better be heading back to the
さあ、そろそろ砦に戻ったほうがよさそうだ。
fort. Everyone's waiting.▼
みんなが待ってるぞ。

992:助けて!名無しさん!
09/01/02 15:55:11 KPecWJ7O
次がたたないうちに埋める奴って何考えてるんだか。
建ててきた。
スレリンク(gamesrpg板)

993:助けて!名無しさん!
09/01/02 16:16:25 PIy/OfIO
>>992
すごく・・・乙です

994:助けて!名無しさん!
09/01/02 17:42:00 5hIrgKsL
>>992乙ファアザアアア

995:助けて!名無しさん!
09/01/02 19:28:22 OGuBZtqi
>>992
サザ

996:助けて!名無しさん!
09/01/02 20:00:07 DTdreUQP
>>991
英語セリフ、おもしろかった。ありがとう。
でもやっぱ、「お兄ちゃん」に相当する言い方はないんだね。
英語圏の人々は明らかに損しているw

997:助けて!名無しさん!
09/01/02 22:09:23 d5hOe/0T
マニアックベグニオンの贖罪の盗賊がうぜぇwwwww
アーマーごろごろ歩いてくるし、騎馬同伴で天馬連れて行くと弓で射落とされるしもうっ!
さっき上手くいったかと思ったらロリショタコンさんがキラーランス連続クリで昇天なさった
キラーボウスナイパーばっかりに気を取られて範囲見るの完全に忘れてたよ……。

998:助けて!名無しさん!
09/01/02 22:11:17 d5hOe/0T
ごめん、ずっとリロードしてなかった……。
ごめんなさい、本当ありがとう>>992

999:助けて!名無しさん!
09/01/02 22:22:37 5hIrgKsL
>>997
盗賊は本当に脱出ギリギリで離脱箇所塞ぐべし
育った騎兵が二騎いれば突っ込ませて結構楽になる

↓陛下・・・あとは任せましたぞ

1000:助けて!名無しさん!
09/01/02 22:23:05 HPTrr6bb



1001:1001
Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch