Dragon Age: Origins 日本語翻訳スレッド part2at GAME
Dragon Age: Origins 日本語翻訳スレッド part2 - 暇つぶし2ch301:名無しさんの野望
10/04/27 22:19:51 8KETAw5r
だって、ボク必死だものw キモイよねw

得意げになってるところ悪いんだけど、>>268の最後の1文だけ添削しておこう。
これは見事に、日本語で文を作った後に辞書を引いて英語にしましたな典型例ですね。
spit out・・・、そういう状況では普通使わないと思います。
言ってる意味が、よく分からないなら英英辞典でも引いてニュアンスを感じてみてください。
あと、retardedは無理に-edつけなくても、retardのままでいいですよw
ほかも全部添削してあげたいところだけど、日が暮れちゃうしね。
そもそも何が言いたいのかその英文じゃw

それでは、よい夜をノシ


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch