【ユエル】第3版と日本語版ガープス13【ソーサル】 at CGAME
【ユエル】第3版と日本語版ガープス13【ソーサル】 - 暇つぶし2ch697:NPCさん
10/05/11 12:14:35
>>693
そこでは日本語版の訳者(著作権者)と版元(出版権者)との関係については触れていないから
いわゆる復刊の件に関しては参考にはならんだろう。

何かWikiに残すに値すべきような質問があれば、そこに追加しておいてくれ。
暇を見つけて回答を書いておこうと思う。

698:NPCさん
10/05/11 13:25:50
>>697
ちょっと追加してみましたです。
質問が変だったら答えやすいように習性してもかまわないです……。


* 一度絶版になってしまった日本語版ガープスのサプリメントの復刊を求めているのですが? 電子化して[[e23]]で販売されるといいのですが……。
&bold(){この節はスタブです}

* [[Steve Jackson Games]]の電子販売部門[[e23]]にGURPS Liteの他言語版が無料配布されているのですが日本語版の翻
訳に協力することはできますか? すでにRole&Roll SP2に『ガープス・ライト・カスタム』として独自翻訳されていますがこちらは電子化されていませんし無料配布されていせん……。
&bold(){この節はスタブです}

699:NPCさん
10/05/13 21:14:10
>>676
つまり既作品を引き継ぐ形での日本語版はもう出ないということか

700:NPCさん
10/05/13 22:59:22
そこに書いてあることはそいつの主観で書いてあることだからあてにならんよ
そういうことは
グループSNE、富士見書房、角川書店、スティーブ・ジャクソン・ゲームズかSJGのフォーラムで
直接問い合わせたほうが正確な答えが返ってくると思うぞ

701:NPCさん
10/05/14 15:28:33
あいつ死ねばいいのにな

702:NPCさん
10/05/15 12:35:53
サイトの構成が前近代的で古臭いけどな

703:NPCさん
10/05/19 22:33:48
>>697
wikiが修正されてる。法律に詳しい人グッジョブ!

704:NPCさん
10/05/21 11:29:54
エフィのその後を予想してみようぜ。
加齢しない体になったエフィに、何が起きるのか。

・長距離の貨客船で人間エチケット箱を務める。それもかなりの年月。
・高い魔力で大量の公演チラシを<<物体作成>>し街で配布。
・今際のキワに「出会いも別れも蜃気楼」とか言って人々を感動させる。

俺らで創ろう、エフィちゃん伝説!

705:NPCさん
10/05/21 14:09:52 57MF7FC5
普通は一歩お進み下さいだけど、エフィの場合は一歩お下がりくださいなんだ。
勘違いしてる向きも多いだろうけど、エフィは別に縛られてないから。
残念ながら胴を填め込むタイプとも違うんだな。
狙いに関しても、こっちは特に照準つけなくていい。エフィは動くからな。

だからこそ、一般の貨客船で広くご利用することが可能なんだ。
そうじゃなきゃ、エチケット女ごときがグラダス半島の名物女性になるわけないだろ?

高度な倫理水準や料理部門との兼任が当たり前の大型船キャプテン(リャノ高司祭)が、
どうして船内で変態女の活動を認許してるのかも一度考えた方が良い。
総計150CPの猛者や彼の船員たちに何が起きたのだろうか。
もちろん、エフィはいろんなところに出没します。

706:NPCさん
10/05/21 14:10:55 57MF7FC5
後世のエアラインのファーストクラスのエチケット袋には必ず、
時の最大手の健康食品会社がマルチビタミンの広告を打つ。

<白鯨>の異名を持つ老マハノチの絵とかを差し置いて、マルチビタミンの広告。
異様な商習慣。

エチケット袋は広告代理店のヤングエグゼクティブが皆でねらってる。
理由は、察しの良い諸君にはお分かりだろう。

ヒント:
<船乗りTL4><商人>の技能判定に成功すれば、エフィの名前を思い出せる。
エチケット袋に(自他の)肉棒を挿し込んで摩擦するという慣用句が発生。

707:NPCさん
10/05/22 02:20:05
>>704
そういう話はライトノベル板でやれ

708:NPCさん
10/05/22 02:29:05
触るなハゲ

709:NPCさん
10/05/25 10:53:46
インテさんは愛媛の高校を出てる。インテさんには是非、そんな日々をガープス化してほしい。
2010年も、もうすぐ折り返しですね。
近未来は、想像していたより地味に未来的ですね。Google Earthもあるし。

710:NPCさん
10/05/25 20:19:03
おぼろげ亭の設定資料集(オリジナル呪文やNPC、各都市の概要など)とか、
昔の面白かったオンセサイトのやつがまた読みたいです。
キボンヌします。

711:NPCさん
10/05/26 01:37:48
意味不明キーワード(抜粋)

インテ、おぼろげ


これらのキーワードの説明をつけてから出なおしましょう
さもないと多くの人があなたのレスをスルーし続けることでしょう

712:NPCさん
10/05/26 01:56:40
蛸はスルーしろと言われてるのに何を馬鹿なことを言ってるんだ?

713:NPCさん
10/05/26 13:06:19 E8QqOyP+
 

714:NPCさん
10/05/27 17:26:53
>>703
そこに書いてあることはそいつの主観で書いてあることだからあてにならんよ
そういうことは
グループSNE、富士見書房、角川書店、スティーブ・ジャクソン・ゲームズかSJGのフォーラムで
直接問い合わせたほうが正確な答えが返ってくると思うぞ

715:NPCさん
10/05/27 22:55:09
それもそうだけど

いちおうwikiに直接問い合わせてみましょうってなこと追記しておけばいいんじゃ

716:NPCさん
10/05/28 12:57:37
「※この点はSJGや角川書店に確認したわけではないので、あくまで一般論という留保つきでお読みください。」
という感じの注記をそこここに付しているのでいいだろうと思っているのだが……。

あと、こんな心配をするのは俺の仕事じゃないので余計なことなんだが、
まず翻訳出版というのが一般的にどういう権利関係で成り立ってるものなのかを知って、
一般的にはどこの誰から許諾をもらえばよいかということを確認した上で、それから初めて
「これこれこういう出版をしたい。
ついては、そのための許諾を御社から取得できるか否か、優先的に交渉可能な期間をご設定いただきたい。
なお、ほかに許諾を得るべき関係先があるならご教示いただきたい。」
というふうに「直接問い合わせる」のが筋だと思うよ。

717:NPCさん
10/05/29 07:30:24
714は700のコピペだから何も考えてないと思う。


最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch