09/08/16 00:49:31
>>142-144
Oblivion日本語化wikiのあれはうまくいっているのかいっていないのかわからない
翻訳率は90%以上と驚異的だから成功しているといえるかもしれないが、
それ以外の箇所で
Unofficial Oblivion Patch MODの関係で折角の翻訳が無効になったり
不具合でゲーム進行に支障をきたしたりといった問題を解決するまではいたっていないかと。
努力して成果を出している彼らには悪いけどゲームや英語には詳しいけどソフトウェア工学には疎い気がする。
翻訳はできるけど技術には詳しくない。
技術には詳しいけど翻訳は苦手。
という状況でああなっているのかと思う。両立できる人が少ないから難しいところ。
翻訳に関してのお勧めは、Subversionを使ったオープンソースプロジェクトの翻訳が参考になるかと。
たとえばこのApache Jakrata Projectではこういう細かい役割分担をしている。
連絡は主にメーリングリストを使い、翻訳物のコミットにはSubversionというバージョン管理システムを導入している。
URLリンク(www.jajakarta.org)
個人でこういうことをするにはSourceForgeで翻訳プロジェクトを立ち上げるのが一番だ、とは言わないけど、とりあえずお勧めできるものかな。
URLリンク(sourceforge.jp)
あくまで、参考まで
wikiでうまくいくかどうかは、「とにかくやってみないとわからない」としかいいようがないよ
あとSubversionというかバージョン管理システムって何?って疑問の人はこれを参考に
URLリンク(www.atmarkit.co.jp)