07/01/09 04:57:19 ffmC5rLT
便利だよね、エキサイト。
でも流石にエキサイト翻訳のメール出すのは失礼だと思う。
あと中国語と台湾語は漢字が明らかに違うのですよ。
台湾が分断(独立といえないのが哀しい)した後に中国が極端な漢字の簡略化をしたので、
漢字の正当な形を保っているのは台湾(繁体字)→日本→中国(簡体字)の順なんだそうな。
中国語の漢字は簡略化しすぎて既に記号にしか見えない。
フォントがないのでココには貼れませんが、「飛行機」とか翻訳してみると何コレ?ってことに。
まぁ、中国の内情なんて知らないので、田舎とかでは繁体字を使ってるのかもしれないですが。
全然関係ないけど、中→日(簡体字)で「韓国」「韓国の威信」とか訳してみると面白い。