11/01/07 01:19:57 Iafihg670
>78
爺さんの鳩山一郎がひっぱってきたもとの
仏語のfraternite 英語のfraternityは
実際かなり血なまぐさいスローガンだからなあ。
おおもとは中世のギルドの結束とか、
キリスト教の信徒集団の結束を表す言葉だったらしいが、
よそ者、異教徒に対して団結して敵対したり、
裏切り者には死の制裁が待っていたりしたわけで。
フランス革命のfraterniteも革命の志を同じうするものたちの
内側の団結を示すスローガンで、
革命に賛成しなかった地方丸ごと虐殺(ヴァンデーの虐殺)したり、
政変のたびにギロチンの応酬やったりして、
博愛などという訳語はどうにもふさわしくない。
結局ルーピーの言う友愛は、そういうものだと
こっちが理解しておかなきゃいけないものなんだろうね。