13/11/03 08:54:21.46 /tCEWiW+
『Boy』って単語は日本語の『少年』ってイメージと違うアル
『プレイボーイ』って言葉がある様に大人の男性にも使われるアル
『Boy』=『可愛い顔した(幼い)男(の子)』って感じアルヨ
『○○Domination』って文は>>236の通り
そのままだと『○○の優位』を表すアル
でも前後文によって変わるので一概には言えないアルヨ
特に『○○』が弱いイメージの場合は『○○が支配されている』って訳にもなるアルネ
つまり何を言いたいかというと
『Boy (Boys) Domination』をエロワード翻訳するなら
(女性上位で)犯されて喜ぶ青年(30位まで可)
野郎同志のホモ行為(ウケの方・タチの方両方を指して)
って感じ