11/06/12 16:09:06.90 Dm8BiLSY
>>396
新テンプレの元となった文章だな。で、それをどんな高性能なポンコツ頭で処理すれば
オーバーニーソが狭義という解釈になるんだ?
本来の名称はオーバーニーソ・サイハイソックスだが慣用的にニーソと呼ばれている、
と書いてあるだけだろ?(それだって本来は”ヲタクの中で”と付け足すべきだが)
しかもその後に
>本来、ニーソックス及びニーハイソックス(knee-high socks)は、
>「膝丈」の靴下を表す言葉であるknee high。
>現代の日本においては、膝上丈の靴下を「ニーソックス」、多くは「ニーハイソックス」と呼び、
>「オーバーニーソックス」と同じ意味で浸透し、誤用されている。
>
>正式名称は「オーバーニーレングスソックス」であり、英語圏では「オーバーニー」(over knee)と略される。
>さらに太ももまで届く丈のものは、thigh-high(腿丈)という意味のサイハイソックスと呼ばれ区別される。
って書いてあんじゃん。
F-14がトムキャットと呼ばれる事が慣用的だからといってF-14が狭義って解釈はしねーだろフツー