【Delphi互換!?】FreePascal/Lazarus その2【GPL】at TECH【Delphi互換!?】FreePascal/Lazarus その2【GPL】 - 暇つぶし2ch■コピペモード□スレを通常表示□オプションモード□このスレッドのURL■項目テキスト460:デフォルトの名無しさん 14/04/30 22:31:45.21 tGklQodN これ、Win2kで動くっぽい もの凄くありがたい 461:デフォルトの名無しさん 14/05/01 08:00:28.02 F7pPGBPc Win98以降対応かと。 462:デフォルトの名無しさん 14/05/06 06:09:41.52 3AmPAJ4S レイザラスって読むの? といざらすみたい 463:デフォルトの名無しさん 14/05/06 12:36:17.63 w2wxRZ8k らざるす じゃないの? 464:デフォルトの名無しさん 14/05/06 18:04:02.18 PHRej+Va ラザロ、じゃね 465:デフォルトの名無しさん 14/05/07 09:01:39.75 Qm0scrKc laez(^e)r^es 発音記号 aeは合体したアレ ^eは上下反転 音声を聞いた限りでは、ラーザラス #恐らくエスペラント語発案者の氏名から取ったんだね 466:デフォルトの名無しさん 14/05/07 14:57:14.44 b9tRRKAQ Lazarusという単語を英語読みした際の一般的なカタカナ表記はラザラス、もしくはラザルス だけど名前の由来が聖書だと公式が言ってるんで、そっちの一般的な日本語訳に倣うと 日本語転記する際はラザロとするのが正しいような気もする 一応付記しておくとエスペラント語発案者の名前とは何の関連もない 次ページ最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch