14/07/16 22:56:17.11 J79ZMq4S0
CJK統合漢字は1991年にUnicodeコンソーシアムが設立されたときから存在する
これでなにが便利になるかといえば、たとえば幸田露伴の「運命」でJISのみのテキストでは
”第二十三子|※[#「木+徑のつくり」、U+6871、253-4]を唐王とし、
第二十四子|棟を郢王とし、第二十五子|※[#「木+帚」の「冖/巾」に代えて「(米+扮のつくり)/廾」、U+237D7、253-5]を伊王としたり。”
とクソみたいに可読性に難のある表記を採用するしかないけど、
これが台湾の文字コード(BIG5)が統合されると普通に本来の字として通常の日本語に混ぜて使えるようになるんだわ
つかまー、戦前の日本人は出版物では台湾人と同じく省略のない本字使ってたんで、
戦後にワープロで先行した東芝が商業需要でデタラメにつくりくさったJISだけじゃ
漱石全集すらまともに再現できんのよ
青空文庫牛耳ってるような似非文化人にはそこらへんが理解できねーみたいけど