【国際】「安倍首相、女性たちに“死ね!”と命令」…安倍首相の“SHINE!”英紙で珍報道。もちろん塩村都議への性差別野次にも言及at NEWSPLUS
【国際】「安倍首相、女性たちに“死ね!”と命令」…安倍首相の“SHINE!”英紙で珍報道。もちろん塩村都議への性差別野次にも言及 - 暇つぶし2ch1:Hi everyone! ★@転載は禁止
14/07/02 20:56:59.17 0
 日本の安倍首相が、自身のブログで女性たちに「死ね!」と言ったとして、海外で少し騒がしいことになっていたもようだ。日本人は
漢字、ひらがな、カタカナ、そして英語とローマ字をなかなか巧みに使いこなす国民なのだが…!?

 英語圏の人々における、「日本人は英語が苦手。Shine(シャイン)という英単語など知らないだろう」といった発想も働いたのでは
ないか、と勘ぐりたくなるこのたびの一件。政治家やスポーツ選手など有名人のブログでは、英語や専門用語をやたらと使用すると
嫌われる風潮もあるが、この写真(independent.co.ukのスクリーンショット)のように、ブログのタイトルとしてアルファベットが数文字
並ぶくらいは素敵である。ところがこの“SHINE!”だけはマズかったようだ。

 ~すべての女性が、輝く日本へ~『輝く女性応援会議』オフィシャルブログ』とあり、女性たちの支持率アップを狙う安倍晋三首相に
よるそのブログ。しかし「日本の総理大臣ともあろう者が女性たちに“死ね!”と命じてしまった」などと、誤って伝えられては笑われて
いることを英紙『インデペンデント』電子版が報じている。

 たとえば「翻訳エンジン」を使用して得られた支離滅裂な文章は苦笑を誘うばかりだが、海外においても英語とローマ字が混在して
いるこのような日本語の文章をそうした翻訳エンジンに任せると、とんでもないことになる。“SHINE!”をローマ字式に読んだ場合、
それは“Die!All Women, to a Sparkly Japan.(死ね! すべての女性は輝く日本のために命を捧げなさい)”と訳されてしまうと同紙は
伝えている。

 安倍首相が「女どもよ、死ね!」と綴るなどあり得ない話だが、一方でみんなの党の塩村文夏議員(35)の登壇に、自民党都議の
鈴木章浩議員(51)ら男性陣がセクハラヤジを放った問題は、海外でも「男尊女卑かつ時代遅れの発想」と大変な批判を買っていた。
タイミングが悪いだけに、首相もこの話を知ったら唇くらい噛むのではないだろうか。

ソース(Techinsight) URLリンク(news.livedoor.com)
写真=安倍首相のブログ、タイトルに海外で騒ぎ (画像はindependent.co.ukのスクリーンショット)
URLリンク(image.news.livedoor.com)

Independent:Japanese Prime Minister Shinzo Abe accidentally tells all women to die
URLリンク(www.independent.co.uk)
"Die! All Women, to a Sparkly Japan." (訳:すべての女性よ、死ね!輝ける国・ニッポンのために)
URLリンク(www.independent.co.uk)

※記者より…Independentは下記の通り、塩村都議への性差別野次にもきっちり言及。以下引用。

 It comes after Abe was forced to apologise when a member of his LDP party yelled sexist comments at a fellow politician
as she was giving her first speech during a debate at the Tokyo Metropolitan Assembly.

 LDP's Akihiro Suzuki had initially denied the claims that he had taken part in the heckling, but after a few days the party
member apologised publicly to Your Party’s Ayaka Shiomura for shouting “Why don't you get married?” during her political
address.


レスを読む
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch