【国際】共同通信社の「(南京)虐殺否定を無断加筆 ベストセラー翻訳者」は誤り 祥伝社「問題の記述について訂正する必要を認めず」at NEWSPLUS
【国際】共同通信社の「(南京)虐殺否定を無断加筆 ベストセラー翻訳者」は誤り 祥伝社「問題の記述について訂正する必要を認めず」 - 暇つぶし2ch16:名無しさん@13周年@転載禁止
14/05/11 00:00:40.49 rf+Sa7Rd0
>>6
著者→南京大虐殺という表現は、本来の事件を過剰に表現したもの
翻訳者が訳したら、共同通信が南京事件否定論者と報じる
著者→ないとまで言っていないんすけど?


次ページ
続きを表示
1を表示
最新レス表示
レスジャンプ
類似スレ一覧
スレッドの検索
話題のニュース
おまかせリスト
オプション
しおりを挟む
スレッドに書込
スレッドの一覧
暇つぶし2ch