【国際】共同通信社の「(南京)虐殺否定を無断加筆 ベストセラー翻訳者」は誤り 祥伝社「問題の記述について訂正する必要を認めず」at NEWSPLUS
【国際】共同通信社の「(南京)虐殺否定を無断加筆 ベストセラー翻訳者」は誤り 祥伝社「問題の記述について訂正する必要を認めず」
- 暇つぶし2ch16:名無しさん@13周年@転載禁止
14/05/11 00:00:40.49 rf+Sa7Rd0
>>6
著者→南京大虐殺という表現は、本来の事件を過剰に表現したもの
翻訳者が訳したら、共同通信が南京事件否定論者と報じる
著者→ないとまで言っていないんすけど?
次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch