13/10/15 12:32:52.05 mTHMe6An
>>113
with signaling nonsenseの直訳は「信号送りの馬鹿らしさをもって」でしょう。
withは手段を表す「~によって、を用いて」。
英和辞書を引く限り、nonsenseに「~を無意味にする」という意味はなさそうです。
それにもしnonsenseが「~を無意味にする」という意味の動詞だとしたら、
with nonsensing signalingになるはず。
(withの後に来るのは動詞の原型でなく動名詞。目的語signalingは動詞の後)