10/05/28 20:10:07
アドベってAdobeの蔑称だと思ってたら
一般人が普通に使っててワロタ
927:デフォルトの名無しさん
10/05/29 18:03:21
必ずしも英語読みとは限らない
928:デフォルトの名無しさん
10/05/30 02:56:13
だよね。
英語読み以外は間違い、って風潮はバカだと思う。
英語しか知らんだけだろ。
929:デフォルトの名無しさん
10/05/30 09:45:40
カタカナで英語読みなんかできない。
日本人が英語読みに最も近いと思う読みを採用したとしても、英語話者としては
なんでそんな表記にするのか分からない事が多いだろうから、細かいこと気にするな。
930:デフォルトの名無しさん
10/05/30 10:11:27
外国語をカタカナで表記する場合には一定の規則があるのを知らないの?
931:デフォルトの名無しさん
10/05/30 10:14:29
↑話を理解してない馬鹿
932:デフォルトの名無しさん
10/05/30 10:50:15
かならずいるんだよな。 英語はカタカナ表記なんかできないって言いだすバカが。
そんなこと誰でも知ってるのに。
933:デフォルトの名無しさん
10/05/30 10:58:24
それで?
934:デフォルトの名無しさん
10/05/30 10:59:26
中学1年の英語の最初の授業で習うもんな
935:デフォルトの名無しさん
10/06/02 09:13:48
ビタミン
936:デフォルトの名無しさん
10/06/02 19:39:12
ビールス
937:デフォルトの名無しさん
10/06/03 09:00:11
りんごは「アポー」が正しい。「アップル」は間違ってる。
938:デフォルトの名無しさん
10/06/03 20:05:11
×ワープ
○ウォープ
939:デフォルトの名無しさん
10/06/03 20:14:48
たしかに
Warpがワープで、
Worfがウォーフなのは
ちょっと気になってた。
940:デフォルトの名無しさん
10/06/03 20:21:38
気にするなら
war がウォーで
warm up がウォームアップで
warp がワープというあたりでは
941: [―{}@{}@{}-] デフォルトの名無しさん
10/06/03 20:36:34
warがワーでwarningがワーニングなことはよくあるし、
wardrobeはほぼワードローブなので、気にするな。
942:デフォルトの名無しさん
10/06/04 00:29:17
walk
work
943:デフォルトの名無しさん
10/06/07 14:24:05
warm worms walk to work.
944:デフォルトの名無しさん
10/06/09 07:04:27
IT・計算機関係の用語で、英語以外の言語って何かある?
945:デフォルトの名無しさん
10/06/09 07:06:12
dataとか元々はラテン語だけど、英語化して長いのは無しで。
946:デフォルトの名無しさん
10/06/11 13:44:11
ぬるぽ