10/01/23 02:48:36 6NPxmDG30
>>251
てっとりばやく言うと今までの北米版(以後区別するためMedia Blaster =MB版と呼ばれている)
より前に収録されていた英語版
有名な"Samurai X"ってのは実はMB版じゃなく、このSony版だったらしい
スペイン、ロシア、ギリシアなどはこのSonyからの重訳で
さらにポルトガルはかなりの部分(スピードワゴン小沢とか両津とかお゛れ゛き゛も゛い゛とか)
がSonyのそのまま使い回しなことが判明して話題になった
訳は台詞回しが単純化されたり、日本語にない所に台詞が入っていたり
(いろんな国でミツルギ冒頭にCCOの台詞が追加されてるとかはそのせい)
わかりやすくしようとしたのか、かなり改変されている
そんなSony版へのファンの不満があってMB版が作られたのではないかと推測されている
MBは台詞回しも凝ってるし、ケンちゃんだけ声優が引き継いでいるが演技が格段に進歩している