09/12/03 00:13:30 mAFa6S2t0
>>131=132
ちょいとぐぐってみたら
MarQchisanはネット上のHNか何かっぽい
estubo aquiはアメリカ在住スペイン人の良くやるスペルミスで
estuvo aquiが正確な綴りで、infoseekのスペイン語翻訳で訳すと
「あなたは、ここにいました」になる
また、MarQchisan estuvo aquiをinfoseekのスペイン語翻訳で訳すと
「MarQchisanは、ここにありました」になる
後はよくわからない…他のスレではどんな意見が出てる?