推薦図書/必読書のためのスレッド 45at TECH推薦図書/必読書のためのスレッド 45 - 暇つぶし2ch580:デフォルトの名無しさん 09/02/26 11:49:51 >>576>>578 以前自分が翻訳をやった時は、 複数人の翻訳者、それを直す監訳者。 監訳者は翻訳ミスを直す、語尾、訳語の統一、修正、 全体の調和が担当でした。 もちろん各翻訳者がミスなく翻訳するのが前提です。 翻訳料は監訳者も含めて均等割りでした。 クレジットは全員「翻訳」です。 >>576 酷いのが上がってきたらただ突き返せばいいんだよ。 その後の調整は編集者の仕事だし。 次ページ続きを表示1を表示最新レス表示レスジャンプ類似スレ一覧スレッドの検索話題のニュースおまかせリストオプションしおりを挟むスレッドに書込スレッドの一覧暇つぶし2ch