08/12/12 01:31:43 OJZHPwBj0
俺ががんばって訳している間にスレがかなり進んだ件
訳:
(あなたがたは)SPに何を期待していますか?
(SPはXBOX360版に比べると)ポリゴン数をはじめとした表現力で劣ります。
(新ゲームへの期待が大きい分)幻滅するプレイヤーも多いと思います。
アイマスというコンテンツはニコマスがその半分を支えているようなものです。
その辺をちゃんとしてもらわないと(私が)困ります。※訳者注:「その辺」が何を指すのか読み取れませんでした
なのに、(参加Pの人数が)200人とか、(Pの参加条件の一つに)推薦制(を採用する)とか、
(私にとっては)愚かしいことです。(私の考えでは)成功するようには思えません。
(成功)しても(私がこの企画を)つぶします。
あの愚か者たちは(自分の)作品も作らないにもかかわらず、祭りを開催することについて
どうとも思わないのでしょうか。
そのうえ※訳者注:「その上」の指す「その」が読み取れませんでした。
経験が浅いPが(祭りを)主催すると誰も参加しないとは、どういうことでしょうか。
古参(P)は偉いのでしょうか?
神様ですか?
仮にそうだとすれば、もやしもんは神です。
抄訳:
だ も ん げ ?